Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Lost Season 4 Ep 1
Subtitles for Lost Season 4 Ep 1
keywords: lost, season, 1, ep, 5, to, hr, 2004, 1x1, raised, by, another, q, 1x0, white, rabbit, vfua, www, the, realworld, de, rabbitua, 8, confidence, man, manua, 7, moth, mothua, 6, house, of, rising, sun, peru, all, best, cowboys, have, daddy, issues, issuesua, 9, solitary, solitaryua,
original filename: 3428-Lost - Season 1 Ep 5 to 11 HR-HDTV 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,115 --> 00:00:05,698
????? ???????!
???????? ?? ??????!
2
00:00:05,739 --> 00:00:07,634
???? ??? ??? ?????? ????
???? ?????????? ???????!
3
00:00:07,695 --> 00:00:09,672
- ?????? ?????? ???????;
- ????.
4
00:00:13,928 --> 00:00:15,217
"????? ???? ????".
5
00:00:15,744 --> 00:00:17,029
"??? ???? ????".
6
00:00:17,301 --> 00:00:19,195
"??? ????????, ???????, ?? ?????".
7
00:00:20,306 --> 00:00:21,520
"?? ?????, ?????..."
8
00:00:22,790 --> 00:00:23,757
"????? ??????".
9
00:00:24,100 --> 00:00:25,273
"???? ???????".
10
00:00:26,784 --> 00:00:28,473
"???? ??????? ????
Subtitles for Lost Season 4 Ep 1
keywords: futurama, season, 3, ep, 1, 7, and, 9, nl, s03e0, 2, war, is, the, h, word, divx, amc, s03e02, day, earth, stood, stupid, fov, s03e07, 4, parasites, lost, s03e04, 6, bendless, love, s03e06, 5, amazon, women, in, mood, s03e05, cryonic, woman, s03e03, honking, s03e01, s03e1, luck, of, fryish, s03e10, birdbot, ice, catraz, s03e09,
original filename: Futurama.Season.3.Ep1-7.and.Ep9-10.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,309 --> 00:00:09,379
War is the H Word
2
00:00:33,949 --> 00:00:37,624
Spider, Hubble, Nit...
3
00:00:37,869 --> 00:00:41,828
Big Pink! De kauwgom met de
ademverfrissende kracht van ham.
4
00:00:42,029 --> 00:00:45,385
En het maakt je tanden roze
terwijl je kauwt.
5
00:00:45,589 --> 00:00:49,264
Goed, sergeant, voor 0
Pixie Stix en pornomagazines...
6
00:00:49,469 --> 00:00:53,621
...met je 5 procent militaire korting,
komt dit op .
7
00:00:55,549 --> 00:00:56,618
Veertig cent.
8
00:00:56,829 --> 00:00:59,502
Je bent onze 5% korting vergeten.
9
00:00:59,709 --> 0
Subtitles for Lost Season 4 Ep 1
keywords: bionic, woman, season, 1, ep, 8, s01xe0, 6, 72, x26, 4, ctu, the, list, proper, caph, lol, do, not, disturb, 5, xor, education, of, jaime, sommers, stfu, pilot, 7, trust, issues, faceoff, yestv, paradise, lost, repack, dimension, 3, sisterhood, hr, bajskorv,
original filename: Bionic.Woman.Season.1.Ep.1-8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,470 --> 00:00:01,995
Wat voorafging in Bionic Woman.
2
00:00:02,030 --> 00:00:06,380
Wat is er aan de hand? Zeg het me.
- Dat kan ik niet.
3
00:00:06,400 --> 00:00:09,335
Wat is dit?
- Studentenpas, je gaat terug naar school.
4
00:00:09,370 --> 00:00:11,860
De studente uit Oxford.
- De hulpzame T.A.
5
00:00:11,895 --> 00:00:15,110
Kan ik je een drankje aanbieden?
6
00:00:16,750 --> 00:00:18,620
Ik ben zo terug.
7
00:00:24,710 --> 00:00:26,260
Wie ben je?
- Wie ben jij?
8
00:00:26,295 --> 00:00:28,065
Ik was eerst.
9
00:00:28,100 --> 00:00:30,780
Ben je een FBI agente?
Subtitles for Lost Season 4 Ep 1
keywords: baywatch, 1989, season, 2, saints, missing, ep, 1, english, djj, home, sapo, pt, s02e1, the, trophy, part, s02e10, 8, sharks, cove, s02e18, s02e2, summer, of, 5, s02e22, lost, treasure, tower, s02e19, s02e0, 4, money, honey, s02e04, 6, point, attack, s02e06, big, spill, s02e20, s02e09, 7, sandcastles, s02e07, fabulous, buchannon, boys, s02e05, chamber, s02e17, monday, s02e14, reunion, s02e12, game, chance, s02e21, sea, flames, s02e15, thin, or, die, s02e08, if, looks, could, kill, s02e11, now, sit, right, back, and, youll, hear, tale, s02e16, 3, one, that, got, away, s02e03, war, nerves, s02e13,
original filename: Baywatch (1989) - Season 2 - DVDRip - SAiNTS (missing ep 1-2) (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{110}{165}We've got a sworn statement|from Caroline Larkin
{166}{191}that you got her drunk
{192}{238}and engaged in sexual relations|with her
{239}{267}in your lifeguard tower.
{287}{310}- Come here!|- I never touched you.
{311}{359}You know I never touched you!
{362}{434}You don't have to prove|anything to me, Turner.
{435}{478}You don't need legs|if you've got wings.
{479}{527}{Y:i}Fly on a day like today,
{528}{571}{Y:i}you'll think you died|and went to heaven.
{572}{608}Oh, my God!
{641}{676}How could you|let him go?
{677}{701}The dude's a pro.
{702}{744}The dude's out|of his mind!
{3624}
Subtitles for Lost Season 4 Ep 1
keywords: baywatch, 1989, season, 2, saints, missing, ep, 1, english, djj, home, sapo, pt, s02e1, the, trophy, part, s02e10, 8, sharks, cove, s02e18, s02e2, summer, of, 5, s02e22, lost, treasure, tower, s02e19, s02e0, 4, money, honey, s02e04, 6, point, attack, s02e06, big, spill, s02e20, s02e09, 7, sandcastles, s02e07, fabulous, buchannon, boys, s02e05, chamber, s02e17, monday, s02e14, reunion, s02e12, game, chance, s02e21, sea, flames, s02e15, thin, or, die, s02e08, if, looks, could, kill, s02e11, now, sit, right, back, and, youll, hear, tale, s02e16, 3, one, that, got, away, s02e03, war, nerves, s02e13,
original filename: Baywatch (1989) - Season 2 - DVDRip - SAiNTS (missing ep 1-2) (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{110}{165}We've got a sworn statement|from Caroline Larkin
{166}{191}that you got her drunk
{192}{238}and engaged in sexual relations|with her
{239}{267}in your lifeguard tower.
{287}{310}- Come here!|- I never touched you.
{311}{359}You know I never touched you!
{362}{434}You don't have to prove|anything to me, Turner.
{435}{478}You don't need legs|if you've got wings.
{479}{527}{Y:i}Fly on a day like today,
{528}{571}{Y:i}you'll think you died|and went to heaven.
{572}{608}Oh, my God!
{641}{676}How could you|let him go?
{677}{701}The dude's a pro.
{702}{744}The dude's out|of his mind!
{3624}
Subtitles for Lost Season 4 Ep 1
keywords: stargate, atlantis, season, 2, ep, 1, nl, 2x0, 7, instinct, 2x1, 6, the, long, goodbye, xvis, tvd, siege, part, 3, dsrip, loki, 9, aurora, auroraip, 2x2, allies, trinity, trinityip, epiphany, mint, hive, 4, grace, under, pressure, coup, d'etat, critical, mass, bitsrg, 5, condemned, crimson, inferno, lost, boys, intruder, tcm, duet, duetip, 8, michael, tower, ws, dsr, conversion, conversionip,
original filename: Stargate.Atlantis.Season.2.Ep.1-20.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,520 --> 00:00:18,759
Leuk vakantieoord in het Pegasus stelsel.
2
00:00:18,800 --> 00:00:20,660
Waar is iedereen?
3
00:00:20,760 --> 00:00:21,599
Er komt rook uit de schoorstenen.
4
00:00:21,600 --> 00:00:23,399
Ze zijn binnen.
5
00:00:23,400 --> 00:00:25,519
Ik kan het ze niet kwalijk nemen.
6
00:00:25,520 --> 00:00:27,759
IJzige kou haat ik het meest.
7
00:00:27,760 --> 00:00:29,760
Laten we dit uitzoeken.
8
00:00:44,360 --> 00:00:46,485
Hallo boeren en buitenlui.
9
00:00:49,240 --> 00:00:51,600
Wie zijn jullie?
10
00:00:51,640 --> 00:00:54,920
Sheppard, dit zijn Te
Subtitles for Lost Season 4 Ep 1
keywords: ghost, whisperer, season, 1, nl, ep, 2, 1x0, 9, voices, lol, vtv, 1x1, 7, demon, child, vo, undead, comic, 8, miss, fortune, 1x2, the, vanishing, proper, 4, mended, hearts, fov, shadow, boxer, 3, interrupted, 5, hope, and, mercy, fqm, condemned, to, repeat, wings, of, a, dove, nlondertitels, com, crossing, last, execution, pilot, lost, boys, 6, tvd, homecoming, bride, friendly, neighborhood, en,
original filename: Ghost.Whisperer.Season.1.NL.Ep.1-22.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,934 --> 00:00:10,834
Mijn naam is Melinda Gordon.
2
00:00:12,034 --> 00:00:13,468
Ik ben pas getrouwd,
3
00:00:13,568 --> 00:00:16,501
naar een kleine stad verhuist
waar ik een antiekzaak heb.
4
00:00:16,568 --> 00:00:19,367
Misschien ben ik net als jij.
5
00:00:19,434 --> 00:00:21,367
Behalve dat ik als kind wist
6
00:00:21,434 --> 00:00:23,468
dat ik met de doden kon praten.
7
00:00:24,600 --> 00:00:25,867
Het is goed, lieverd.
8
00:00:25,934 --> 00:00:28,334
Aardgebonden geesten,
noemde m'n oma ze,
9
00:00:28,401 --> 00:00:30,667
zij die nog niet zijn overgegaan
1
Subtitles for Lost Season 4 Ep 1
keywords: star, trek, deep, space, nine, season, 4, ds, 9, 4x1, 2, paradise, lost, 4x2, the, quickening, 5, sons, of, mogh, 4x0, hippocratic, oath, 3, to, death, body, parts, 7, accession, 8, little, green, men, sword, kahless, 6, rejoined, homefront, indiscretion, shattered, mirror, starship, down, return, grace, broken, link, crossfire, hard, time, x, 0102, way, warrior, visitor, our, man, bashir, muse, rules, engagement, bar, association, for, cause,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine.Season.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,835 --> 00:00:05,671
Wat voorafging...
2
00:00:05,838 --> 00:00:08,299
Goed om je weer thuis te hebben.
3
00:00:08,466 --> 00:00:12,929
Je weet dat dit
alles behalve een vakantie is, pa.
4
00:00:13,095 --> 00:00:16,265
Ik zal de meeste tijd
in San Francisco zijn.
5
00:00:16,432 --> 00:00:19,560
De Aarde loopt gevaar, Ben.
6
00:00:19,727 --> 00:00:22,647
We moeten iets
aan die omvormers doen.
7
00:00:22,813 --> 00:00:25,691
Jullie weten meer over de Dominion
dan wie dan ook.
8
00:00:25,858 --> 00:00:31,072
Ik benoem je tot uitvoerend hoofd
van de Veiligheidsdienst op Aarde
Subtitles for Lost Season 4 Ep 1
keywords: star, trek, deep, space, nine, season, 4, ds, 9, 4x0, 5, indiscretion, 4x1, 3, crossfire, 6, bar, association, 8, rules, of, engagement, return, to, grace, homefront, our, man, bashir, sons, mogh, x, 0102, the, way, warrior, sword, kahless, 4x2, muse, broken, link, for, cause, 7, starship, down, little, green, men, accession, hard, time, hippocratic, oath, visitor, body, parts, paradise, lost, shattered, mirror, quickening, death, rejoined,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine.Season.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,878 --> 00:00:04,922
Worf aan majoor Kira.
2
00:00:07,883 --> 00:00:12,387
Er wordt contact met u gezocht
door ene Razka Karn.
3
00:00:12,554 --> 00:00:15,307
Een oude vriend, beweert hij.
4
00:00:15,974 --> 00:00:18,060
Geef maar door.
5
00:00:22,898 --> 00:00:25,108
Razka, hoe staan de zaken?
6
00:00:25,275 --> 00:00:28,403
Lk mis de goeie ouwe tijd op Bajor.
7
00:00:28,570 --> 00:00:34,701
Smokkelen was wel riskant, maar
minder saai dan de schroothandel.
8
00:00:34,868 --> 00:00:37,663
Zeg 't eens, Razka.
9
00:00:37,829 --> 00:00:40,999
Ik heb een spoor van de Ravino
Subtitles for Lost Season 4 Ep 1
keywords: lost, season, 2, ep, 1, 4, nl, s02xe1, the, hunting, party, lol, s02xe2, two, for, road, s02xe0, man, of, science, faith, adrift, 9, s, xor, 6, abandoned, fire, water, whole, truth, vo, what, kate, did, everybody, hates, hugo, 7, lockdown, other, 8, days, dave, questionmark, one, them, 3, long, con, live, together, die, alone, fqm, proper, 5, maternity, leave, orientation, three, minutes, and, found, rd, psalm, collision,
original filename: Lost.Season.2.Ep.01-24.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,598 --> 00:00:02,013
Eerder in 'Lost'...
2
00:00:02,014 --> 00:00:03,813
We nemen de jongen mee.
3
00:00:03,814 --> 00:00:05,564
Je neemt niemand mee!
4
00:00:05,567 --> 00:00:08,228
Pap! Pap!
- Walt!
5
00:00:10,228 --> 00:00:14,721
Ik kan niet lang praten. Ze komen zo terug.
- Waar ben je?
6
00:00:14,722 --> 00:00:16,472
Waar is ze?
7
00:00:16,545 --> 00:00:19,349
Bedoel je Kate?
- Ik hou van haar.
8
00:00:42,324 --> 00:00:44,317
Kijk hier en hier.
9
00:00:44,410 --> 00:00:48,213
U kunt zien dat het erodeert
op de ruggegraatslagader in gebied l5.
10
00:00:48,214
Subtitles for Lost Season 4 Ep 1
keywords: avatar, season, 2, ep, 1, book, earth, chapter, the, state,
original filename: Avatar.Season.2.Ep.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,500
Water.
2
00:00:02,891 --> 00:00:04,719
Aarde.
3
00:00:04,819 --> 00:00:06,819
Vuur.
4
00:00:06,911 --> 00:00:08,911
Lucht.
5
00:00:09,358 --> 00:00:13,288
Lang geleden leefden de
vier naties samen in vrede.
6
00:00:13,388 --> 00:00:17,043
Alles veranderde toen de Vuurnatie aanviel.
7
00:00:17,767 --> 00:00:21,750
Alleen de Avatar. Meester van
alle vier de elementen kon ze stoppen.
8
00:00:21,850 --> 00:00:25,308
Maar toen de wereld hem het meeste
nodig had, verdween hij.
9
00:00:25,408 --> 00:00:29,150
Honderd j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,628 --> 00:00:05,714
Pour le moment, c'est notre priorité.
2
00:00:12,137 --> 00:00:14,640
Comment es-tu arrivé sur cette île, Danielle?
3
00:00:14,723 --> 00:00:17,935
Le bateau s'est cogné contre les rochers et s'est échoué.
4
00:00:36,161 --> 00:00:38,205
Deux secondes, mec. Qu'est-ce que tu veux?
5
00:00:41,834 --> 00:00:43,043
Tu veux faire des boules de neiges?
6
00:00:43,126 --> 00:00:45,045
Il veut que tu tiennes les bambous plus serrés.
7
00:00:47,005 --> 00:00:47,798
Je crois.
8
00:00:48,715 --> 00:00:50,092
- Salut.
- Salut.
9
00:00:50,133 --> 00:00:50,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,202 --> 00:00:01,636
<i>Do sada u "Lost"...</i>
2
00:00:01,707 --> 00:00:03,833
Doveo si me ovde
da te operišem.
3
00:00:03,868 --> 00:00:06,989
Misliš da ti verujem, da
æu to tek tako uraditi
4
00:00:07,024 --> 00:00:10,393
i nadati se da æeš
me pustiti? - Džek...
5
00:00:08,185 --> 00:00:12,450
Moraš to da uradiš...
6
00:00:12,485 --> 00:00:13,739
Kako su te naterali
da me pitaš?
7
00:00:13,794 --> 00:00:15,456
Å ta su ti ponudili?
- Ništa.
8
00:00:15,491 --> 00:00:19,552
Šta onda radiš ovde?
- Ubiæe Sojera.
9
00:00:24,455 --> 00:00:29,015
Sutra ujutr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,128 --> 00:00:04,588
Je t'avais dit que je prendrai soin de toi.
2
00:00:04,671 --> 00:00:06,673
- Merci, Charlie.
- Mais de rien.
3
00:00:07,257 --> 00:00:08,967
- Ecoutez-moi.
- Sayid!
4
00:00:10,093 --> 00:00:12,679
- On n'est pas seuls.
- Quelqu'un a vu Ethan?
5
00:00:12,721 --> 00:00:14,389
Ouais, ouais, il a pris le chemin vers la plage.
6
00:00:14,473 --> 00:00:16,683
- Où est Charlie?
- Il est allé chercher Claire.
7
00:00:16,934 --> 00:00:19,853
Trois empreintes de pas distinctes de partout.
8
00:00:20,020 --> 00:00:21,230
Je pense qu'ils ont été enlevés.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{838}{886}Dia bonito, não?
{891}{966}Não por muito tempo, uma tempestade está por vir.
{967}{1057}Bem, você conhece a área central algumas |coisas podem mudar em um minuto!
{1058}{1097}Todo mundo está reunido?
{1097}{1159}24 horas não é uma grande advertência.
{1159}{1242}Você planeja me dar a liderança|sobre a natureza de suas observações?
{1242}{1356}Apenas um dos meus costumes habituais|que você ouviu centenas de vezes.
{1365}{1395}- Como está?|- Como está indo?
{1395}{1418}Bom te ver.
{1418}{1437}- Bom dia.|- Bom dia.
{1440}{1481}Bom te ver
{1481}{1528}- Bem-vindo, senhor.|- Bom dia
{1528}{1566}Bom te ver.
{1575}{1609
Subtitles for Lost Season 4 Ep 1
keywords: lost, season, 1, episode, all, the, best, cowboys, have, daddy, issues,
original filename: cb4d9349b8b08ac876c19ae308a5e8ef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,395 --> 00:00:05,410
Mislim... mislim da mi je dobro.
2
00:00:05,478 --> 00:00:06,932
Rekao sam ti da æu se brinuti za tebe.
3
00:00:07,029 --> 00:00:09,195
- Hvala ti, Charlie.
- Uistinu nema na èemu.
4
00:00:09,637 --> 00:00:11,351
- Slušaj me.
- Sayid!
5
00:00:12,368 --> 00:00:13,512
Nismo sami.
6
00:00:13,932 --> 00:00:18,845
Spavala sam i probudila se, a on je
pokušavao nauditi mome djetetu.
7
00:00:18,959 --> 00:00:20,346
Moramo saznati tko je tko.
8
00:00:20,413 --> 00:00:21,549
Želiš napraviti popis.
9
00:00:21,642 --> 00:00:22,675
- Lance!
- Oprosti?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,568 --> 00:00:03,202
Prejšnjiè v "Skrivnostnem otoku".
2
00:00:03,504 --> 00:00:04,644
Tekila in tonik.
3
00:00:05,137 --> 00:00:08,096
Ana Lucia.
-Jack.
4
00:00:08,242 --> 00:00:10,786
Naslednja pijaèa na letalu, prav?
5
00:00:11,410 --> 00:00:14,872
42-F.
-42-F, toèno.
6
00:00:19,218 --> 00:00:21,149
V redu, vsi, vstanite.
7
00:00:23,723 --> 00:00:24,841
Sawyer!
8
00:00:24,958 --> 00:00:27,827
Mi lahko pomagaš narediti nosila?
Nosili ga bomo.
9
00:00:30,262 --> 00:00:30,913
Walt!
10
00:00:33,522 --> 00:00:34,783
Walt!
-Shannon!
11
00:00:42,609 --
Subtitles for Lost Season 4 Ep 1
keywords: 25, 3, lost, season, 4, episode, 7, s04e07, dot, qsubs, heb, 72, p, x26, ctu,
original filename: 253Lost Season 4 Episode 7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,172 --> 00:00:01,448
?????? ??????? ??
- ?????? -
2
00:00:01,601 --> 00:00:03,353
.??? ???? ????? ????
3
00:00:03,410 --> 00:00:04,526
.??? ???? ???? ????? ???
4
00:00:05,304 --> 00:00:06,969
???? ???? ????
.??? ?'???' ?????????-
5
00:00:08,078 --> 00:00:09,556
.??? ???? ????
6
00:00:09,688 --> 00:00:10,834
????? ??? ???????
7
00:00:10,940 --> 00:00:11,932
.??? ???? ???
8
00:00:13,083 --> 00:00:14,242
????? ??? ????
9
00:00:15,742 --> 00:00:16,697
.?????
10
00:00:18,083 --> 00:00:20,371
???? ??? ???
.??? ?? ??????
11
00:00:22,465 --> 00:00:23,399
.?? ??????
Subtitles for Lost Season 4 Ep 1
keywords: lost, 2004, season, 2, specials, 3, tv, sti, xor, pt, djj, home, sapo, revealed, pdtv, destination, reckoning,
original filename: Lost (2004) - Season 2 Specials (3) - HDTV - TV_STi_XOR (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,200
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,219 --> 00:00:04,764
<i>Acordas numa
floresta de bambu...</i>
2
00:00:04,799 --> 00:00:08,689
<i>o teu corpo est? cheio de dor e
n?o fazes ideia de como foste ali parar.</i>
3
00:00:09,829 --> 00:00:17,081
A imagem de um tipo de fato a acordar
na selva, cheio de sangue e confuso.
4
00:00:17,082 --> 00:00:19,819
E claramente sem saber onde est?.
5
00:00:19,899 --> 00:00:22,208
? uma ?ptima cena.
6
00:00:24,083 --> 00:00:28,807
Ele levanta-se, pega numa garrafa de vodka,
que lhe traz uma vaga lembran?a,
7
Subtitles for Lost Season 4 Ep 1
keywords: friends, season, 1, ep, 5, 6, 7, 8, s01e05, the, east, german, laundry, detergent, s01e07, blackout, s01e08, nana, dies, twice, s01e06, butt,
original filename: Friends[season 1] Ep 5.6.7.8..zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,871 --> 00:00:04,941
ÃáñÃôá ôï! Ãåà åÃÃáé
ôüóï óðïõäáÃï!
2
00:00:05,191 --> 00:00:06,863
ÃÃÃáé åêðëçêôéêü.
3
00:00:07,111 --> 00:00:09,864
ÃÃ¥ ìéá ìéêñà ìáÃïýâñá...
4
00:00:10,071 --> 00:00:12,187
...ÃÃá óïõôéÃà âãáÃÃåé
áð'ôï ìáÃÃêé!
5
00:00:12,591 --> 00:00:13,865
Ãð'üôé îÃñù...
6
00:00:14,111 --> 00:00:17,228
...êáÃÃÃáò ÃÃôñáò äåà ìðïñåÃ
Ãá êÃÃåé êÃôé ôÃôïéï!
7
00:00:18,551 --> 00:00:20,303
Ãé ÃÃôñåò
êáôïõñÃÃÃ¥ üñèéïé.
Subtitles for Lost Season 4 Ep 1
keywords: futurama, season, 4, ep, 1, 2, and, 5, s04xe0, tale, of, two, santas, fov, roswell, that, ends, love, rocket, leela's, homeworld,
original filename: Futurama.Season.4.Ep.1-2.and.4-5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,253 --> 00:00:09,403
Tale of Two Santas
2
00:00:32,413 --> 00:00:36,531
Naar een echte wintertraditie, namen
leden van de Zarlon 7 IJsberenclub...
3
00:00:36,693 --> 00:00:40,527
...vandaag een duik in een rivier
van vloeibare ammoniak.
4
00:00:43,253 --> 00:00:48,168
Er waren geen overlevenden.
- Je hebt er van soorten.
5
00:00:48,333 --> 00:00:53,202
Nu, hier is het hoofd van de Xmas Veiligheidsraad
met zijn jaarlijkse boodschap:
6
00:00:53,373 --> 00:00:57,844
Het hoofd van Walter Cronkite.
- Kerstwaarschuwingen.
7
00:00:58,013 --> 00:01:00,732
Die vent is te betrouwbaar.
Subtitles for Lost Season 4 Ep 1
keywords: rider, season, 1, ep, 2, 3, 4, 5, knight, 1x1, hearts, of, stone, forget, me, not, the, final, verdict, a, plush, ride, give, liberty, or, death,
original filename: 59342005Knight Rider Season 1 Ep.11,12,13,14,15.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,303 --> 00:00:05,203
A thousand Hail Marys
or your life.
2
00:00:05,271 --> 00:00:07,432
Get down! Get down!
3
00:00:09,309 --> 00:00:12,506
You got access to some of the best
automatic assault rifles around.
4
00:00:12,579 --> 00:00:14,672
You got anything
particular in mind?
5
00:00:15,682 --> 00:00:18,276
This weapon is to what
KITTis to conventional cars.
6
00:00:20,153 --> 00:00:22,246
Come on in.
Make yourselves comfortable.
7
00:00:22,322 --> 00:00:25,086
[Sobbing]
Roberto!
8
00:00:26,593 --> 00:00:28,686
Hang on to your fenders, pal.
This could be tough.
9
0
Subtitles for Lost Season 4 Ep 1
keywords: rider, season, 1, ep, 6, 7, 8, 9, knight, 1x0, not, a, drop, to, drink, no, big, thing, just, my, bill, trust, doesnt, 1x1, inside, out,
original filename: 58342005Knight Rider Season 1 Ep.6,7,8,9,10.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,305 --> 00:00:08,399
Turn around real slow, young fella.
Who are you and what do you want here?
2
00:00:11,811 --> 00:00:15,110
- [Tires Screeching]
- Are you from outer space?
3
00:00:15,181 --> 00:00:17,741
I've come to collect you, earthling.
4
00:00:17,817 --> 00:00:21,275
If we take away their water long enough,
the whole valley will be mine.
5
00:00:22,622 --> 00:00:26,786
- We're too late!
- There's a canyon about
a half mile down the road.
6
00:00:26,860 --> 00:00:29,590
Wejust gotta get there
before the water does.
7
00:00:42,709 --> 00:00:46,805
[Man]
Knight Rider,
Subtitles for Lost Season 4 Ep 1
keywords: 6, 7, father, ted, season, 1, ep, 5, s01e0, and, god, created, woman, s01e05, good, luck, s01e01, 3, the, passion, of, st, tibulus, s01e03, 2, entertaining, stone, s01e02, 4, competition, time, s01e04,
original filename: 67 Father.Ted.Season1.Ep.1-5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,887 --> 00:00:34,560
Ik heb dat zeker tien keer gelezen.
2
00:00:34,607 --> 00:00:36,962
Ik hou een beetje van Oscar Wilde,
denk ik.
3
00:00:37,007 --> 00:00:39,282
Hij doet het voor mij.
- Wilde.
4
00:00:39,327 --> 00:00:41,716
Het enige dat erger is dan
dat er over je gepraat wordt,
5
00:00:41,767 --> 00:00:45,157
is dat er niet over je gepraat wordt.
- Inderdaad.
6
00:00:45,207 --> 00:00:47,926
Wilde kon het zelf
niet beter gezegd hebben.
7
00:00:47,967 --> 00:00:51,676
Het was hij
die het eigenlijk zei, Father.
8
00:00:52,527 --> 00:00:57,396
Ja, maar ik denk niet da
Subtitles for Lost Season 4 Ep 1
keywords: battlestar, galactica, season, 2, ep, 1, 3, 4, 5, 2x1, scar, resurrection, ship, part, black, market, epiphanies,
original filename: Battlestar Galactica[season 2]Ep 11.12.13.14.15..zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,700
Ãé êýëùÃåò äçìéïõñãÃèçêáÃ
áðü ôïà ÃÃèñùðï
2
00:00:03,700 --> 00:00:06,800
ÃîåëÃ÷èçêáÃ
3
00:00:06,800 --> 00:00:10,500
ÃðáÃáóôÃôçóáÃ
4
00:00:10,500 --> 00:00:14,500
ÃÃÃáé ðïëëà áÃôÃãñáöá
5
00:00:16,600 --> 00:00:20,600
Ãáé Ã÷ïõà ÃÃá ó÷Ãäéï
6
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
ÃñïçãïõìÃÃùò
óôï Ãóôñüðëïéï ÃêáëÃêôéêá...
7
00:00:31,800 --> 00:00:33,200
ÃéÃâïëå.
8
00:00:33,200 --> 00:00:36,300
ÃÃóáé æùÃôáÃüò;
9
0
Subtitles for Lost Season 4 Ep 1
keywords: bottom, season, 1, ep, 2, en, 4, 6, ned, s1e6, accident, s1e4, apocalypse, s1e5, bottom's, up, s1e2, gas, s1e1, smells,
original filename: Bottom.Season.1.Ep1-2.en.4-6.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,240 --> 00:00:40,835
ONGELUK
2
00:00:45,200 --> 00:00:50,479
Lang zal ik even.
Lang zal ik leven.
3
00:00:50,800 --> 00:00:56,796
Lang zal Richie leven in de gloria.
4
00:01:10,600 --> 00:01:12,260
Gefeliciteerd Richie.
5
00:01:12,360 --> 00:01:16,660
Dank je. Nogal wat kaarten
dit jaar. Ik ben populaire jongen.
6
00:01:16,760 --> 00:01:20,820
Even kijken... Hoeveel kaarten
kreeg jij. O wat onnadenkend.
7
00:01:20,920 --> 00:01:22,620
Je kreeg er geen, toch?
8
00:01:22,720 --> 00:01:25,460
Alleen maar omdat jij
de brievenbus had dichtgeplakt.
9
00:01:25,560 --> 00:01:2
Subtitles for Lost Season 4 Ep 1
keywords: monty, pythons, flying, circus, 1969, season, 2, ep, 1, 5, pythonse0, 4, python's, 2x0, 3, dej??, vu, python's, s02xe0, dinsdale, python, the, spanish, inquisition,
original filename: Monty.Pythons.Flying.Circus.1969.Season.2.Ep1-5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,632 --> 00:00:05,632
Vertaald door:
~ 2oo5~ Team Lost in Translation ~2oo6~
2
00:00:06,091 --> 00:00:12,090
Vertaler worden?
www.LostinTranslation.nl
3
00:00:12,334 --> 00:00:15,334
Gedownload van:
www.nlondertitels.com
4
00:01:11,900 --> 00:01:14,400
En nu iets totaal anders.
5
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
Het is...
6
00:01:49,541 --> 00:01:53,150
De BBC wil zich verontschuldigen
voor de hierna volgende aankondiging.
7
00:01:53,200 --> 00:01:58,200
Hallo en welkom bij de show.
8
00:01:59,100 --> 00:02:10,475
Zonder verdere vertraging, het eerste item
is een sketch over
Subtitles for Lost Season 4 Ep 1
keywords: the, x, files, season, 9, ep, 11x1, 5, 9x1, 4, scary, monsters, jump, shark, audrey, pauley, 2, underneath, 3, improbable,
original filename: The X-Files season 9 [ep 11x15].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:25,005
ÃñÃìçóå, áãÃðç ìïõ.
2
00:00:25,088 --> 00:00:31,640
ÃáèáñÃæåéò ôüóï ðïëý, ðïõ èá ÷þóåéò
êáé ôï óêõëà óôï ðëõÃôÃñéï ðéÃôùÃ.
3
00:00:36,980 --> 00:00:39,484
Ãëá ôþñá, ðáñÃôá ôá.
4
00:00:41,487 --> 00:00:44,658
ÃÃÃáé áõôü ðïõ ïÃåéñåõôÃêáìå.
5
00:00:44,742 --> 00:00:47,037
Ãéá ôï ïðïÃï ðñïóåõ÷üìáóôáÃ.
6
00:00:47,121 --> 00:00:49,625
Ãï îÃñù. ÃÃ¥ óõã÷ùñåÃò.
7
00:00:50,751 --> 00:00:54,047
Ãåà ìðïñþ Ãá óô
Subtitles for Lost Season 4 Ep 1
keywords: 1, 8, tru, calling, complete, season, 2, 6, ep, s02ep0, 4, last, good, day, s02ep, perfect, storm, 3, 5, enough,
original filename: 18_Tru Calling - Complete Season 2 - 6Ep..zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,800 --> 00:00:25,500
Noite de Natal.
Jantar com o Harrison.
2
00:00:28,900 --> 00:00:30,800
Não deve saber nada sobre nós.
3
00:00:31,200 --> 00:00:34,000
Tenho outras responsabilidades.
Minha esposa, meu trabalho.
4
00:00:34,001 --> 00:00:35,400
Não devo preocupar-me
com você--
5
00:00:36,700 --> 00:00:38,900
Tenho que ir.
Até mais tarde.
6
00:00:39,100 --> 00:00:41,800
- Posso lhe ajudar?
- Olá, Papai!
7
00:00:42,200 --> 00:00:45,900
- Não queria parar sua conversa.
- Um caso no qual trabalho.
8
00:00:46,000 --> 00:00:48,600
- O que posso fazer por você?
- Eu
Subtitles for Lost Season 4 Ep 1
keywords: shield, the, season, 6, ep, 1, s06xe0, dsr, notv, jones, 5, jmt, haunts, 4, new, guy, 2, baptism, by, fire, 3, back, to, one, chasing, ghosts,
original filename: Shield.The.Season.6.Ep.1-6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,026 --> 00:00:02,535
Wat vooraf ging in The Shield...
2
00:00:02,635 --> 00:00:04,368
Je gaat je verbergen.
- Moet hij op de vlucht?
3
00:00:04,468 --> 00:00:06,778
Ik kan niet meer.
- Nu is het om je hachje te redden.
4
00:00:06,878 --> 00:00:08,878
Je hebt al gewerkt op die granaatgooiers.
5
00:00:08,920 --> 00:00:10,920
De man met de granaten is Guardo.
6
00:00:11,060 --> 00:00:13,580
We hebben zijn winkel opgerold,
maar hij ontsnapte.
7
00:00:13,729 --> 00:00:15,014
Hij neukte mijn ex-vrouw.
8
00:00:15,114 --> 00:00:16,201
Met het enige doel...
9
00:00:16,301 --> 00
Subtitles for Lost Season 4 Ep 1
keywords: x, files, season, 7, ep, 7x1, 3, sein, und, zeit, 7x0, 8, the, amazing, maleeni, orison, first, person, shooter, 9, signs, and, wonders, closure, 2, cops,
original filename: X-FILES SEASON 7 [ep 7x13].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{63}{131}Ãþñá ðïõ ðÃù Ãá êïéìçèþ,
{133}{207}ôïà Ãýñéï ðáñáêáëþ.
{209}{293}Ãà ðåèÃÃù ðñéà îõðÃÃóù,
{295}{372}Ãá ðÃñåé ôçà øõ÷à ìïõ ðÃÃù.
{374}{471}Ãåà ìïõ åõëüãçóå|ôç ìáìà êáé ôïà ìðáìðÃ,
{473}{533}ôïà ðáððïý êáé ôç ãéáãéà ÃáÃéÃñ,
{535}{601}êáé ôïà ðáððïý êáé ôç ãéáãéà ÃæÃêóïÃ...
{603}{694}ÃÃôÃîåé ¢ìðåñ ÃõÃ. ¿ñá ãéá ýðÃï.
{696}{775}ÃãêÃëéáóå ôïà ÃÃéê êáé ðÃäá ìÃóá.
{804}{926}¢Ãåôá êáé ùñáÃá.|Ãöé÷ôà êáé æåóÃ
Subtitles for Lost Season 4 Ep 1
keywords: supernatural, season, 3, ep, 1, s03xe0, 72, x26, 4, ctu, the, magnificent, seven, stfu, kids, are, alright, dimension, caph, bad, day, at, black, rock, xor, hr, bajskorv, proper, sys,
original filename: Supernatural.Season.3.Ep.1-3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,200 --> 00:00:10,590
Pa is er niet meer.
Wij moeten zijn nalatenschap voorzetten...
2
00:00:10,600 --> 00:00:15,615
en dat betekent dat we zoveel
mogelijk duivels moeten doden.
3
00:01:13,103 --> 00:01:16,296
Laat me raden, je offert je eigen ziel op?
- Je hoeft alleen maar Sam terug te brengen.
4
00:01:16,306 --> 00:01:23,106
Je krijgt één jaar. Als je er onderuit probeert
te komen, gaat de deal niet door.
5
00:01:23,706 --> 00:01:30,703
Hoe weet je dat, wat je hebt
teruggebracht, echt Sam is?
6
00:01:37,907 --> 00:01:43,857
Wat is er net gebeurd?
- Dat is een duivelspoort. Een
Subtitles for Lost Season 4 Ep 1
keywords: season, 1, pt, s0, e0, 2, the, series, has, landed, 6, a, fishful, of, dollars, 9, hell, is, other, robots, 7, my, three, suns, 5, fear, bot, planet, space, pilot, 4, loves, labors, lost, in, 3, roommate, 8, big, piece, garbage,
original filename: 341412004Futurama_season1_PT.zip
Note : non standard Latin cha