Search Movie Subtitles results for lost season 5 by relevance:
- Lost - S05 - 04 - Little Prince.srt
- Lost - S05 - 05 - This Place is Death.srt
- Lost - S05 - 01 - Because You Left.srt
- Lost - S05 - 02 - The Lie.srt
- Lost - S05 - 03 - Jughead.srt
- lost.(3437767).nfo
5 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,727
<i>Ranije u Izgubljenim..</i>
2
00:00:01,730 --> 00:00:06,080
Å to god je Ben Linus napravio
u Orhideji, to nas je odvojilo.
3
00:00:06,100 --> 00:00:10,606
Otok se kreæe kroz vrijeme?
-Da. Ili otok ili mi.
4
00:00:13,650 --> 00:00:18,308
Molim te idi na fakultet
Oxford, tamo gdje smo se upoznali.
5
00:00:18,310 --> 00:00:23,073
Otiði tamo i naði moju mamu.
Njeno ime je... -Jesi li dobro?
6
00:00:23,147 --> 00:00:26,450
Bio sam na otoku. -Otišao
si s otoka prije tri godine.
7
00:00:26,580 --> 00:00:29,884
Sada si na sigurnom.
To je bio samo san.
8
00:00:30,119 --> 00:00:34,822
Nije to bio san Pen.
To je bilo pamÃ
- Lost - S05.E13 Some Like It Hoth.HDTV.Lost.S05E13.HDTV.NoTV.e n.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:03,060
Comes fully equipped.
2
00:00:05,890 --> 00:00:07,740
I'm telling you, it's a steal at 0.
3
00:00:12,340 --> 00:00:14,560
- What, you gotta check with your husband? - It's just me.
4
00:00:15,790 --> 00:00:16,650
Mommy?
5
00:00:17,530 --> 00:00:19,450
Can I have a quarter for the vending machine?
6
00:00:19,450 --> 00:00:21,470
Honey, I said wait for me by the pool.
7
00:00:22,430 --> 00:00:23,910
I thought you said it was "just me."
8
00:00:24,370 --> 00:00:26,430
I meant my husband's out of the picture.
9
00:00:26,430 --> 00:00:28,640
- It's just
- Lost S05 Special A Journey In The Time.txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{18}Special: The Journey|http://napisy.gwrota.com
{20}{138}/WyobraŸcie sobie, ¿e lecicie samolotem|/z Sydney do Los Angeles.
{162}{224}/Samolotem pe³nym obcych ludzi.
{242}{300}/MoglibyÅcie siedzieæ obok|/ka¿dego z nich.
{302}{337}I jak smakuje drink?
{348}{379}/Obok lekarza...
{397}{423}Jest niez³y.
{433}{532}- Nie widzê zbyt du¿ego entuzjazmu.|- Bo to nie jest zbyt mocny drink.
{534}{570}/...albo narkomana...
{643}{669}Przepraszam.
{864}{921}Na pewno nie chcesz|wiêcej soku?
{1020}{1054}/...albo wiêŸniarki.
{1240}{1316}/A gdyby nagle coÅ|/posz³o nie tak?
{1318}{1372}Proszê siê nie martwiæ.|To normalne.
{2202}{2311}/
- Lost S05 E00 HDTV By BLiTZ TN.srt.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:01,335
48 people survived...
2
00:00:01,502 --> 00:00:03,804
- we're all in this together, man.
3
00:00:03,971 --> 00:00:07,341
on a mysterious island...
4
00:00:07,508 --> 00:00:09,710
- Jack!
far from home.
5
00:00:09,877 --> 00:00:11,378
- You think they would've come by now.
They don't know where to look.
6
00:00:11,545 --> 00:00:14,515
They fought for survival.
- This is our island.
7
00:00:14,681 --> 00:00:16,517
And after 108 days...
8
00:00:16,683 --> 00:00:18,385
- I'm one of the survivors
of flight 815.
9
00:00:18,552 --> 00:00:21,688
...six p
- LOST S05 E06.txt
- lost.(3444592).nfo
1 file(s), added on: 2011-02-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{8}{46}{Y:i}Poprzednio w "Zagubionych"...
{50}{174}Przyszed³em ci powiedzieæ, ¿e wyspa nie|pozwoli wróciæ ci samemu. Wszyscy musicie wróciæ.
{178}{217}To o to chodzi?
{221}{266}To szaleñstwo!|ZwariowaliÅcie!
{270}{307}- Kate!|- Jack! Nie!
{311}{346}Sayid, dok¹d idziesz?
{350}{388}Nie chcê braæ w tym udzia³u.
{392}{457}{y:i}To Jin!
{561}{662}- Sk¹d wiesz, ¿e ¿yje?|- Jest ktoÅ...
{667}{702}KtoÅ tutaj, w Los Angeles...
{706}{747}KtoÅ?|Kto?
{751}{875}Ta sama osoba, która|poka¿e nam, jak wróciæ na wyspê.
{1853}{1891}{Y:i}¯A£UJÃ...
{1895}{1949}{Y:i}Pomocy!
{1953}{2027}{Y:i}Jest tam kto?
{2070}{2135}{Y:i}Pomocy!
{2152}{2229}{Y:i}Jack, pomó¿ mi!
{2360}
- lost season 5 episode 3.txt
- lost.(3426492).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{3}{36}W poprzednich odcinkach...
{37}{99}Cokolwiek Ben Linus zrobi³|w stacji Orchidea,
{100}{145}myÅlê, ¿e mog³o to nas oderwaæ.
{146}{254}- Wyspa podró¿uje w czasie?|- Albo wyspa, albo my.
{329}{441}Musisz wróciæ na uniwersytet w Oxfordzie,|do miejsca, w którym siê poznaliÅmy.
{442}{528}Musisz tam pójÅæ i znaleŸæ|moj¹ matkê, nazywa siê...
{529}{559}Wszystko w porz¹dku?
{560}{595}By³em na wyspie.
{596}{667}Nie jesteŠna wyspie ju¿ od trzech lat.|JesteŠbezpieczny.
{668}{718}To tylko sen.
{719}{790}To nie by³ sen, Pen.
{791}{841}To by³o wspomnienie.
{842}{907}ZAGUBIENI s5 e03|Jughead
{1176}{1241}Efren Salonga.
{1712}{1736}Kim jesteÅ?
{1737}{1800}Je
- LOST S05 E05.txt
- lost.(3438266).nfo
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{7}{55}/W poprzednich odcinkach...
{56}{150}Odwiedzili mnie jacyŠprawnicy.|Chcieli sprawdziæ, czy Aaron jest moim synem.
{151}{189}Musisz siê nim zaopiekowaæ.
{190}{288}Czy nie zrobi³abyŠabsolutnie wszystkiego,|byle zatrzymaæ przy sobie Aarona?
{289}{321}Witaj, Kate.
{322}{346}Jest ze mn¹.
{347}{398}To on próbuje odebraæ Aarona.
{399}{461}To prawda.
{465}{523}Wybacz.
{668}{684}Charlotte!
{685}{726}Musimy wróciæ do Orchidei.
{727}{783}Tam zaczê³o siê to wszystko|i mo¿e tam te¿ siê skoñczy.
{784}{835}To siê dzieje dlatego,|¿e odeszli.
{836}{939}MyÅlê, ¿e ich powrót|wszystko naprawi.
{1013}{1052}Jak siê nazywasz?
{1053}{1090}Jin.
{1091}{1133}Jestem
- Lost.S05.A.Journey.In.T ime.Recap.Special.HDTV.XviD-2HD.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,537 --> 00:00:07,601
Somewhere...
2
00:00:07,631 --> 00:00:09,733
The pilot said we're over
a thousand miles off course.
3
00:00:09,763 --> 00:00:12,963
- on a mysterious island...
- This place is different.
4
00:00:14,285 --> 00:00:17,345
- 48 passengers...
- If we can't live together...
5
00:00:17,465 --> 00:00:20,202
survived the crash
of Oceanic 815.
6
00:00:20,232 --> 00:00:21,832
... we're gonna die alone.
7
00:00:23,059 --> 00:00:27,008
- 108 days pass...
- I'm one of the survivors of flight 815.
8
00:00:27,128 --> 00:00:30,828
- and six people find rescue.
- So w
- lost.s05.a.journey.in.t ime.recap.special.hdtv.xvid_2hd_By.YoNi9 3_www.iDown.me.srt
1 file(s), added on: 2011-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,148 --> 00:00:04,116
Real_Me :úåøâà ò"é
Torec.net äåøã îà úø
2
00:00:06,537 --> 00:00:08,001
,áî÷åà ëìùäå
3
00:00:08,031 --> 00:00:09,733
äèééñ à îø ùñèéðå éåúø
.îà ìó åùù îà åú ÷"î îäîñìåì
4
00:00:09,763 --> 00:00:12,963
...òì à é îñúåøé
.äî÷åà äæä ùåðä-
5
00:00:14,285 --> 00:00:17,345
...à øáòéà åùîåðä ðåñòéÃ
...à à ìà ðåëì ìçéåú áéçã-
6
00:00:17,465 --> 00:00:20,202
.ùøãå à ú äúøñ÷åú à åùéà ðé÷ 815
7
00:00:20,232 --> 00:00:21,832
.à ðçðå ðî
- lost.s05.a.journey.in.t ime.recap.special.hdtv.xvid-2hd.txt
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.8 MB
{157}{182}Somewhere...
{183}{233}The pilot said we're over|a thousand miles off course.
{234}{311}- on a mysterious island...|- This place is different.
{342}{416}- 48 passengers...|- If we can't live together...
{419}{484}survived the crash|of Oceanic 815.
{485}{523}... we're gonna die alone.
{553}{648}- 108 days pass...|- I'm one of the survivors of flight 815.
{650}{739}- and six people find rescue.|- So we can go off the island?
{770}{815}- But their friends...|- Sawyer!
{853}{886}are left behind.
{889}{927}We need to go back!
{958}{992}And the island...
{993}{1030}is suddenly...
{
- Lost.S05.Special.The.St ory.of.the.Oceanic.6.720p.HDTV.DivX-WB23 8624.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,440 --> 00:00:05,770
<i>Avionul Oceanic 815...</i>
2
00:00:05,780 --> 00:00:09,840
<i>s-a prãbuºit în Oceanul Pacific
pe data de 24 septembrie 2004.</i>
3
00:00:10,424 --> 00:00:11,946
O sã fii în regulã, ai înþeles?
4
00:00:11,947 --> 00:00:16,199
<i>48 de oameni au supravieþuit pe o insulã
pustie fãrã nicio speranþã de salvare.</i>
5
00:00:16,200 --> 00:00:18,189
Trebuia sã vinã dupã noi deja.
6
00:00:18,190 --> 00:00:19,875
<i>Iar cu timpul au aflat...</i>
7
00:00:20,013 --> 00:00:21,460
Asta e insula noastrã.
8
00:00:21,572 --> 00:00:22,884
<i>...cã nu
- lost.(3426492).nfo
- lost season 5 episode 3.txt
1 file(s), added on: 2009-12-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3}{36}W poprzednich odcinkach...
{37}{99}Cokolwiek Ben Linus zrobi³|w stacji Orchidea,
{100}{145}myÅlê, ¿e mog³o to nas oderwaæ.
{146}{254}- Wyspa podró¿uje w czasie?|- Albo wyspa, albo my.
{329}{441}Musisz wróciæ na uniwersytet w Oxfordzie,|do miejsca, w którym siê poznaliÅmy.
{442}{528}Musisz tam pójÅæ i znaleŸæ|moj¹ matkê, nazywa siê...
{529}{559}Wszystko w porz¹dku?
{560}{595}By³em na wyspie.
{596}{667}Nie jesteŠna wyspie ju¿ od trzech lat.|JesteŠbezpieczny.
{668}{718}To tylko sen.
{719}{790}To nie by³ sen, Pen.
{791}{841}To by³o wspomnienie.
{842}{907}ZAGUBIENI s5 e03|Jughead
{1176}{1241}Efren Salonga.
- LOST S05 E04.txt
- lost.(3430714).nfo
1 file(s), added on: 2010-03-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{9}{91}Poprzednio w LOST... Sk¹d pani zna³a mojego ojca?
{91}{202}Przylecia³ zobaczyæ siê ze swoj¹ córk¹. Moja córka by³a w pañskim samolocie.
{202}{277}Nazywa³a siê Claire.
{334}{386}JesteÅmy tu, aby pobraæ próbkê pani krwi
{386}{458}I od pani syna. | Dlaczego?
{458}{520}Aby okreÅliæ pokrewieñstwo pani i dziecka.
{520}{561}Dok¹d idzisz mamusiu?
{561}{613}Jedziemy na wakacje.
{613}{702}Czekaj, jesteŠw Los Angeles? Pewnie ¿e mo¿emy siê spotkaæ.
{702}{748}CzeÅæ Kate.
{802}{889}W porz¹dku? | Zabierz mnie do samochodu.
{941}{1006}-Sayid, zaatakowano ciê. | -Gdzie jest Hurley?
{1006}{1051}Wyspê mo¿na ocaliæ w jeden sposób
{1051}{1146}Musisz sprowa
- LOST S05 E04.txt
- lost.(3430714).nfo
1 file(s), added on: 2010-04-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{9}{91}Poprzednio w LOST... Sk¹d pani zna³a mojego ojca?
{91}{202}Przylecia³ zobaczyæ siê ze swoj¹ córk¹. Moja córka by³a w pañskim samolocie.
{202}{277}Nazywa³a siê Claire.
{334}{386}JesteÅmy tu, aby pobraæ próbkê pani krwi
{386}{458}I od pani syna. | Dlaczego?
{458}{520}Aby okreÅliæ pokrewieñstwo pani i dziecka.
{520}{561}Dok¹d idzisz mamusiu?
{561}{613}Jedziemy na wakacje.
{613}{702}Czekaj, jesteŠw Los Angeles? Pewnie ¿e mo¿emy siê spotkaæ.
{702}{748}CzeÅæ Kate.
{802}{889}W porz¹dku? | Zabierz mnie do samochodu.
{941}{1006}-Sayid, zaatakowano ciê. | -Gdzie jest Hurley?
{1006}{1051}Wyspê mo¿na ocaliæ w jeden sposób
{1051}{1146}Musisz sprowa
- Lost Season 5 Episode 5.srt
- lost.(3438466).nfo
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,280
...ÃäÂÃ¥ Ãà áÃÃà ÂÃÃÃ
2
00:00:02,300 --> 00:00:03,880
ÂäÃÃà æËÃá ÃæãÃä ÃÃÃÃã
3
00:00:03,910 --> 00:00:06,300
ãÃÃæÃÃÃä ÃÃÃää ÃÃæä
ÂÃÃãå Ãà äå
4
00:00:06,340 --> 00:00:07,780
.ÃÃÃà ãÃÃÃÃÃæä ÃÃÃÃ
5
00:00:07,810 --> 00:00:11,980
Ãæ ÃÃÃà äÂÃ¥ ÃÃÃÃä ÃÃæä
ÃÃà ÃÃ¥ Ã¥ÃËÃÃà äÃÃÿ
6
00:00:11,990 --> 00:00:14,450
.ÃáÃã¡ ËÃà -
.Ãæä Ãà ãäå -
7
00:00:14,460 --> 00:00:16,580
.ÃÃä åãæäÃÃ¥ ËÃ¥ ãÃÃæÃà ÃÃæäæ ÃÂÃÃÃ¥
8
00:00:16,610 --> 00:00:18,530
.ãä ÃæÃã
9
00:00:19,180 --> 00:00:21,180
- Lost S05 Special Story of the Oceanic Six 720p HDTV x264-2HD.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,140 --> 00:00:05,470
<i>Oceanic Flight 815</i>
2
00:00:05,480 --> 00:00:07,240
<i>Crashed in the South Pacific</i>
3
00:00:07,580 --> 00:00:09,540
<i>On September 22, 2004.</i>
4
00:00:10,124 --> 00:00:11,646
Everything gonna be okay.
Do you understand me?
5
00:00:11,647 --> 00:00:15,899
<i>48 people survived, on a forgotten
island with no hope to be rescue.</i>
6
00:00:15,900 --> 00:00:17,889
We think they would come by now.
7
00:00:17,890 --> 00:00:19,575
<i>And they soon learned...</i>
8
00:00:19,713 --> 00:00:21,160
This is our island.
9
00:00:21,272 --> 00:00:22,584
- Miami Vice - S05E06 - Line of Fire - 16.Dec.88 - DVDrip.XviD_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Miami Vice - S05E19 - Leap of Faith - 28.Jun.89 - DVDrip.XviD_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Miami Vice - S05E11 - Miami Squeeze - 17.Feb.89 - DVDrip.XviD_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Miami Vice - S05E02 - Redemption in Blood - 11.Nov.88 - DVDrip.XviD_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Miami Vice - S05E17 - World of Trouble - 14.Jun.89 - DVDrip.XviD_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Miami Vice - S05E03 - Heart of Night - 18.Nov.88 - DVDrip.XviD_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Miami Vice - S05E05 - Borrasca - 09.Dec.88 - DVDrip.XviD_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Miami Vice - S05E15 - Over the Line - 28.Apr.89 - DVDrip.XviD_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Miami Vice - S05E12 - Jack of all Trades - 03.Mar.89 - DVDrip.XviD_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Miami Vice - S05E04 - Bad Timing - 02.Dec.88 - DVDrip.XviD_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Miami Vice - S05E21 - Freefall - 21.May.89 - DVDrip.XviD_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Miami Vice - S05E16 - Victims of Circumstance - 05.May.89 - DVDrip.XviD_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Miami Vice - S05E13 - The Cell Within - 10.Mar.89 - DVDrip.XviD_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Miami Vice - S05E10 - To Have and to Hold [Second Chance] - 10.Feb.89 - DVDrip.XviD_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Miami Vice - S05E18 - Miracle Man - 21.Jun.89 - DVDrip.XviD_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Miami Vice - S05E09 - Fruit of the Poison Tree - 03.Feb.89 - DVDrip.XviD_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Miami Vice - S05E14 - The Lost Madonna - 17.Mar.89 - DVDrip.XviD_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Miami Vice - S05E07 - Asian Cut - 13.Jan.89 - DVDrip.XviD_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Miami Vice - S05E08 - Hard Knocks - 20.Jan.89 - DVDrip.XviD_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Miami Vice - S05E01 - Hostile Takeover - 04.Nov.88 - DVDrip.XviD_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Miami Vice - S05E20 - Too Much, Too Late - 25.Jan.90 - DVDrip.XviD_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
16 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
6 x
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:23,970 --> 00:00:27,371
(PEOPLE CHATTERING)
2
00:00:50,530 --> 00:00:51,929
Ma Sek.
3
00:00:52,099 --> 00:00:53,589
Tony Dimitri!
4
00:00:54,000 --> 00:00:56,059
Nice to see you.
How have you been?
5
00:00:56,136 --> 00:00:57,194
Very well.
6
00:00:57,270 --> 00:00:59,761
Mai Ying,
you are beautiful, as always.
7
00:00:59,840 --> 00:01:00,829
Thank you.
8
00:01:02,175 --> 00:01:03,904
Hell of a time to be here.
9
00:01:04,010 --> 00:01:05,978
Tony,
what a jet setter you are.
10
00:01:06,146 --> 00
- Ally McBeal S05E09 - Blowin' in the wind_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Ally McBeal S05E10 - One hundred tears_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Ally McBeal S05E13 - Woman_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Ally Mcbeal S05E19 - What I'll never do for love again_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Ally McBeal S05E21 - Bygones_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Ally McBeal S05E15 - Heart and soul_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Ally McBeal S05E11 - A kick in the head_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Ally McBeal S05E01 - Friends and lovers_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Ally McBeal S05E12 - The new day_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Ally McBeal S05E07 - Nine one nine_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Ally McBeal S05E05 - I want love_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Ally McBeal S05E02 - Judge Ling_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Ally McBeal S05E06 - Lost and found_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Ally McBeal S05E08 - Playing with matches_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Ally McBeal S05E16 - Love is all around_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Ally McBeal S05E20 - All of me_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Ally McBeal S05E03 - Neutral corners_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Ally McBeal S05E14 - Homecoming_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- Ally McBeal S05E18 - Another one bites the dust_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Ally McBeal S05E17 - Tom Dooley_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Ally McBeal S05E04 - Fear of flirting_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
21 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
3 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:02:08,253 --> 00:02:09,845
Can I help you?
2
00:02:12,173 --> 00:02:15,768
-Who are you?
-Nancy Sosha, real estate broker.
3
00:02:16,453 --> 00:02:20,492
-This house is for sale?
-It just went into probate.
4
00:02:28,973 --> 00:02:30,884
Do you have an offer sheet?
5
00:02:31,133 --> 00:02:35,649
-Don't you wanna know how much?
-Oh, okay. How much?
6
00:02:35,973 --> 00:02:37,326
VONDA SINGS:
I've been down this road
7
00:02:37,733 --> 00:02:40,725
Blowing in the Wind
8
00:02:41,453 --> 00:02:44,604
Walkin
- NCIS - 5x08 - Designated Target.HDTV.LOL.br.srt
- NCIS - 5x15 - In the Zone.HDTV.0TV.br.srt
- NCIS - 5x13 - Dog Tags.HDTV.LOL.br.srt
- NCIS - 5x16 - Recoil.HDTV.FoV.br.srt
- NCIS - 5x07 - Requiem.HDTV.XOR.br.srt
- NCIS - 5x06 - Chimera.HDTV.LOL.br.srt
- NCIS - 5x05 - Leap of Faith.HDTV.LOL.br.srt
- NCIS - 5x18-19 - Judgement Day.HDTV.NoTV.br.srt
- NCIS - 5x12 - Stakeout.HDTV.HDQ.br.srt
- NCIS - 5x02 - Family.HDTV.XOR.br.srt
- NCIS - 5x14 - Internal Affairs.HDTV.LOL.br.srt
- NCIS - 5x11 - Tribes.HDTV.LOL.br.srt
- NCIS - 5x17 - Demolition.HDTV.LOL.br.srt
- NCIS - 5x03 - Ex-File.HDTV.LOL.br.srt
- NCIS - 5x01 - Bury Your Dead.HDTV.Caph.br.srt
- NCIS - 5x09 - Lost & Found.HDTV.LOL.br.srt
- NCIS - 5x10 - Corporal Punishment.HDTV.LOL.br.srt
- NCIS - 5x04 - Identity Crisis.HDTV.LOL.br.srt
18 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
2 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,775 --> 00:00:02,751
www.Team.NCIS.com
2
00:00:05,488 --> 00:00:08,062
Viu?
O atalho pelo parque é melhor.
3
00:00:08,466 --> 00:00:09,711
Acabou de dobrar sua gorjeta.
4
00:00:13,968 --> 00:00:16,428
à o Kirkland.
Não, meu carro quebrou.
5
00:00:16,503 --> 00:00:18,525
Tive que tomar um táxi.
Devo estar ai em 20 minutos.
6
00:00:18,818 --> 00:00:20,358
Deixe que o Bob comece a
apresentação.
7
00:00:20,515 --> 00:00:22,986
Ã, use o apontador a laser.
8
00:00:23,251 --> 00:00:25,297
Os caras da auditoria do GAO se
distraem com coisas brilhantes.
9
00:00:25,639 -
- Lost - 05x07 - The Life and Death of Jeremy Bentham.srt
- Lost - 05x16 - The Incident I.srt
- Lost - 05x17 - The Incident II.srt
- Lost - 05x01 - Because You Left.srt
- Lost - 05x06 - 316.srt
- Lost - 05x15 - Follow the Leader.srt
- Lost - 05x13 - Some Like It Hoth.srt
- Lost - 05x08 - LaFleur.srt
- Lost - 05x09 - Namaste.srt
- Lost - 05x12 - Dead Is Dead.srt
- Lost - 05x05 - This Place Is Death.srt
- Lost - 05x14 - The Variable.srt
- Lost - 05x11 - Whatever Happened, Happened.srt
- Lost - 05x03 - Jughead.srt
- Lost - 05x04 - The Little Prince.srt
- Lost - 05x02 - The Lie.srt
- Lost - 05x10 - Hes Our You.srt
17 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,656 --> 00:00:03,346
<i>Ranije u Izgubljenim..</i>
2
00:00:03,381 --> 00:00:07,092
Jedini naèin da spasiš ostrvo Johne
je da svoje ljude vratiš ovamo.
3
00:00:07,127 --> 00:00:10,802
-Ali helikopter je išao prema brodu.
-Oni su dobro i veæ su kod kuæe.
4
00:00:10,837 --> 00:00:14,413
-Ti ih trebaš uvjeriti da se vrate.
-A kako æu to uraditi?
5
00:00:14,448 --> 00:00:16,980
Moraæeš umrijeti Johne.
6
00:00:17,261 --> 00:00:19,472
Stvarno æeš se spustiti dolje?
7
00:00:19,507 --> 00:00:23,720
-Šta misliš da æeš naæi?
-Put za odlazak sa ostrva.
8
00:00:33,748 -
There are more subtitles available for Lost Season 5
Click here to view them