Search Movie Subtitles results for lost spanish by relevance:
- Paris Je T aime Paris I Love You .DVDRip.LOST.es.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,440 --> 00:01:09,120
PARÃS, TE AMO
2
00:01:09,160 --> 00:01:13,960
PEQUEÃOS ROMANCES DE BARRIO...
3
00:01:43,320 --> 00:01:44,420
¿Ya se va?
4
00:01:45,400 --> 00:01:46,800
Mierda.
5
00:01:47,300 --> 00:01:49,120
Ni un solo lugar libre.
6
00:01:49,160 --> 00:01:53,000
Barrio de mierda.
Radio de mierda.
7
00:02:12,800 --> 00:02:13,880
No puedo creerlo.
8
00:02:13,915 --> 00:02:15,365
Bien.
9
00:02:15,400 --> 00:02:18,000
¿Eres estúpido?
¡Puta!
10
00:02:23,800 --> 00:02:24,800
¿Ya está?
11
00:02:25,680 --> 00:02:27,080
Imposible.
12
00:02:37,000 -->
- Star Trek Deep Space Nine 4x12 - Paradise Lost.es.srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,564 --> 00:00:05,400
<i>Anteriormente en
ESPACIO PROFUNDO NUEVE</i>
2
00:00:05,567 --> 00:00:08,028
Me alegrará tenerte en casa.
3
00:00:08,195 --> 00:00:12,658
Papá, sabes que no voy
de vacaciones.
4
00:00:12,824 --> 00:00:15,994
Pasaré casi todo el tiempo
en la Flota Estelar.
5
00:00:16,161 --> 00:00:19,289
Ben, la Tierra corre peligro.
6
00:00:19,456 --> 00:00:22,376
Debemos actuar contra los mutantes.
7
00:00:22,542 --> 00:00:25,420
Conoces el Dominio mejor que nadie.
8
00:00:25,587 --> 00:00:30,802
Te nombro jefe de seguridad
de la Flota Estelar en la Tierra.
9
- Land.Of.The.Lost.BDRip.XviD-DASH.sr t
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,020 --> 00:00:24,650
<i>Misión Control, adelante.</i>
<i>Misión Control, ¿copian?</i>
2
00:00:27,761 --> 00:00:30,423
<i>¡Mayday! ¡Mayday!</i>
3
00:00:31,264 --> 00:00:34,495
<i>Al entrar a la órbita terrestre...</i>
4
00:00:34,567 --> 00:00:38,162
<i>...he caÃdo en una especie</i>
<i>de rotura de tiempo y espacio.</i>
5
00:00:38,238 --> 00:00:42,004
<i>Coordenadas desconocidas.</i>
<i>¿Estaré en la Tierra?</i>
6
00:00:43,143 --> 00:00:47,409
<i>Según la nave, debo de estar</i>
<i>en "Arenas Blancas", Nuevo México.</i>
7
00:00:47,480 --> 00:00:51,177
<i>Un error obvi
- Inside.Planet.Earth.2009.DVDRip.XviD-ViS iON.ESP.wWw.Subs-Team.Tv.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,139 --> 00:00:04,307
wWw.Subs-Team.Tv
P r e s e n t a :
2
00:00:04,308 --> 00:00:07,740
Una Traducción de: Fry
3
00:00:08,241 --> 00:00:10,776
Durante más de 4.500
millones de años
4
00:00:10,877 --> 00:00:15,211
la Tierra ha sido apaleada,
quemada, desgarrada y erosionada.
5
00:00:15,315 --> 00:00:18,182
Estos fenomenales eventos
han esculpido nuestro planeta
6
00:00:18,284 --> 00:00:21,378
mediante una serie de
cataclismos devastadores.
7
00:00:37,070 --> 00:00:41,939
Nuestros antepasados pensaban que
los volcanes eran puertas al infierno.
8
00:00:42,041 --> 00:00:43
- 1x16 Feb 5,'95.esp.srt
- 1x09 9.5 Hours.esp.srt
- 1x03 Day One.esp.srt
- 1x22 House Of Cards.esp.srt
- 1x10 ER Confidential.esp.srt
- 1x20 Love's Labor Lost.esp.srt
- 1x17 Make Of Two Hearts.esp.srt
- 1x12 The Gift.esp.srt
- 1x19 Sleepless In Chicago.esp.srt
- 1x23 Men Plan, God Laughs.esp.srt
- 1x01-02 24 Hours.esp.srt
- 1x11 Blizzard.esp.srt
- 1x24 Love Among The Ruins.esp.srt
- 1x15 Long Day's Journey.esp.srt
- 1x14 Luck Of The Draw.esp.srt
- 1x07 Chicago Heat.esp.srt
- 1x08 Another Perfect Day.esp.srt
- 1x26 Everything Old Is New Again.esp.srt
- 1x04 Going Home.esp.srt
- 1x25 Motherhood.esp.srt
- 1x13 Happy New Year.esp.srt
- 1x05 Hit And Run.esp.srt
- 1x21 Full Moon, Saturday Night.esp.srt
- 1x18 The Birthday Party.esp.srt
- 1x06 Into That Good Night.esp.srt
25 file(s), added on: 2009-01-20
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,362 --> 00:00:06,532
SALA DE URGENCIAS
2
00:00:07,033 --> 00:00:08,500
Anteriormente en Urgencias...
3
00:00:08,501 --> 00:00:10,169
¿Me pasa las estadÃsticas
del Dr Benton, por favor?
4
00:00:10,737 --> 00:00:12,550
Ya han revisado sus pacientes.
5
00:00:12,730 --> 00:00:13,444
Deb.
6
00:00:13,445 --> 00:00:16,222
Tengo memoria fotográfica.
Es embarazoso.
7
00:00:16,223 --> 00:00:18,581
- Lavado.
- Presión cae a 40.
8
00:00:18,582 --> 00:00:19,779
Es un gran jugador.
9
00:00:19,780 --> 00:00:21,387
Diane Leeds.
Administración.
10
00:00:21,388 --> 00:00:22,16
- Land Of The Lost [2X04] One Of Our Pylons Is Missing.sub
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{764}{893}TIERRA DE|LOS PERDIDOS
{1771}{1829}"UNA DE NUESTRAS TORRES|EST? PERDIDA"
{2685}{2718}Este es un buen lugar.
{2821}{2855}?Qu? tal si nos detenemos|a comer?
{2855}{2914}Will, veamos el|camino primero.
{2947}{3011}?Cha-ka!|?Cha-ka!
{3011}{3082}Veamos, aqu? est? la|?ltima torre en rojo
{3082}{3141}y la amarilla a|un cuarto de milla.
{3141}{3165}Entonces, eso significa|que debe estar...
{3165}{3232}...en alg?n lugar|por aqu?.
{3232}{3267}?Cha-ka!
{3267}{3345}No s? si ?ste correcto,| pero no veo otra torre.
{3369}{3439}Ahh, la jungla est? muy densa,|podr?a estar frente a nuestras caras.
{3463}{3538}De hecho... apuesto q
- The Simpsons - 20x16 - Eeny Teeny Maya Moe.HDTV.0TV.es.srt
- The Simpsons - 20x20 - Four Great Women and a Manicure.HDTV.LOL.es.srt
- The Simpsons - 20x07 - Mypods and Boomsticks.es.srt
- The Simpsons - 20x17 - The Good the Sad and the Drugly.HDTV.NoTV.es.srt
- The Simpsons - 20x13 - Gone Maggie Gone.HDTV.LOL.es.srt
- The Simpsons - 20x14 - In the Name of the Grandfather.HDTV.Bia.es.srt
- The Simpsons - 20x03 - Double Double Boy in Trouble.HDTV.es.srt
- The Simpsons - 20x11 - How the Test Was Won.HDTV.XOR.es.srt
- The Simpsons - 20x08 - The Burns and the Bees.PDTV.es.srt
- The Simpsons - 20x09 - Lisa the Drama Queen.PDTV.XOR.es.srt
- The Simpsons - 20x06 - Homer and Lisa Exchange Cross Words.HDTV.LOL.es.srt
- The Simpsons - 20x10 - Take My Life Please.HDTV.LOL.es.srt
- The Simpsons - 20x15 - Wedding For Disaster.HDTV.LOL.es.srt
- The Simpsons - 20x01 - Sex Pies and Idiot Scrapes.720p HDTV.es.srt
- The Simpsons - 20x04 - Treehouse of Horror XIX.PDTV.LOL.es.srt
- The Simpsons - 20x12 - No Loan Again Naturally.HDTV.LOL.es.srt
- The Simpsons - 20x07 - Mypods and Boomsticks.HDTV.NoTv.es.srt
- The Simpsons - 20x19 - Waverly Hills 9021-D'Oh.HDTV.es.srt
- The Simpsons - 20x18 - Father Knows Worst.HDTV.0tv.es.srt
- The Simpsons - 20x02 - Lost Verizon.HDTV.es.srt
- The Simpsons - 20x21 - Coming to Homerica.HDTV.LOL.es.srt
- The Simpsons - 20x05 - Dangerous Curves.es.srt
- The Simpsons - 20x17 - The Good the Sad and the Drugly.HDTV.LOL.es.srt
23 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,397 --> 00:00:29,245
THE SIMPSONS 20x16
"Eeny Teeny Maya Moe"
by leshuga
2
00:00:38,056 --> 00:00:39,938
<i>¡Oh, cuánto odiarán ver esto!</i>
3
00:00:39,973 --> 00:00:41,445
¡Me encanta ver esto!
4
00:00:41,480 --> 00:00:43,428
<i>Y ahora los otros se les unen.</i>
5
00:00:43,463 --> 00:00:46,213
<i>¡Alguien podrÃa perder un diente!</i>
6
00:00:46,755 --> 00:00:49,090
No es hora del
Conejito Cariñito, Maggie.
7
00:00:49,125 --> 00:00:51,639
Papi está viendo un
partido muy importante:
8
00:00:51,674 --> 00:00:54,436
la repetición de una semifinal de la
Liga de Hoc
- Ghost Whisperer - 1x01 - Pilot.DVD.es.srt
- Ghost Whisperer - 1x11 - Shadow Boxer.DVD.es.srt
- Ghost Whisperer - 1x13 - Friendly Neighborhood Ghost (a.k.a. Ghost Next Door).DVD.es.srt
- Ghost Whisperer - 1x07 - Hope and Mercy.DVD.es.srt
- Ghost Whisperer - 1x19 - Fury (a.k.a. Condemned to Repeat).DVD.es.srt
- Ghost Whisperer - 1x21 - Free Fall (1).DVD.es.srt
- Ghost Whisperer - 1x16 - Dead Man's Ridge.DVD.es.srt
- Ghost Whisperer - 1x12 - Undead Comic.DVD.es.srt
- Ghost Whisperer - 1x14 - Last Execution.DVD.es.srt
- Ghost Whisperer - 1x17 - Demon Child.DVD.es.srt
- Ghost Whisperer - 1x22 - The One (2).DVD.es.srt
- Ghost Whisperer - 1x09 - Voices.DVD.es.srt
- Ghost Whisperer - 1x05 - Lost Boys.DVD.es.srt
- Ghost Whisperer - 1x20 - The Vanishing.DVD.es.srt
- Ghost Whisperer - 1x06 - Homecoming.DVD.es.srt
- Ghost Whisperer - 1x04 - Mended Hearts.DVD.es.srt
- Ghost Whisperer - 1x18 - Miss Fortune.DVD.es.srt
- Ghost Whisperer - 1x10 - Ghost Bride.DVD.es.srt
- Ghost Whisperer - 1x08 - On the Wings of a Dove.DVD.es.srt
- Ghost Whisperer - 1x02 - The Crossing.DVD.es.srt
- Ghost Whisperer - 1x03 - Ghost Interrupted.DVD.es.srt
21 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,957 --> 00:00:20,323
Siéntate junto a este señor,
Melinda. Lo ayudaremos.
2
00:01:02,212 --> 00:01:05,690
- Abuela...
- Tranquila, cariño.
3
00:01:15,330 --> 00:01:18,146
Tú y tu abuela, son las
únicas que pueden verme.
4
00:01:19,105 --> 00:01:20,344
¿Me ayudarás?
5
00:01:23,379 --> 00:01:24,610
Esa es mi esposa.
6
00:01:25,431 --> 00:01:27,622
Estuvimos juntos por 26 años.
7
00:01:27,941 --> 00:01:29,245
Y tuve que dejarla.
8
00:01:29,346 --> 00:01:32,908
Tuve que irme tan rápido,
que no pude despedirme.
9
00:01:33,043 --> 00:01:35,578
Ni decirle cuánto la
- Dexter - 4x07 - Slack Tide.HDTV.RED.es.srt
- Dexter - 4x05 - Dirty Harry.HDTV.NoTV.es.srt
- Dexter - 4x12 - The Getaway.720p HDTV.RED.es.srt
- Dexter - 4x06 - If I Had a Hammer.HDTV.SYS.es.srt
- Dexter - 4x09 - Hungry Man.720p HDTV.DIMENSION.es.srt
- Dexter - 4x09 - Hungry Man.HDTV.SYS.es.srt
- Dexter - 4x01 - Living the Dream.HDTV.NoTV.es.srt
- Dexter - 4x04 - Dex Takes a Holiday.HDTV.sys.es.srt
- Dexter - 4x10 - Lost Boys.HDTV.NoTV.es.srt
- Dexter - 4x04 - Dex Takes a Holiday.HDTV.es.srt
- Dexter - 4x02 - Remains to Be Seen.HDTV.fqm.es.srt
- Dexter - 4x01 - Living the Dream.HDTV.PREAIR.WOOT.es.srt
- Dexter - 4x12 - The Getaway.HDTV.SYS.es.srt
- Dexter - 4x03 - Blinded By the Light.HDTV.es.srt
- Dexter - 4x11 - Hello Dexter Morgan.720p HDTV.DIMENSION.es.srt
- Dexter - 4x08 - Road Kill.720p HDTV.DIMENSION.es.srt
16 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,159 --> 00:00:12,159
2
00:01:44,823 --> 00:01:47,625
Anteriormente en Dexter...
3
00:01:49,059 --> 00:01:50,560
Deb está viva.
4
00:01:50,578 --> 00:01:51,894
La están llevando al hospital.
5
00:01:51,912 --> 00:01:52,996
Trinity es un monstruo
6
00:01:53,030 --> 00:01:54,130
Si fue él quien hirió
a tu hermana
7
00:01:54,165 --> 00:01:55,248
tienes que matarlo.
8
00:01:55,282 --> 00:01:57,000
Voy a seguir la teoria de Lundy
9
00:01:57,034 --> 00:01:58,334
y a revisar su habitación
en el hotel en busca de pistas.
10
00:01:58,369 --> 00:02:00,203
No puedes dejar
- Border.Lost.2008.DVDRip.XviD-V oMiT.srt
1 file(s), added on: 2008-04-16
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,082 --> 00:00:26,018
EN LA FRONTERA ENTRE MEJICO Y EE.UU,
HAY AREAS DESPROTEGIDAS Y MUCHO CRIMEN
2
00:00:26,119 --> 00:00:30,283
CADA D?A, CIENTAS DE PERSONAS CRUZAN ESTAS
AREAS RURALES, BUSCANDO UNA VIDA MEJOR.
3
00:00:30,390 --> 00:00:33,689
ALGUNAS PERSONAS SON LOS CRIMINALES
QUE SE APROVECHAN DE ELLOS.
4
00:00:35,228 --> 00:00:39,187
SE FORMO UNA FUERZA ESPECIAL EN
EE.UU. PARA FRENAR LA OLA DE DELITOS.
5
00:00:39,299 --> 00:00:41,927
COMENZO UNA GUERRA BRUTAL
ENTRE LOS BANDOLEROS
6
00:00:42,035 --> 00:00:46,028
Y LA UNIDAD ELITE QUE LLAMARON
"LOS VAQUEROS DEL DESIERTO".
7
- The L Word - 3x12 - Left Hand of the Goddess.HDTV.es.srt
- The L Word - 3x07 - Lone Star.HDTV.es.srt
- The L Word - 3x11 - Last Dance.HDTV.es.srt
- The L Word - 3x05 - Lifeline.HDTV.es.srt
- The L Word - 3x01 - Labia Majora.es.srt
- The L Word - 3x04 - Light My Fire.es.srt
- The L Word - 3x06 - Lifesize.HDTV.es.srt
- The L Word - 3x02 - Lost Weekend.es.srt
- The L Word - 3x09 - Lead Follow Or Get Out of the Way.HDTV.es.srt
- The L Word - 3x08 - Latecomer.HDTV.es.srt
- The L Word - 3x03 - Lobsters.es.srt
- The L Word - 3x10 - Losing the Light.HDTV.es.srt
12 file(s), added on: 2010-02-25
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,500
Anteriormente, en
The L Word:
2
00:00:01,501 --> 00:00:03,476
Esta es Bette, es la
otra madre de Angélica.
3
00:00:03,477 --> 00:00:05,625
Gracias por dejarnos
estar con Angélica hoy.
4
00:00:05,626 --> 00:00:08,455
- ¿Quieres que saque una foto?
- Una foto de familia.
5
00:00:10,000 --> 00:00:11,884
Eres la madre intencionada
de Angélica.
6
00:00:11,885 --> 00:00:14,999
El gobierno de California
garantizarÃa sin dudas la adopción.
7
00:00:15,000 --> 00:00:17,350
No quiero la custodia
compartida al 50 por ciento.
8
00:00:17,351 --> 00:00:19,335
- Lost - 5x14 - The Variable.HDTV.NoTV.es.srt
- Lost - 5x03 - Jughead.HDTV.XOR.es.srt
- Lost - 5x01 - Because You Left.HDTV.PusherCrew.es.srt
- Lost - 5x15 - Follow the Leader.HDTV.NoTV.es.srt
- Lost - 5x08 - LaFleur.720p HDTV.CTU.es.srt
- Lost - 5x00 - Destiny Calls.DVD.es.srt
- Lost - 5x09 - Namaste.HDTV.NoTV.es.srt
- Lost - 5x04 - The Little Prince.HDTV.XOR.es.srt
- Lost - 5x13 - Some Like It Hoth.HDTV.NoTV.es.srt
- Lost - 5x05 - This Place Is Death.HDTV.BitMeTV.es.srt
- Lost - 5x16-17 - The Incident (1).HDTV.FQM.es.srt
- Lost - 5x01 - Because You Left.HDTV.SC-SDH y para PusherCrew.es.srt
- Lost - 5x08 - LaFleur.HDTV.XOR.es.srt
- Lost - 5x00 - Destiny Calls.HDTV.Repack 2HD.es.srt
- Lost - 5x11 - Whatever Happened Happened.HDTV.XOR.es.srt
- Lost - 5x16-17 - The Incident (1).720p HDTV.DIMENSION.es.srt
- Lost - 5x06 - 316.HDTV.XOR.es.srt
- Lost - 5x12 - Dead is Dead.HDTV.NoTV.es.srt
- Lost - 5x07 - The Life and Death of Jeremy Bentham.HDTV.XOR.es.srt
- Lost - 5x02 - The Lie.HDTV.2HD.es.srt
- Lost - 5x10 - He's Our You.HDTV.XOR.es.srt
- Lost - 5x05 - This Place Is Death.HDTV.McCain.es.srt
22 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,363 --> 00:00:02,141
<i>Anteriormente en Lost...</i>
2
00:00:02,348 --> 00:00:05,522
¡Espera, espera, espera! Desmond...
3
00:00:05,573 --> 00:00:09,409
Necesito que regreses a
la Universidad de Oxford.
4
00:00:09,410 --> 00:00:12,946
Regresa a donde nos conocimos. Necesito
que encuentres a mi madre, se llama...
5
00:00:14,583 --> 00:00:17,384
¿Qué ocurrirá si no
consigo que regresen?
6
00:00:17,385 --> 00:00:20,721
- Entonces que Dios nos ayude.
- Regresaré hoy a la isla...
7
00:00:20,722 --> 00:00:22,923
<i>En cuanto haga una cosa...</i>
8
00:00:22,924 --> 00:00:26,7
- Lost and delirious.es.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,085 --> 00:00:45,879
SubtÃtulos y Modificaciones por ftp://cui2002.dns2go.com
2
00:00:48,465 --> 00:00:51,260
Aún entonces tenÃa
un mal presentimiento.
3
00:00:51,343 --> 00:00:53,136
Me sentÃa
como un Ratón gris,
4
00:00:53,220 --> 00:00:55,264
yendo directamente
a la boca del gato.
5
00:00:55,347 --> 00:00:58,308
Y no habÃa nada
que pudiera hacer al respecto.
6
00:01:05,232 --> 00:01:08,861
Como mi madre habÃa muerto
de cáncer tres años antes,
7
00:01:08,944 --> 00:01:12,030
estaba comenzando a olvidar
su apariencia.
8
00:01:15,742 --> 00:01:19,204
Cuando me m
- Things We Lost In The Fire ( Spanish - Español Subtitulos )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:32,946 --> 00:01:34,379
- ¿Papá?
- SÃ.
2
00:01:34,648 --> 00:01:35,706
El agua es verde.
3
00:01:38,785 --> 00:01:40,514
No, es fluorescente.
4
00:01:40,954 --> 00:01:43,252
- ¿Cómo es? Fluore...
- Fluorescente.
5
00:01:46,526 --> 00:01:48,994
Fluorescente significa
encendido desde dentro.
6
00:01:51,064 --> 00:01:52,326
¿Entonces yo soy fluorescente?
7
00:01:57,204 --> 00:01:58,535
SÃ Dory, lo eres.
8
00:02:06,780 --> 00:02:13,117
LO QUE PERDlMOS EN EL FUEGO
9
00:02:31,605 --> 00:02:33,698
¿Por qué se llama dormir hechizada?
10
00:02:37,144 --> 00:02:38,
- Indiana.Jones.and.the.Raiders.of.the.Lost.Ark.(1981).-.XviD. AC3.DVDrip.-.ShitBusters.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,237 --> 00:00:32,436
EN BUSCA DEL ARCA PERDIDA
2
00:02:11,357 --> 00:02:13,317
Los hovitos est?n cerca.
3
00:02:14,637 --> 00:02:18,757
El veneno es fresco. De tres d?as.
Nos est?n siguiendo.
4
00:02:19,357 --> 00:02:23,957
Si supieran que estamos aqu?,
ya nos habr?an matado.
5
00:02:35,037 --> 00:02:38,077
AM?RICA DEL SUR
6
00:03:44,918 --> 00:03:48,198
Aqu? es. Aqu? muri? Forrestal.
7
00:03:48,678 --> 00:03:52,638
- ?Un amigo suyo?
- La competencia. Era bueno.
8
00:03:53,198 --> 00:03:58,157
- Muy, pero que muy bueno.
- Nadie ha salido vivo de aqu?.
9
00:03:58,798 --
- Tinker Bell And The Lost Treasure.DVDRip.FHW.es.srt
1 file(s), added on: 2009-10-29
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,500 --> 00:00:53,493
<i>"El cambio de las estaciones
trae al mundo maravillas</i>
2
00:00:54,038 --> 00:00:57,872
<i>"Durante años, la magia
de las hadas ha sido desplegada</i>
3
00:00:58,543 --> 00:01:02,912
<i>"Pero los cambios de la naturaleza
son mayores bajo el cielo otoñal</i>
4
00:01:03,414 --> 00:01:08,113
<i>"y los misterios se revelan
cuando ya hay que cosechar</i>
5
00:01:08,853 --> 00:01:14,120
<i>"Este año, una brillante luna azul
saldrá antes de la helada</i>
6
00:01:14,726 --> 00:01:19,686
<i>"Tal vez sus rayos iluminen el camino
para encontrar lo que se ha perd
- Lost - 6x00 - Episode 0.HDTV.NoTV.es.srt
- Lost - 6x01-02 - LA X (1).HDTV.2HD.es.srt
- Lost - 6x03 - What Kate Does.HDTV.2HD.es.srt
- Lost - 6x04 - The Substitute.HDTV.es.srt
4 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,201
<i>Esta historia comienza</i>
2
00:00:02,202 --> 00:00:04,470
<i>El 22 de Septiembre de 2004,</i>
3
00:00:05,410 --> 00:00:08,012
<i>en Sydney, Australia,</i>
4
00:00:08,079 --> 00:00:12,050
<i>cuando 324 personas cogieron
un avión con destino a Los Angeles.</i>
5
00:00:12,117 --> 00:00:13,918
¡Aguante la puerta!
6
00:00:15,778 --> 00:00:17,147
<i>Como cualquier otro vuelo de ese dÃa,</i>
7
00:00:17,147 --> 00:00:20,116
éste estaba compuesto por desconocidos...
8
00:00:20,183 --> 00:00:22,585
<i>entre ellos, un doctor</i>
9
00:00:22,653 --> 00:00:
- The.Lost.Room.S01E04.The.Bo x.PROPER.REPACK.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,226 --> 00:00:03,612
¿Sientes eso, Joe?
2
00:00:04,197 --> 00:00:06,431
- ¿Sentir qué?
- Eso.
3
00:00:06,806 --> 00:00:09,911
Como cuando los objetos
comienzan a aproximarse.
4
00:00:10,506 --> 00:00:14,931
Ese mareo.
Como una vibración aquà adentro.
5
00:00:15,196 --> 00:00:17,512
Lo he estado sintiendo por un tiempo.
Pensé que estaba nervioso.
6
00:00:17,547 --> 00:00:19,460
Es el motel. Todos los objetos.
7
00:00:19,495 --> 00:00:23,651
La llave, el cuarto, todo.
Todos provienen de este lugar.
8
00:00:24,112 --> 00:00:25,723
¿Supiste todo el tiempo
que esto est
- Durham County - 2x01 - Little Lost Children.HDTV.MiNT.es.srt
- Durham County - 2x03 - The Fish In The Ocean.HDTV.MiNT.es.srt
- Durham County - 2x06 - Surviving The Fall.HDTV.2Hd.es.srt
- Durham County - 2x04 - Daddy Hurt Mommy .HDTV.2HD.es.srt
- Durham County - 2x05 - Boys Do Things.HDTV.CHGRP.es.srt
5 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,168 --> 00:00:01,824
Bienvidos al barrio.
2
00:00:02,087 --> 00:00:04,403
Mike llevaba conmigo la granja.
3
00:00:04,565 --> 00:00:06,764
- Buenos viejos tiempos.
- áMuy buenos viejos tiempos!
4
00:00:11,699 --> 00:00:14,025
Quiero bailar contigo.
5
00:00:15,155 --> 00:00:17,177
Todas han sido asesinadas
con un golpe en la cabeza.
6
00:00:17,298 --> 00:00:19,869
Alguien ha cortado un mechón
del cabello de las vÃÂctimas
7
00:00:20,680 --> 00:00:21,934
Sé lo que has hecho
8
00:00:23,716 --> 00:00:25,820
Incluso si tengo que matarte, Ray,
9
00:00:26,801 --> 00:
- Lost - 2x24 - Live together, die alone (part 2).srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,296 --> 00:00:30,899
¡Sayid!
2
00:00:37,835 --> 00:00:38,462
¡AllÃ!
3
00:00:41,210 --> 00:00:42,729
Esa es la roca que describió Michael.
4
00:00:45,326 --> 00:00:46,809
Hemos llegado.
5
00:00:53,832 --> 00:00:56,610
Espera, Hurley me lo enseñó,
está por aquà cerca.
6
00:00:56,611 --> 00:00:58,605
Definitivamente...
por aquÃ....
7
00:00:59,594 --> 00:01:00,418
Está,... ehhh...
8
00:01:00,419 --> 00:01:01,419
¡Rápido, Charlie!
¡Nos quedamos sin tiempo, Charlie!
9
00:01:03,051 --> 00:01:03,596
¡SÃ, sÃ!
10
00:01:04,566 --> 00:01:05,494
¡¡Aquà está
There are more subtitles available for Lost Spanish
Click here to view them