Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Lost Sezon 3
Subtitles for Lost Sezon 3
keywords: lost, 2004, sezon, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40560-Lost_(2004)_-_Sezon_2-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{76}<i>Din episoadele anterioare...</i>
{110}{173}- Succes.|- ªi vouã.
{391}{444}- Trebuie sã tragem focul de avertizare.|- Nu are nici un...
{447}{526}Ascultã, îmi dai blestematul de pistol,|sau trebuie sã-l iau singur?
{591}{629}Te rog, Doamne.
{680}{704}Se întoarce!
{704}{733}Se întoarce!
{853}{903}Va trebui sã luãm bãiatul.
{905}{950}Ce? Ce-ai spus?
{951}{1028}Bãiatul - îl luãm cu noi.
{1119}{1165}- Hei!|- Tatã!
{1167}{1201}- Nu!|- Tatã!
{1258}{1304}Tatã! Ajutã-mã!
{1328}{1362}- Walt!|- Ajutã-mã, tatã!
{1566}{1595}Nu, nu, nu.
{1597}{1623}Stai!
{1626}{1659}Opreºte-te! Nu putem face asta!
{1851}{1895}Lock
Subtitles for Lost Sezon 3
keywords: lost, 2004, sezon, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40559-Lost_(2004)_-_Sezon_2-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{118}<i>Din episoadele anterioare...</i>|Ceilalþi se apropie.
{120}{211}Aveþi doar trei soluþii:|fugiþi, vã ascundeþi sau muriþi.
{217}{244}Avem un plan.
{247}{295}Da, mergeþi în junglã pentru a lua|dinamitã
{297}{376}sã spargeþi trapa, ºi apoi ne vom|ascunde cu toþii înãuntru.
{378}{398}Nu!
{433}{493}Opreºte-te!
{496}{534}Nu putem face asta!
{544}{580}Stai! Nu-i da foc!
{5843}{5927}LOST|<i>Premiul EMMY - 2005|Cel mai bun serial dramatic</i>
{5927}{5999}sezonul 2 - episodul 1|ªtiinþã ºi credinþã.
{6109}{6164}4, 8, 15, 16, 23, 42
{6166}{6221}4, 8, suntem morþi, 15,|blestemaþi, morþi...
{6223}{6257}Hurley, eÂ
Subtitles for Lost Sezon 3
keywords: unit, the, 2006, sezon, 2, ep, 3, 9, 7, fps, s02e2, 1, xor, s02e21, 2x2, paradise, lost,
original filename: 41627-Unit,_The_(2006)_Sezon_2_ep_22-23-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,611 --> 00:00:01,767
Previously, on the unit.
2
00:00:01,767 --> 00:00:02,817
I sentence you to 200 hours
3
00:00:02,817 --> 00:00:03,815
Of community service.
4
00:00:03,815 --> 00:00:04,918
You are dismissed.
5
00:00:04,918 --> 00:00:06,116
I'm trying to find someone
6
00:00:06,116 --> 00:00:07,112
Who will be understanding and flexible
7
00:00:07,112 --> 00:00:09,314
As to how i serve that time.
8
00:00:09,314 --> 00:00:10,572
Wilson, i wanted to see
9
00:00:10,572 --> 00:00:12,177
What does this guy have to do with anything?
10
00:00:12,177 --> 00:00:14,319
- I d
Subtitles for Lost Sezon 3
keywords: the, unit, sezon, 2, ep1, 3, s02e22, hr, ctu, en, s02e1, 7, xor, eng, s02e17, 8, notv, s02e18, 6, s02e16, s02e2, lol, s02e20, paradise, lost, fqm, s02e23, proper, s02e13, s02e21, 4, s02e14, 9, s02e19, 5, s02e15,
original filename: The-Unit-Sezon-2-ep13-23.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,990
Previously on the unit.
2
00:00:02,070 --> 00:00:03,490
I have something for you.
3
00:00:03,790 --> 00:00:06,720
"Always here. Wilson"
4
00:00:06,840 --> 00:00:08,750
I can't possibly accept this.
5
00:00:08,870 --> 00:00:10,590
- Put it on.
- I'm married.
6
00:00:11,090 --> 00:00:13,910
Are you?Because I don't see a husband.
7
00:00:14,440 --> 00:00:16,680
I'm falling in love with you.
8
00:00:16,760 --> 00:00:19,180
Well, stop.
9
00:00:19,410 --> 00:00:22,560
Hi, I'm christine ross.I work with your wife.
10
00:00:22,680 --> 00:00:23,980
It w
Subtitles for Lost Sezon 3
keywords: 34lost3, 4, 2004, yorum, kisminda, sezon, hr, 2, 97, 6, fps, dizi, tr, divxforever, lost, s03e2, through, the, looking, glass, part, 1, tvff, s03e22, s03e0, tale, of, two, cities, 5, ctu, s03e01, s03e1, 8, d, c, s03e18, tricia, tanaka, is, dead, crimson, s03e10, par, avion, s03e12, one, us, s03e16, ballerina, proper, s03e02, man, behind, curtain, s03e20, further, instructions, nbs, s03e03, enter, hd, s03e11, cost, living, s03e05, greatest, hits, s03e21, left, s03e15, flashes, before, your, eyes, s03e08, every, for, himself, s03e04, catch, s03e17, 9, stranger, strange, land, s03e09, brig, s03e19, not, portland, s03e07, expose, s03e14, s03e23, do, s03e06, from, tallahassee, s03e13,
original filename: 34Lost34 (2004) - Yorum kisminda Sezon3HR HDTV - 23.976fps - Dizi - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Ãeviri: Doctor_Jivago...
Ãyi Seyirler...
2
00:00:14,801 --> 00:00:16,438
Kemerinizi takar mýsýnýz lütfen?
3
00:00:18,575 --> 00:00:20,501
Kemerinizi takar mýsýnýz lütfen?
4
00:00:21,458 --> 00:00:22,703
Affedersiniz. Bakar mýsýnýz?
5
00:00:24,538 --> 00:00:26,335
Bir tane daha alabilir miyim?
6
00:00:26,566 --> 00:00:28,914
Ãzür dilerim efendim.
20 dakika sonra ineceðiz.
7
00:00:29,211 --> 00:00:30,758
20 dakika uzun bir süre.
8
00:00:31,054 --> 00:00:32,593
Ãçki yerine gazete
versem?
9
00:00:32,998 --> 00:00:35,241
Kemerinizi de
Subtitles for Lost Sezon 3
keywords: 34lost3, 4, 2004, yorum, kisminda, sezon, 2, fovamptopaz, 5, fps, dizi, tr, divxforever, lost, s02e1, fire, and, water, internal, fov, s02e12, 6, the, whole, truth, s02e16, s02e0, found, s02e05, 9, what, kate, did, repack, s02e09, s02e2, three, minutes, s02e22, o, s02e19, adrift, s02e02, orientation, s02e03, live, together, die, alone, s02e23, 8, dave, s02e18, hunting, party, s02e11, question, mark, s02e21, rd, psalm, s02e10, two, for, road, s02e20, collision, s02e08, abandoned, s02e06, of, them, s02e14, maternity, leave, s02e15, 7, other, days, s02e07, man, science, faith, s02e01, long, con, s02e13, lockdown, s02e17, everybody, hates, hugo, s02e04,
original filename: 34Lost34 (2004) - Yorum kisminda Sezon2FoVampTOPAZ - 25fps - Dizi - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,880 --> 00:00:04,565
Lost'un önceki bölümlerinde...
2
00:00:06,264 --> 00:00:08,497
Bu uçak eroinle dolu.
3
00:00:10,468 --> 00:00:13,036
- Ormanda bulduðunu söyledi.
- Ormanýn neresinde?
4
00:00:13,065 --> 00:00:15,435
- Sadece bir heykel.
- Sadece bir heykel mi?
5
00:00:19,661 --> 00:00:21,247
Charlie nerede?
6
00:00:21,319 --> 00:00:22,504
Bu ne?
7
00:00:22,683 --> 00:00:25,418
Ãünkü bu, senin
küçük heykelinin içindeydi.
8
00:00:25,508 --> 00:00:26,733
Bilmiyordum.
9
00:00:26,956 --> 00:00:30,790
Bak, içine yerleþtirilmiþse
ben nasýl bilebilirdim?
Subtitles for Lost Sezon 3
keywords: 34lost3, 4, 2004, sezon, saints, 2, 5, fps, dizi, en, divxforever, lost, s03e0, 8, s03e08, s03e1, s03e15, s03e04, 6, s03e06, 7, s03e07, s03e2, s03e22, s03e03, s03e05, s03e13, s03e10, s03e18, s03e12, s03e21, s03e23, s03e16, s03e02, s03e17, 9, s03e19, s03e11, s03e01, s03e20, s03e09, s03e14,
original filename: 34Lost34 (2004) - DVDRip Sezon3SAiNTS - 25fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,718
<i>Previously on Lost:</i>
2
00:00:09,840 --> 00:00:12,593
Camp's right over there.
Can you get me some clothes?
3
00:00:12,680 --> 00:00:16,036
- What happened to yours?
- I woke up in the jungle like this.
4
00:00:16,120 --> 00:00:19,908
Oh, FYI, the whole island vibrated.
5
00:00:20,000 --> 00:00:23,390
Kate, Jack and Sawyer saw it
before they had bags over their heads.
6
00:00:23,480 --> 00:00:25,072
Don't worry.
7
00:00:25,160 --> 00:00:27,833
Locke's gonna go after them.
He said so in his speech.
8
00:00:27,920 --> 00:00:29,512
What speech?
9
Subtitles for Lost Sezon 3
keywords: 34lost3, 4, 2004, sezon, 1, wat, 2, 97, 6, fps, dizi, tr, divxforever, lost, 01x1, 5, homecoming, 01x2, do, no, harm, 01x0, walkabout, 9, solitary, exodus, pilot, whatever, the, case, may, be, outlaws, journey, house, of, rising, sun, raised, by, another, white, rabbit, special, moth, in, translation, 8, confidence, man, tabula, rasa, numbers, greater, good, hearts, and, minds, deus, ex, machina, all, best, cowboys, have, daddy, issues, born, to, run,
original filename: 34Lost34 (2004) - DVDRip Sezon1WaT - 23.976fps - Dizi - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,827
Lost'un Ãnceki Bölümlerinden...
2
00:00:05,712 --> 00:00:08,998
- Ethan'ý gören oldu mu?
- Sahile çýkan yoldan gitti.
3
00:00:09,091 --> 00:00:10,882
Mücadele yaþanmýþ olabilir.
4
00:00:10,968 --> 00:00:12,676
Sanýrým götürülmüþler.
5
00:00:32,073 --> 00:00:35,074
Beni izlemeyi býrakmazsan...
6
00:00:35,159 --> 00:00:37,733
...içlerinden birini öldürürüm.
7
00:00:40,247 --> 00:00:40,748
- Ãu tarafa!
- Jack!
8
00:00:40,748 --> 00:00:42,290
- Ãu tarafa!
- Jack!
9
00:00:42,374 --> 00:00:43,916
Jack nerede?
10
00:00:46,212
Subtitles for Lost Sezon 3
keywords: 34lost3, 4, 2004, sezon, 2, unseen, 5, fps, dizi, divxforever, lost, s02e1, english, s02e10, 7, s02e17, s02e2, s02e22, s02e0, s02e04, 8, s02e18, 6, s02e06, s02e13, s02e01, s02e15, s02e24, s02e02, 9, s02e19, s02e21, s02e14, s02e16, s02e03, s02e11, s02e09, s02e12, s02e23, s02e20, s02e05, s02e08, s02e07,
original filename: 34Lost34 (2004) - DVDRip Sezon2UnSeeN - 25fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,479
<i>Previously on</i> Lost:
2
00:00:09,000 --> 00:00:11,833
- Are you sure you really want to?
- I've made my choice.
3
00:00:17,560 --> 00:00:20,199
- Where's it come from?
- Based on the maps, Nigeria.
4
00:00:20,280 --> 00:00:23,431
- Anyone on board?
- Two men dressed as priests.
5
00:00:23,520 --> 00:00:27,479
- Priests?
- Drug runners in disguise.
6
00:00:27,560 --> 00:00:30,358
The plane was loaded with heroin.
7
00:02:22,640 --> 00:02:24,073
Kill him.
8
00:02:26,960 --> 00:02:28,109
Shoot him. Now.
9
00:02:32,280 --> 00:02:33,713
Shoot him!
Subtitles for Lost Sezon 3
keywords: 34lost3, 4, 2004, sezon, 1, wat, 2, 97, 6, fps, dizi, en, divxforever, lost, s01e0, s01e01, 5, s01e05, 9, s01e09, s01e1, 8, s01e18, s01e19, s01e2, s01e20, s01e23, s01e11, s01e14, repack, s01e07, s01e22, s01e06, s01e17, s01e24, s01e08, s01e10, s01e03, s01e16, s01e15, s01e21, s01e13, s01e04, s01e02, s01e12,
original filename: 34Lost34 (2004) - DVDRip Sezon1WAT - 23.976fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,904 --> 00:02:52,929
Help me!
2
00:02:53,006 --> 00:02:55,406
Somebody, help me out.
3
00:02:56,576 --> 00:02:59,272
Somebody, help me over here!
4
00:03:08,288 --> 00:03:10,984
Somebody, help me out!
5
00:03:12,392 --> 00:03:14,087
Oh, my God!
6
00:03:28,274 --> 00:03:31,175
Walt! Walt!
7
00:03:31,244 --> 00:03:34,475
- Stay away from the gas! Stay there!
8
00:03:44,123 --> 00:03:46,591
Help! Help!
9
00:03:46,659 --> 00:03:48,854
Somebody, help me!
10
00:03:56,803 --> 00:03:59,704
Oh, my leg!
11
00:04:03,676 --> 00:04:06,144
Hey, get over here.
Give me a hand.
Subtitles for Lost Sezon 3
keywords: 34lost3, 4, 2004, sezon, 1, unseen, 2, 5, fps, dizi, tr, divxforever, lost, s01e1, s01e10, s01e2, s01e21, s01e0, 7, s01e07, s01e01, 6, s01e16, s01e12, s01e25, s01e02, 8, s01e18, s01e05, s01e24, s01e15, s01e11, s01e17, 9, s01e09, s01e22, s01e06, s01e13, s01e23, s01e19, s01e20, s01e08, s01e04, s01e03, s01e14,
original filename: 34Lost34 (2004) - DVDRip Sezon1UnSeeN - 25fps - Dizi - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,287 --> 00:00:02,845
Lost 'un önceki bölümlerinde,,,
2
00:00:02,927 --> 00:00:04,724
Mayday! Mayday!
3
00:00:05,527 --> 00:00:08,837
Fransýzlar geliyor. Duyduðuma
hiç bu kadar sevinmemiþtim.
4
00:00:08,927 --> 00:00:11,282
- Fransýzca bilen var mý?
- O biliyor.
5
00:00:14,607 --> 00:00:16,279
"Artýk yalnýzým...
6
00:00:16,367 --> 00:00:18,039
...Adada yalnýzým...
7
00:00:18,127 --> 00:00:21,005
...Lütfen birileri gelsin...
8
00:00:21,087 --> 00:00:24,318
...Diðerleri öldü. Ãldüler...
9
00:00:24,407 --> 00:00:25,681
...Onlarý öldürdü...
10
00:
Subtitles for Lost Sezon 3
keywords: 34lost3, 4, 2004, yorum, kisminda, sezon, hdtv, 2, 97, 6, fps, dizi, tr, divxforever, lost, s03e0, every, man, for, himself, xor, s03e04, s03e2, 1, greatest, hits, proper, hd, s03e21, s03e1, one, of, us, caph, s03e16, tale, two, cities, s03e01, 5, left, behind, sorny, s03e15, fqm, enter7, notv, s03e11, 9, stranger, in, strange, land, s03e09, the, cost, living, lol, s03e05, par, avion, s03e12, catch, s03e17, tricia, tanaka, is, dead, s03e10, 8, c, s03e18, through, looking, glass, part, s03e23, from, tallahassee, s03e13, expose, s03e14, real, not, portland, s03e07, flashes, before, your, eyes, s03e08, s03e22, do, s03e06, curtain, s03e20, brig, s03e19, ballerina, s03e02, further, instructions, s03e03,
original filename: 34Lost34 (2004) - Yorum kisminda Sezon3HDTV - 23.976fps - Dizi - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,711
Lost'da daha önce...
2
00:00:02,920 --> 00:00:05,088
- Benden ne istiyorsunuz?
- Sabýr, Jack.
3
00:00:06,798 --> 00:00:08,050
Sabýr.
4
00:00:08,217 --> 00:00:09,927
- Danny bekle.
- Durun.
5
00:00:11,720 --> 00:00:13,305
Orada çok dikkatli ol.
6
00:00:14,264 --> 00:00:15,599
Buradaki kayalarý görüyor musunuz?
7
00:00:15,766 --> 00:00:17,976
Sen onlarý kýracaksýn, sen
de buradan taþýyacaksýn.
8
00:00:23,482 --> 00:00:25,150
Ben düþman deðilim.
9
00:00:25,359 --> 00:00:27,236
Biz düþman deðiliz.
10
00:00:27,653 --> 00:00:29,279
Subtitles for Lost Sezon 3
keywords: 34lost3, 4, 2004, sezon, 2, unseen, 5, fps, dizi, tr, divxforever, lost, s02e0, 9, commentaries, s02e09, s02e1, 8, s02e18, s02e10, s02e14, s02e12, s02e2, s02e21, s02e11, s02e04, s02e13, s02e19, s02e24, 6, s02e16, s02e01, 7, s02e17, s02e07, s02e15, s02e05, s02e20, s02e02, s02e08, s02e06, s02e22, s02e03, s02e23,
original filename: 34Lost34 (2004) - DVDRip Sezon2UnSeeN - 25fps - Dizi - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:04,794
Ateþ için þöyle bir fikrim vardý.
2
00:00:04,880 --> 00:00:07,519
- Ãnce kendini tanýt.
- Ben Paul Edwards.
3
00:00:07,600 --> 00:00:10,398
- Ne yapmýþtýn?
- Bu bölümü yönettim.
4
00:00:10,480 --> 00:00:12,152
- Güzel.
- Ya sen?
5
00:00:12,240 --> 00:00:16,916
Ben Evangeline Lilly, Kate'in Yaptýðý
bölümünde Kate'i canlandýrýyorum.
6
00:00:17,000 --> 00:00:19,230
Ãuna bir bak. Oldukça yapýlý.
7
00:00:19,320 --> 00:00:22,835
- Ya sen?
- Mike Bonvillain ve bu diziyi ben çektim.
8
00:00:22,920 --> 00:00:26,071
- Görüntü yön
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,200 --> 00:01:36,680
That looks fabulous.
2
00:01:37,960 --> 00:01:39,720
Thank you, Geoffrey.
3
00:01:39,800 --> 00:01:43,080
We'll also take a bottle of red as well.
Thank you.
4
00:01:47,400 --> 00:01:49,120
Thank you, Barry.
5
00:01:50,240 --> 00:01:53,080
That looks wonderful. Beautiful day.
6
00:01:54,360 --> 00:01:55,720
Where are you going?
7
00:01:55,800 --> 00:01:58,360
- To eat my sandwich.
- You won't be hungry for prawns.
8
00:01:58,440 --> 00:02:01,280
- I don't like prawns.
- Darling, don't wander off.
9
00:02:02,280 --> 00:02:04,760
For God's sake, leav
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,408
Ayúdenme!!!
2
00:00:01,500 --> 00:00:03,500
Es uno de ellos.
3
00:00:03,501 --> 00:00:05,501
Mi nombre es Henry Gale
y soy de Minnesota.
4
00:00:05,502 --> 00:00:07,502
Cometes un grave error.
5
00:00:07,503 --> 00:00:10,503
Mentirá por mucho tiempo.
6
00:00:12,800 --> 00:00:14,800
Ãl ES uno de ellos.
7
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
Va a estar bien.
8
00:00:24,001 --> 00:00:25,501
¿Dónde la encontraste?
9
00:00:25,502 --> 00:00:27,002
En su jardÃn.
10
00:00:36,912 --> 00:00:38,912
¿Vienes a la cama?
11
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
Y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,031 --> 00:00:02,599
Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...
2
00:00:17,158 --> 00:00:19,633
- Ãïéïé Ã¥Ãóôå;
- Ãï áåñïðëÃÃï ìáò Ãðåóå åäþ.
3
00:00:20,100 --> 00:00:21,477
ÃôÃóç 815;
4
00:00:21,851 --> 00:00:23,418
¹óïõà óôï ðÃóù ìÃñïò;
5
00:00:25,195 --> 00:00:26,763
ÃÃÃÃ¥ ðÃóù!
6
00:00:27,323 --> 00:00:28,938
ÃÃåâáÃÃù!
7
00:00:30,343 --> 00:00:31,671
¼ëá Ã¥ÃÃáé Ã¥ÃôÃîåé.
8
00:00:31,763 --> 00:00:34,347
Ãá Ã¥Ãðáìå êáé ðéóôåýïõà üôé ÃìáóôáÃ
êáé 'ìåéÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,079 --> 00:01:32,079
Tradução e Sincronização
Rep Tocaia
2
00:01:32,080 --> 00:01:34,820
Eu falei pra vocês ficarem longe daqui.
3
00:01:39,798 --> 00:01:41,788
Certo, pessoal, vamos embora.
4
00:01:50,732 --> 00:01:52,482
Vocês também, fora daqui.
5
00:03:11,438 --> 00:03:12,078
Continue.
6
00:03:13,600 --> 00:03:15,400
Ei, eu adoro essa música.
7
00:03:15,841 --> 00:03:16,591
Anda, mãe.
8
00:03:17,040 --> 00:03:18,408
- E essa?
- Espera.
9
00:03:18,409 --> 00:03:21,389
Não vejo nenhum monstro
ou gente estranha.
10
00:03:25,177 --> 00:03:27,397
Continue
Subtitles for Lost Sezon 3
keywords: 8, lost, flashes, before, your, eyes,
original filename: 08 Lost - Flashes Before Your Eyes.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,840 --> 00:00:02,960
U prethodnim epizodama
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,530
Kamp na plaže je upravo ovdje...
3
00:00:11,630 --> 00:00:13,090
Može li mi netko pomoæi sa odjeæom?
4
00:00:13,190 --> 00:00:14,910
Å to se je dogodilo s tvojom?
5
00:00:15,010 --> 00:00:16,760
Tako sam se probudio.
6
00:00:16,850 --> 00:00:20,390
Samo da znaš, cijeli otok je vibrirao,
7
00:00:20,480 --> 00:00:22,620
a Kate, Jack i Sawyer su to takoðer vidjeli,
8
00:00:22,670 --> 00:00:24,290
trenutak prije nego su im stavili povez preko glave.
9
00:00:24,340 --> 00:00:25,870
Ne brini,
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,700
"Previously on "Lost"..."
2
00:00:03,500 --> 00:00:05,800
Ow! Oh, damn it.
3
00:00:05,900 --> 00:00:08,800
- You all right, brother?
- I'm fine. I'm fine.
4
00:00:08,900 --> 00:00:11,100
- I'm training.
- Training for what?
5
00:00:11,200 --> 00:00:13,100
For a race around the world.
6
00:00:14,900 --> 00:00:18,500
- Jack.
- I'm Desmond.
7
00:00:19,100 --> 00:00:21,400
See ya in another life, yeah?
8
00:00:39,900 --> 00:00:43,200
Type in exactly what I tell you,
you understand? Exactly. Nothin' else.
9
00:00:43,200 --> 00:00:44,100
4...
10
00:
Subtitles for Lost Sezon 3
keywords: 4, 6, king, of, the, lost, world, 2005, cigano, line,
original filename: 46_king.of.the.lost.world.2005.dvdrip.CIGANO .zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,814 --> 00:00:18,944
Rei do Mundo Perdido
2
00:02:13,933 --> 00:02:14,900
Vanessa!
3
00:02:16,936 --> 00:02:19,700
Viu a minha esposa?
Minha esposa Vanessa no 17 A!
4
00:02:19,772 --> 00:02:21,034
-Malone!
-Que?
5
00:02:21,107 --> 00:02:23,075
Ouve, Ed!
Estás bem?
6
00:02:23,943 --> 00:02:25,410
Bem.
Vamos, vamos!
7
00:02:33,453 --> 00:02:35,421
Glória!
Viste a Gloria?
8
00:02:35,955 --> 00:02:37,889
Glória!
Viste a Gloria?
9
00:02:37,957 --> 00:02:39,925
-Acalma-te.
-Gloria! Gloria!
10
00:02:49,135 --> 00:02:50,397
Estão bem?
11
00:02:50,470 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,128 --> 00:00:01,740
Previously on "Lost"...
2
00:00:01,755 --> 00:00:03,555
I think Michael has
been compromised.
3
00:00:03,585 --> 00:00:06,979
this camp Michael is leading you to...
that is where they will set their trap.
4
00:00:07,009 --> 00:00:09,065
-And I can go ashore undetected.
-How?
5
00:00:09,087 --> 00:00:10,937
We will sail the
boat and scout them.
6
00:00:11,313 --> 00:00:13,653
This time they will know
that we are coming.
7
00:00:19,417 --> 00:00:21,201
Hi, Jack. I'm Juliet.
8
00:00:21,217 --> 00:00:22,357
Where are my friends?
9
00:00:24,244 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,275 --> 00:00:01,773
Daha önce "Lost'da"...
2
00:00:01,912 --> 00:00:05,577
Her birimiz buraya
bir sebepten dolayý getirildik.
3
00:00:05,623 --> 00:00:10,656
-peki kim getirdi bizi buraya, John?
-Ada. Bu kader.
4
00:00:10,749 --> 00:00:13,943
Sen ve partnerin psikolojik bir
deneye tabi tutulacaksýnýz...
5
00:00:14,082 --> 00:00:15,155
geliþtirilmekte olan.
6
00:00:15,293 --> 00:00:17,093
Göreviniiz
adadaki baþka bir istasyondaki
7
00:00:17,166 --> 00:00:18,816
takým arkadaþlarýnýzý gözlemlemek.
8
00:00:18,943 --> 00:00:21,634
Takým arkadaþlarýnýz gözet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,228 --> 00:01:03,146
Désolé, je sais
que ça fait mal.
2
00:01:07,359 --> 00:01:10,309
Michael m'a dit que tu avais
extrait la balle à mains nues.
3
00:01:11,405 --> 00:01:13,955
Va falloir que tu me montres
comment tu as fait ça.
4
00:01:15,367 --> 00:01:16,743
Où est-elle?
5
00:01:19,037 --> 00:01:21,456
- Quoi? Je n'ai pas...
- Où est-elle?
6
00:01:22,666 --> 00:01:24,126
Tu parles de Kate?
7
00:01:24,626 --> 00:01:27,546
Ca fait 24h qu'elle
te veille non-stop.
8
00:01:27,546 --> 00:01:32,496
Le seul moyen que j'ai trouvé pour la
faire sortir, c'est de lui dire
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,000 --> 00:01:07,200
Dobrodošli na aerodrom Tokijo
2
00:02:29,000 --> 00:02:30,899
- Dobrodošli u Tokijo!
- Mnogo vam hvala.
3
00:02:30,900 --> 00:02:33,700
Ja sam Kavasaki, drago mi je!
4
00:02:33,701 --> 00:02:35,500
- Nešto za vas.
- Hvala vam.
5
00:02:35,501 --> 00:02:37,299
- Gospodin Mori iz Santorija.
- Vrlo dobro.
6
00:02:37,300 --> 00:02:39,650
- Gospoðica Šibata.
- Fantastièno! Trebalo mi je to.
7
00:02:39,651 --> 00:02:42,468
- I gospodin Minami.
- Hvala, drago mi je.
8
00:02:43,334 --> 00:02:46,099
- I gospodin Tanaka.
- Odlièno, hvala vam.
9
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,895 --> 00:03:08,438
Ich brauche hier Hilfe!
2
00:03:10,566 --> 00:03:12,192
Oh mein Gott!
3
00:03:24,913 --> 00:03:25,122
4
00:03:26,915 --> 00:03:29,793
Walt! Walt!
5
00:03:29,877 --> 00:03:32,713
Bleib vom Benzin weg! Bleib da!
6
00:03:41,305 --> 00:03:44,808
Hilfe! Hilfe!
7
00:03:44,892 --> 00:03:46,685
Ich brauche Hilfe!
8
00:03:47,060 --> 00:03:52,191
Hilfe! Hilfe!
9
00:03:55,986 --> 00:03:56,904
Mein Bein!
10
00:04:02,326 --> 00:04:03,827
Hey, kommen Sie her! Helfen Sie mir!
11
00:04:04,203 --> 00:04:07,831
Du! Komm er! Komm hierher! Ich brauch hier Hi
Subtitles for Lost Sezon 3
keywords: lost, 11, all, the, best, cowboys, have, daddy, issues,
original filename: Lost - 111 - All the Best Cowboys Have Daddy Issues.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,395 --> 00:00:05,410
ÃÃñåéò, ÃïìÃæù...
ÃïìÃæù Ã¥Ãìáé Ã¥ÃôÃîåé.
2
00:00:05,478 --> 00:00:06,932
Ãïõ ôï'ðá üôé èá óå öñïÃôÃóù.
3
00:00:07,029 --> 00:00:09,195
- Ãõ÷áñéóôþ, ÃóÃñëé.
- Ãáñáêáëþ ðïëý.
4
00:00:09,637 --> 00:00:11,351
- Ãêïýóôå ìå.
- ÃáãÃÃô!
5
00:00:12,368 --> 00:00:13,512
Ãåà åÃìáóôå ìüÃïé.
6
00:00:13,932 --> 00:00:16,645
Ãïéìüìïõà êáé îýðÃçóá êáé...
7
00:00:16,758 --> 00:00:18,909
...ðñïóðáèïýóå Ãá ðåéñÃîåé ôï ìùñü
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,023
<i>Aikaisemmin tapahtunutta:</i>
2
00:00:02,224 --> 00:00:05,317
Olimme yhdessä vain yhden viikon.
3
00:00:05,518 --> 00:00:08,218
Ne tulivat.
4
00:00:08,717 --> 00:00:12,517
Ne tulivat ja veivät hänet.
5
00:00:13,031 --> 00:00:15,871
Alexin...
6
00:00:16,072 --> 00:00:18,772
Ne veivät minun lapsen.
7
00:00:23,809 --> 00:00:26,191
<i>Auttakaa minua!</i>
8
00:00:26,392 --> 00:00:29,538
Hänellä oli jokin neula.
9
00:00:29,739 --> 00:00:31,912
Hän pisti minua sillä!
10
00:00:32,113 --> 00:00:34,813
Hän yritti satuttaa vauvaani!
11
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,751 --> 00:00:02,377
<i>Anteriormente en Lost:</i>
2
00:00:14,306 --> 00:00:15,933
Encontré el cable en la playa.
3
00:00:16,016 --> 00:00:19,978
Creà que tenÃa que ver con 1 transmisión
que captó nuestro transmisor.
4
00:00:20,020 --> 00:00:23,440
Una francesa que se ha repetido
en espiral durante 16 años.
5
00:00:23,482 --> 00:00:24,816
¿Tanto tiempo?
6
00:00:24,900 --> 00:00:27,236
¿Ha visto a otras personas en esta isla?
7
00:00:27,319 --> 00:00:32,074
No. Pero las oigo. Susurran.
8
00:00:32,157 --> 00:00:34,701
-Salir de esta isla.
-¿Sugieres algo?
9
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,439 --> 00:00:02,671
Charlie, geef me de baby nou.
2
00:00:02,672 --> 00:00:04,610
Wie ben jij in hemelsnaam, John?!
3
00:00:04,611 --> 00:00:07,012
Aaron is niet jouw verantwoordelijkheid!
4
00:00:07,013 --> 00:00:08,748
Waar was jij toen hij geboren werd?!
5
00:00:08,749 --> 00:00:10,835
Waar was jij toen hij ontvoerd werd?!
6
00:00:10,836 --> 00:00:14,390
Je bent niet z'n vader.
Je bent niet z'n familie!
7
00:00:14,391 --> 00:00:16,672
Maar jij ook niet, Charlie.
8
00:00:19,508 --> 00:00:21,258
Het spijt me!
9
00:00:26,435 --> 00:00:28,429
Dit is niet jouw eiland.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,031 --> 00:00:02,599
Dosad u "Izgubljeni"
2
00:00:17,158 --> 00:00:23,535
Tko ste vi? -Avion nam se srušio ovdje.
-Let 815? -Ti si bila pozadi?
3
00:00:25,195 --> 00:00:26,763
Odmakni se!
4
00:00:27,323 --> 00:00:28,938
Izlazim!
5
00:00:30,343 --> 00:00:34,401
Sve je u redu. Razgovarali smo i povjerovali
su da smo svi zajedno bili na avionu.
6
00:00:34,477 --> 00:00:40,544
Sada svi zajedno možemo suditi Oceanu.
-Koliko vas je preživjelo? -Dvadeset-troje.
7
00:00:48,187 --> 00:00:50,274
Nisi li rekla da vas je 23?
8
00:00:51,587 --> 00:00:53,104
Bilo nas je.
9
00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,524 --> 00:00:03,024
Lost Season 2 Episode 24
Live together, die alone part 2 (XOR)
2
00:00:05,424 --> 00:00:05,824
w
3
00:00:05,924 --> 00:00:06,324
wW
4
00:00:06,424 --> 00:00:06,824
wWw
5
00:00:06,924 --> 00:00:07,324
wWw.
6
00:00:07,424 --> 00:00:07,824
7
00:00:07,924 --> 00:00:08,324
8
00:00:08,424 --> 00:00:08,824
9
00:00:08,924 --> 00:00:09,324
10
00:00:09,424 --> 00:00:09,824
11
00:00:09,924 --> 00:00:10,324
12
00:00:10,424 --> 00:00:10,824
13
00:00:10,924 --> 00:00:11,324
14
00:00:11,424 --> 00:00:11,824
15
00:00:11,924 --> 00
Subtitles for Lost Sezon 3
keywords: lost, s0, 1, special, pdtv, tcm, bg,
original filename: lost.s01.special.pdtv.xvid-tcm(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:01,900
<i>êà êâî ùå ñòà ÃÃ¥ à êî ñè Ãà ñà ìîëåò</i>
2
00:00:02,900 --> 00:00:05,100
<i>Ãåòÿù îò ÃèäÃè çà Ãîñ AÃäæåëèñ --</i>
3
00:00:06,700 --> 00:00:08,500
<i>Ãà ìîëåò ïúëåà ñ ÃåïîçÃà òè?</i>
4
00:00:10,200 --> 00:00:11,800
<i>ìîæå äà ñåäèø äî âñåêè.</i>
5
00:00:12,600 --> 00:00:13,400
Kà ê å ïèòèåòî?
6
00:00:14,500 --> 00:00:15,200
<i>Ãåêà ð.</i>
7
00:00:16,500 --> 00:00:17,200
Ãîáðå Ã¥.
8
00:00:18,100 --> 00:00:19,700
Ãîâà ÃÃ¥ áåøå ìÃîãî ñèëÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{320}http://subs.unacs.bg
{536}{574}Ãà é-Ãà êðà ÿ...
{588}{690}âîþâà ùèòå Ãà öèè Ãà Ãåìÿòà |çà áðà âèõà çà òåõÃèòå ðà çëè÷èÿ...
{697}{795}è ñå ñúþçèõà |äà ñïà ñÿò Ãà øà òà ïëà Ãåòà .
{807}{930}ÃáåäèÃÃ¥Ãà òà Ãëîáà ëÃà Ãîñìè÷åñêà Ãèëà |ïðåòúðñâà øå ãà ëà êòèêà òà ...
{937}{1042}çà ñâåòîâå áîãà òè Ãà ïèòåéÃà |âîäà è ãîäåà çà äèøà ÃÃ¥ âúçäóõ.
{1052}{1153}Ãèïåðïðîñòðà ÃñâåÃèÿò ïîðòà ë áåøå Ãà øà òà |ïîñëåäÃà Ãà äåæäà çà êîëîÃèçèðÃ