Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Lost Son by relevance:
Subtitles for Lost Son
keywords: csi, miami, 2002, sezonul, 3, 9, 7, fps, s03e0, 1, lost, son, saphire, s03e01,
original filename: 43167-CSI__Miami_(2002)_Sezonul_3-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,300 --> 00:00:09,769
Series Translation Team prezintã
CSI Miami Sez.03 Ep.01
2
00:00:10,300 --> 00:00:14,769
Traducerea ºi adaptarea
ALKaTrAZ
3
00:00:15,300 --> 00:00:18,769
Editare: Cosmin
4
00:00:19,300 --> 00:00:22,769
www.titrari.ro
1
00:02:57,896 --> 00:02:59,660
Podul a cãzut ?
2
00:02:59,928 --> 00:03:01,526
Nu puteam sã credem.
3
00:03:12,511 --> 00:03:13,902
Nu a fost niciun avertisment.
4
00:03:21,966 --> 00:03:24,650
Domnilor, vã mulþumesc cã
v-aþi întrerupt vacanþa.
5
00:03:24,730 --> 00:03:26,090
Nicio problemã.
6
00:03:26,182 --> 00:03:28,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,699--> 00:00:22,229
Oh viene, lo que está equivocado,
¡con el puente!
2
00:00:24,377--> 00:00:26,850
Yo le dije, nosotros debemos tomar
yo el automóvil descapotable de papá.
3
00:00:26,901--> 00:00:29,064
Simplemente es un poco el tráfico,
4
00:00:29,673--> 00:00:32,201
El sol será abajo por el
tiempo que nosotros llegamos a los muelles.
5
00:00:32,386--> 00:00:34,745
Como su cuidado.
Usted rocÃa en diez.
6
00:00:35,121--> 00:00:39,870
¿Usted sabe lo que esto es?
Ãsta es la última vacación que yo sigo con usted.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,161 --> 00:02:10,177
The Miami Sub's Team presente
2
00:02:10,248 --> 00:02:15,324
CSI Miami Saison 3 Episode 01:
Lost So
3
00:02:15,400 --> 00:02:20,400
Transcript: Raceman
4
00:02:20,474 --> 00:02:25,474
Syncho: Snake
5
00:02:25,509 --> 00:02:30,526
Traduction: Bendef et Moustou
6
00:02:30,590 --> 00:02:35,590
Corrections et aide: Fabregues
7
00:02:35,591 --> 00:02:39,556
Special Thanks to Lilik
8
00:02:39,591 --> 00:02:44,591
www. TeamCSI-NY.fr. st
www. Forom. com
9
00:02:54,996 --> 00:02:56,760
The bridge fell out?
10
00:02:57,028 --> 00:02:58,626
We couldn't b
Subtitles for Lost Son
keywords: csi, miami, s03e0, 1, lost, son, lol, s03e01,
original filename: 200010266.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,699 --> 00:00:22,229
¡Vamos! ¿Qué pasa con el puente?
2
00:00:24,377 --> 00:00:26,850
Te lo dije, deberÃamos haber
tomado el convertible de papá.
3
00:00:26,901 --> 00:00:29,064
Es solamente un poco de tráfico.
4
00:00:29,673 --> 00:00:32,201
El sol habrá bajado para
cuando lleguemos a los muelles.
5
00:00:32,386 --> 00:00:34,367
No te preocupes.
Te tostarás dentro de poco.
6
00:00:35,121 --> 00:00:39,289
¿Sabes qué es esto? Son las
últimas vacaciones que tendré contigo.
7
00:00:40,251 --> 00:00:42,597
¡Jaimie! Dilo nuevamente
y lo tomaré en serio.
8
00:00:47
Subtitles for Lost Son
keywords: csi, miami, 30, 1, 2002, s03e0, lost, son, lol, s03e01,
original filename: CSI.Miami(301)(2002).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,699 --> 00:00:22,229
¡Vamos! ¿Qué pasa con el puente?
2
00:00:24,377 --> 00:00:26,850
Te lo dije, deberÃamos haber
tomado el convertible de papá.
3
00:00:26,901 --> 00:00:29,064
Es solamente un poco de tráfico.
4
00:00:29,673 --> 00:00:32,201
El sol habrá bajado para
cuando lleguemos a los muelles.
5
00:00:32,386 --> 00:00:34,367
No te preocupes.
Te tostarás dentro de poco.
6
00:00:35,121 --> 00:00:39,289
¿Sabes qué es esto? Son las
últimas vacaciones que tendré contigo.
7
00:00:40,251 --> 00:00:42,597
¡Jaimie! Dilo nuevamente
y lo tomaré en serio.
8
00:00:47
Subtitles for Lost Son
keywords: c, s, i, miami, season, 3, episodes, 1, est, 3x1, after, the, fall, 2, 97, 6, fps, 36, 56, 42, 4, 3x0, 9, 92, 77, csi, episode, murder, in, a, flash, 8, speed, kills, crime, wave, under, influence, lost, hell, night, 5, legal, pro, per,
original filename: C.S.I. Miami - Season 3 - Episodes 1-10 - Est.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}
{563}{604}Ei, ei.
{611}{646}Palun.
{794}{826}Ei
{876}{908}Ei
{965}{1000}Oi, jumal.
{1054}{1088}Kas ta hüppas..
{1099}{1132}või kukkus?
{1141}{1174}Ãks naine teiselpool tänavat,
{1174}{1209}kes nägi seda lähedalt.
{1214}{1253}Ta võis kukkuda |kolmandalt korruselt.
{1256}{1285}Aga ta ei |olnud kindel.
{1285}{1326}Nähtavasti on ta lühinägelik,
{1326}{1360}Ning tal polnud |kontaktläätsi ees.
{1363}{1393}Kas said isiku?
{1393}{1433}Nimi on Michael Johnson.
{1442}{1479}Arvad ,et see on enesetapp?
{1500}{1529}Kui see oli..
{1529}{1593}Siis see kohver ei tulnud kaasa. |Sel pole kahjustusi.
{1594}{1616}Alexx?
{1616}{1656
Subtitles for Lost Son
keywords: csi, miami, season, 3, ned, dvd, 03x1, 5, identity, 4, one, night, stand, 03x0, under, the, influence, murder, in, a, flash, 2, pro, per, 03x2, killer, date, 9, pirated, cop, sex, taxes, vengeance, 6, nothing, to, lose, after, fall, 7, money, plane, hell, recoil, crime, wave, addiction, lost, 8, game, over, speed, kills, shootout, legal, b,
original filename: CSI.Miami.Season.3.Ned.DVD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,303 --> 00:00:27,426
Alstublieft.
2
00:00:40,901 --> 00:00:44,483
Daar loopt ie.
- Beveiliging. Halt.
3
00:00:48,116 --> 00:00:49,693
Opzij.
4
00:01:01,837 --> 00:01:06,545
Stomme eikel. Geef me die tas.
- Wat is dit voor spul?
5
00:01:33,241 --> 00:01:38,662
Alexx, wat hebben we hier?
- Dit is nieuw voor me, Horatio.
6
00:01:38,829 --> 00:01:44,867
Ze zit onder het slijm. Het is geen
zonnebrand. Ik stuur het naar het lab.
7
00:01:45,044 --> 00:01:48,993
Ze heeft wonden op haar gezicht
en in haar hals.
8
00:01:49,172 --> 00:01:54,676
Het zijn een soort gaatjes. Twee rijen
Subtitles for Lost Son
keywords: csi, miami, season, 3, ned, dvd, 03x1, 2, shootout, 03x2, vengeance, cop, killer, 6, b, nothing, to, lose, 4, one, night, stand, 03x0, murder, in, a, flash, under, the, influence, 7, money, plane, pro, per, after, fall, 9, pirated, crime, wave, addiction, 5, legal, identity, 8, game, over, sex, taxes, lost, recoil, hell, speed, kills, date,
original filename: CSI.Miami.Season.3.Ned.DVD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,697 --> 00:00:36,609
Betty Rockingham, auto-ongeluk.
- Leg haar maar op bed 4.
2
00:00:38,121 --> 00:00:42,119
Het komt goed.
We zijn in het ziekenhuis.
3
00:00:55,807 --> 00:00:58,477
Ik heb hulp nodig. Hoe lang nog?
4
00:01:25,841 --> 00:01:27,999
Hier, van de East Side.
5
00:01:40,065 --> 00:01:43,648
Een vuurgevecht bij de Eerste Hulp.
6
00:01:45,904 --> 00:01:50,614
Hij kwam binnen vanuit de garage
en begon te schieten.
7
00:01:50,785 --> 00:01:53,276
En er schoot iemand terug. Wie?
8
00:01:53,455 --> 00:01:57,784
Hij had zich gemeld
met hevige buikpijn.
9
00:01:5
Subtitles for Lost Son
keywords: csi, miami, season, 3, ned, dvd, 03x1, 2, shootout, 03x2, vengeance, cop, killer, 6, b, nothing, to, lose, 4, one, night, stand, 03x0, murder, in, a, flash, under, the, influence, 7, money, plane, pro, per, after, fall, 9, pirated, crime, wave, addiction, 5, legal, identity, 8, game, over, sex, taxes, lost, recoil, hell, speed, kills, date,
original filename: CSI.Miami.Season.3.Ned.DVD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,697 --> 00:00:36,609
Betty Rockingham, auto-ongeluk.
- Leg haar maar op bed 4.
2
00:00:38,121 --> 00:00:42,119
Het komt goed.
We zijn in het ziekenhuis.
3
00:00:55,807 --> 00:00:58,477
Ik heb hulp nodig. Hoe lang nog?
4
00:01:25,841 --> 00:01:27,999
Hier, van de East Side.
5
00:01:40,065 --> 00:01:43,648
Een vuurgevecht bij de Eerste Hulp.
6
00:01:45,904 --> 00:01:50,614
Hij kwam binnen vanuit de garage
en begon te schieten.
7
00:01:50,785 --> 00:01:53,276
En er schoot iemand terug. Wie?
8
00:01:53,455 --> 00:01:57,784
Hij had zich gemeld
met hevige buikpijn.
9
00:01:5
Subtitles for Lost Son
keywords: csi, miami, season, 3, ned, dvd, 03x1, 2, shootout, 03x2, vengeance, cop, killer, 6, b, nothing, to, lose, 4, one, night, stand, 03x0, murder, in, a, flash, under, the, influence, 7, money, plane, pro, per, after, fall, 9, pirated, crime, wave, addiction, 5, legal, identity, 8, game, over, sex, taxes, lost, recoil, hell, speed, kills, date,
original filename: CSI.Miami.Season.3.Ned.DVD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,697 --> 00:00:36,609
Betty Rockingham, auto-ongeluk.
- Leg haar maar op bed 4.
2
00:00:38,121 --> 00:00:42,119
Het komt goed.
We zijn in het ziekenhuis.
3
00:00:55,807 --> 00:00:58,477
Ik heb hulp nodig. Hoe lang nog?
4
00:01:25,841 --> 00:01:27,999
Hier, van de East Side.
5
00:01:40,065 --> 00:01:43,648
Een vuurgevecht bij de Eerste Hulp.
6
00:01:45,904 --> 00:01:50,614
Hij kwam binnen vanuit de garage
en begon te schieten.
7
00:01:50,785 --> 00:01:53,276
En er schoot iemand terug. Wie?
8
00:01:53,455 --> 00:01:57,784
Hij had zich gemeld
met hevige buikpijn.
9
00:01:5
Subtitles for Lost Son
keywords: c, s, i, miami, season, 3, eng, csi, 3x1, 2, shootout, lol, 3x2, recoil, 8, game, over, 4, one, night, stand, 3x0, 9, pirated, fqm, 5, legal, 6, nothing, to, lose, speed, kills, lost, vengeance, identity, 7, after, the, fall, under, influence, crime, wave, sex, taxes, addiction, killer, date, murder, in, a, flash, cop, whacked, money, plane, hell, pro, per,
original filename: C.S.I. Miami - Season 3 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,836 --> 00:00:29,546
What do you got?
2
00:00:29,581 --> 00:00:30,540
Betty Rockingham.
3
00:00:30,575 --> 00:00:31,464
Car accident.
4
00:00:31,499 --> 00:00:33,006
Was in full arrest upon arrival.
5
00:00:33,380 --> 00:00:34,711
Put her in bay four.
6
00:00:36,854 --> 00:00:38,776
It's gonna be all right.
We're at the hospital now.
7
00:00:50,574 --> 00:00:51,892
Nurse?
8
00:00:52,397 --> 00:00:53,631
Nurse.
9
00:00:53,666 --> 00:00:54,518
I need a nurse.
10
00:00:54,553 --> 00:00:55,840
How long do I gotta wait, man?
11
00:00:55,875 --> 00:00:57,633
Three. O
Subtitles for Lost Son
keywords: csi:, miami, 2002, 4, cd, polish, pl, csi, season, 3, episode, 1, 6, nothing, to, lose, 7, crime, wave, 5, legal, identity, whacked, hell, night, pro, per, 8, speed, kills, one, stand, shootout, murder, in, a, flash, after, the, fall, 9, pirated, lost, money, plane, sex, taxes, addiction, game, over, under, influence, recoil, cop, killer, vengeance, date,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 24CD - Polish - pl - 3eb8cc3eac40170dc2196964cf1399ec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{1}23.976
{1453}{1484}Deja vu?
{1484}{1536}Nawet o tym nie my?l.
{1536}{1608}- Co mamy?|- Aligator...
{1608}{1675}znalaz? sobie lunch.
{1675}{1710}Gdzie tu zbrodnia?
{1710}{1750}By?a, zanim zaj?? si? nim aligator.
{1750}{1824}Zauwa?y?em rany postrza?owe|i zadzwoni?em po was.
{1824}{1909}Najwa?niejsza jest g?owa,|nie chcia?abym jej straci?.
{1909}{2077}- Zajmiemy si? aligatorem.|- A my cia?em.
{2719}{2836}B?dzie ?atwiej zanie?? zw?oki do auta|ni? prowadzi? ?ledztwo tutaj.
{2836}{2884}Pomo?emy wam go przenie??.
{2884}{2928}Prze
Subtitles for Lost Son
keywords: csi, miami, 2002, sezonul, 3, 97, 6, fps, 3x1, nothing, to, lose, 3x0, lost, son, after, the, fall, 4, murder, in, a, flash, 3x2, 8, game, over, 9, sex, and, taxes, addiction, vengeance, under, influence, whacked, killer, date, recoil, 5, identity, crime, wave, shootout, pirated, legal, speed, kills, hell, night, pro, per, one, stand, money, plane, cop,
original filename: 42642-CSI__Miami_(2002)_Sezonul_3-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,028 --> 00:01:03,263
Deja vu ?
2
00:01:03,328 --> 00:01:05,074
Don't even think about it.
3
00:01:05,489 --> 00:01:07,300
- What do we got ?
- Gator...
4
00:01:08,495 --> 00:01:09,859
found himself some lunch.
5
00:01:11,289 --> 00:01:12,573
Where's the crime ?
6
00:01:12,736 --> 00:01:14,343
Gator had him on his back before.
7
00:01:14,394 --> 00:01:17,077
Saw pellets from a shotgun wound.
Called you guys.
8
00:01:17,507 --> 00:01:20,960
Forensically, the head yields
the most information. I'd hate to lose it.
9
00:01:21,034 --> 00:01:23,788
- We'll take care of the
Subtitles for Lost Son
keywords: csi, miami, 3x0, 1, lost, son, 2, pro, per, 3, under, the, influence, 4, murder, in, a, flash, 5, legal, 6, hell, night, 7, crime, wave, 8, speed, kills, 9, pirated, 3x1, after, fall, addiction, shootout, cop, killer, one, stand, identity, nothing, to, lose, money, plane, game, over, sex, taxes, 3x2, date, recoil, vengeance, whacked,
original filename: CSI__Miami.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,161 --> 00:02:10,177
The Miami Sub's Team presente
2
00:02:10,248 --> 00:02:15,324
CSI Miami Saison 3 Episode 01:
Lost So
3
00:02:15,400 --> 00:02:20,400
Transcript: Raceman
4
00:02:20,474 --> 00:02:25,474
Syncho: Snake
5
00:02:25,509 --> 00:02:30,526
Traduction: Bendef et Moustou
6
00:02:30,590 --> 00:02:35,590
Corrections et aide: Fabregues
7
00:02:35,591 --> 00:02:39,591
Special Thanks to Lilik
8
00:02:39,591 --> 00:02:44,591
www.TeamCSI-NY.fr.st
www.Forom.com
9
00:02:54,996 --> 00:02:56,760
The bridge fell out?
10
00:02:57,028 --> 00:02:58,626
We couldn't belie
Subtitles for Lost Son
keywords: csi, miami, 2002, season, 3, pt, br, djj, home, sapo, s03e2, whacked, s03e23, s03e0, 1, lost, s03e01, 5, legal, s03e05, s03e1, cop, killer, s03e13, 4, 7, s03e24, 9, pirated, s03e09, 8, game, over, s03e18, identity, s03e15, recoil, s03e21, date, s03e20, speed, kills, s03e08, 6, hell, night, s03e06, after, the, fall, s03e10, under, influence, s03e03, one, stand, s03e14, crime, wave, s03e07, pro, per, s03e04, vengeance, s03e22, money, plane, s03e17, shootout, s03e12, nothing, to, lose, s03e16, sex, taxes, s03e19, murder, in, a, flash, s03e02, addiction, s03e11,
original filename: CSI Miami (2002) - Season 3 - HDTV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:41,029 --> 00:01:42,125
Quanto tempo demor?mos?
2
00:01:43,108 --> 00:01:44,491
Tr?s minutos e 20. Estamos adiantados.
3
00:01:44,537 --> 00:01:46,064
Coloca-o na maca.
4
00:02:07,186 --> 00:02:08,774
Calma! N?o apertes tanto.
5
00:02:15,437 --> 00:02:16,316
Est? bom.
6
00:02:16,940 --> 00:02:18,688
Daqui a uma hora, fazemos assim.
7
00:02:24,132 --> 00:02:25,824
Recebi a tua mensagem, Don.
8
00:02:26,816 --> 00:02:27,440
Que se passa?
9
00:02:27,903 --> 00:02:30,633
O Homem do Machado recebeu
susp
Subtitles for Lost Son
keywords: csi:, miami, 2002, 4, cd, portuguese, br, pb, c, s, 3x1, 9, sex, taxes, 1269, 3x2, 7, 1270, after, the, fall, 1106, 3x0, 3, under, influence, 1105, identity, money, plane, one, night, stand, shootout, nothing, to, lose, pro, per, cop, killer, lost, son, legal, crime, wave, date, pirated, hell, 8, game, over, whacked, addiction, recoil, murder, in, a, flash, speed, kills, vengeance,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 24CD - Portuguese-BR - pb - 69aef3ba95548abbbc06e25cc3183fec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,587 --> 00:00:10,915
Hey!
2
00:00:18,883 --> 00:00:20,658
Fora do meu barco, ladr?o!
3
00:00:26,016 --> 00:00:28,466
- Voc? n?o vai fazer isso.
- Isso ? s? o come?o.
4
00:00:38,199 --> 00:00:39,291
Alexx.
5
00:00:39,303 --> 00:00:42,286
Tiro na testa.
Morreu antes de cair.
6
00:00:42,512 --> 00:00:44,144
N?o h? mist?rio de quem
foi o atirador.
7
00:00:44,273 --> 00:00:46,120
Ele nos chamou. Jason Whitley.
8
00:00:46,300 --> 00:00:47,662
Aluga uma casa aqui.
9
00:00:47,820 --> 00:00:50,654
Disse que a v?tima
tentava roubar seu iate.
10
00:00:51,462 --> 00:00:53,590
Subtitles for Lost Son
keywords: csi, miami, 2002, season, 3, pt, br, djj, home, sapo, s03e2, whacked, s03e23, s03e0, 1, lost, s03e01, 5, legal, s03e05, s03e1, cop, killer, s03e13, 4, 7, s03e24, 9, pirated, s03e09, 8, game, over, s03e18, identity, s03e15, recoil, s03e21, date, s03e20, speed, kills, s03e08, 6, hell, night, s03e06, after, the, fall, s03e10, under, influence, s03e03, one, stand, s03e14, crime, wave, s03e07, pro, per, s03e04, vengeance, s03e22, money, plane, s03e17, shootout, s03e12, nothing, to, lose, s03e16, sex, taxes, s03e19, murder, in, a, flash, s03e02, addiction, s03e11,
original filename: CSI Miami (2002) - Season 3 - HDTV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:41,029 --> 00:01:42,125
Quanto tempo demor?mos?
2
00:01:43,108 --> 00:01:44,491
Tr?s minutos e 20. Estamos adiantados.
3
00:01:44,537 --> 00:01:46,064
Coloca-o na maca.
4
00:02:07,186 --> 00:02:08,774
Calma! N?o apertes tanto.
5
00:02:15,437 --> 00:02:16,316
Est? bom.
6
00:02:16,940 --> 00:02:18,688
Daqui a uma hora, fazemos assim.
7
00:02:24,132 --> 00:02:25,824
Recebi a tua mensagem, Don.
8
00:02:26,816 --> 00:02:27,440
Que se passa?
9
00:02:27,903 --> 00:02:30,633
O Homem do Machado recebeu
susp
Subtitles for Lost Son
keywords: csi, miami, 2002, season, 3, pt, br, djj, home, sapo, s03e2, whacked, s03e23, s03e0, 1, lost, s03e01, 5, legal, s03e05, s03e1, cop, killer, s03e13, 4, 7, s03e24, 9, pirated, s03e09, 8, game, over, s03e18, identity, s03e15, recoil, s03e21, date, s03e20, speed, kills, s03e08, 6, hell, night, s03e06, after, the, fall, s03e10, under, influence, s03e03, one, stand, s03e14, crime, wave, s03e07, pro, per, s03e04, vengeance, s03e22, money, plane, s03e17, shootout, s03e12, nothing, to, lose, s03e16, sex, taxes, s03e19, murder, in, a, flash, s03e02, addiction, s03e11,
original filename: CSI Miami (2002) - Season 3 - HDTV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:41,029 --> 00:01:42,125
Quanto tempo demor?mos?
2
00:01:43,108 --> 00:01:44,491
Tr?s minutos e 20. Estamos adiantados.
3
00:01:44,537 --> 00:01:46,064
Coloca-o na maca.
4
00:02:07,186 --> 00:02:08,774
Calma! N?o apertes tanto.
5
00:02:15,437 --> 00:02:16,316
Est? bom.
6
00:02:16,940 --> 00:02:18,688
Daqui a uma hora, fazemos assim.
7
00:02:24,132 --> 00:02:25,824
Recebi a tua mensagem, Don.
8
00:02:26,816 --> 00:02:27,440
Que se passa?
9
00:02:27,903 --> 00:02:30,633
O Homem do Machado recebeu
susp
Subtitles for Lost Son
keywords: c, s, i, miami, season, 3, en, csi, s03e21, lol, vo, s03e22, s03e04, s03e09, fqm, s03e05, legal, s03e18, s03e10, s03e17, s03e03, bt, s03e23, s03e14, s03e06, s03e01, lost, s03e15, s03e08, s03e20, s03e19, s03e07, s03e16, s03e12, s03e13, s03e11, s03e02, s03e24,
original filename: C.S.I._-_Miami_-_Season_3_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,558 --> 00:00:47,217
I just can't believe that you've done that.
2
00:00:47,285 --> 00:00:49,182
I got a court order and I followed it.
3
00:00:49,419 --> 00:00:50,774
You violated protocol.
4
00:00:50,977 --> 00:00:52,941
When I was in patrol,
we did what we were told.
5
00:00:53,450 --> 00:00:55,041
You're not in patrol anymore.
6
00:01:12,696 --> 00:01:13,983
Hey.
7
00:01:14,017 --> 00:01:15,440
Yeah. Hey, hey.
8
00:01:17,370 --> 00:01:18,793
Come here.
9
00:01:19,606 --> 00:01:21,400
All units, I've got a 315 in progress.
10
00:01:21,401 --> 00:01:24,314
Officer
Subtitles for Lost Son
keywords: csi, miami, s, 3, vo, s03e21, lol, s03e22, s03e04, s03e09, fqm, s03e05, legal, s03e18, s03e10, s03e17, s03e03, bt, s03e23, s03e14, s03e06, s03e01, lost, son, en, s03e15, s03e08, s03e20, s03e19, s03e07, s03e16, s03e12, s03e13, s03e11, s03e02, s03e24,
original filename: CSI.Miami.S3.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,558 --> 00:00:47,217
I just can't believe that you've done that.
2
00:00:47,285 --> 00:00:49,182
I got a court order and I followed it.
3
00:00:49,419 --> 00:00:50,774
You violated protocol.
4
00:00:50,977 --> 00:00:52,941
When I was in patrol,
we did what we were told.
5
00:00:53,450 --> 00:00:55,041
You're not in patrol anymore.
6
00:01:12,696 --> 00:01:13,983
Hey.
7
00:01:14,017 --> 00:01:15,440
Yeah. Hey, hey.
8
00:01:17,370 --> 00:01:18,793
Come here.
9
00:01:19,606 --> 00:01:21,400
All units, I've got a 315 in progress.
10
00:01:21,401 --> 00:01:24,314
Officer
Subtitles for Lost Son
keywords: csi, miami, season, 3, ned, saphire, s03e06, hell, night, s03e04, murder, in, a, flash, s03e21, recoil, s03e14, one, stand, s03e01, lost, s03e08, speed, kills, s03e19, sex, taxes, s03e17, money, plane, s03e02, pro, per, s03e03, under, the, influence, s03e07, crime, wave, s03e23, whacked, s03e05, legal, s03e15, identity, s03e13, cop, killer, s03e16, nothing, to, lose, s03e24, s03e11, addiction, s03e20, date, s03e10, after, fall, s03e09, pirated, s03e12, shootout, s03e18, game, over, s03e22, vengeance,
original filename: CSI.Miami.Season.3.Ned.SAPHiRE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,037 --> 00:00:31,498
Ongelooflijk, we gaan echt z'n huis in.
- Niet praten.
2
00:01:36,702 --> 00:01:42,457
De regels zijn bekend. Niet praten,
niets aanraken. Blijf bij de groep.
3
00:01:59,354 --> 00:02:01,892
Wat doet hij hier?
- Hij gaat mee.
4
00:02:02,065 --> 00:02:04,355
Wat griezelig.
5
00:02:04,527 --> 00:02:09,569
Mr Lopez mag zelf zien
welke bewijzen er tegen hem zijn.
6
00:02:09,741 --> 00:02:11,366
Komt u maar mee.
7
00:02:25,426 --> 00:02:30,385
Leden van de jury,
in de zaak-Donny Lopez...
8
00:02:30,557 --> 00:02:35,185
zullen we aantonen
dat de verdachte