Search Movie Subtitles results for lost s05e16 by relevance:
- lost.s05e01.hdtv.xvid.p ushercrew.srt
- lost.0512.hdtv.xvid-not v.srt
- lost.s05e01.internal.72 0p.hdtv.x264-ctu.srt
- lost.s05e10.hdtv.xvid-x or.srt
- Lost.S05E11.PROPER.HDTV .XviD-FQM.srt
- lost.s05e02.the.lie.hdt v.xvid-2hd.srt
- lost.s05e11.hdtv.xvid-x or.srt
- mccain-lost.s05e05.srt
- lost.s05e08.hdtv.xvid-x or.srt
- lost.0509.xvid.notv.srt
- lost.s05e07.hdtv.xvid-x or.srt
- lost.0513.hdtv.xvid-not v.srt
- Lost - 5x04 - The Little Prince.HDTV.XOR.srt
- Lost.S05E16-E17.The.Incident .HDTV.XviD-FQM.srt
- lost.s05e03.hdtv.xvid-x or.srt
- Lost - 5x14 - The Variable.HDTV.NoTV.srt
- lost.s05e06.hdtv.xvid-x or.srt
- lost.0515.hdtv.xvid-not v.srt
- lost.s05e08.720p.hdtv.x 264-ctu.srt
1 file(s), added on: 2009-08-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,660 --> 00:00:02,126
<i>Anterior în "Lost"...</i>
2
00:00:03,050 --> 00:00:07,369
<i>Doamnelor ºi domnilor supravieþuitori
zborului Oceanic 8-1-5.</i>
3
00:00:10,610 --> 00:00:12,130
<i>Tocmai am omorât un om
care a fost...</i>
4
00:00:12,160 --> 00:00:14,600
<i>... în afara acestei locaþii.</i>
5
00:00:14,630 --> 00:00:16,771
<i>Vreau sã vii cu mine,
într-un loc sigur.</i>
6
00:00:17,170 --> 00:00:18,834
<i>Noi doi avem interese comune.</i>
7
00:00:19,170 --> 00:00:21,187
<i>Nu suntem singurii
care au pãrãsit insula.</i>
8
00:00:21,690 --> 00:00:24,917
<i>Noi nu
- Lost.S05E16.720p.BluRay.x264 -SiNNERS.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,156 --> 00:01:32,324
.áå÷ø èåá
2
00:01:32,407 --> 00:01:33,742
.áå÷ø èåá
3
00:01:34,493 --> 00:01:35,911
?à ëôú ìê à à à öèøó à ìéê
4
00:01:36,578 --> 00:01:37,829
.áá÷ùä
5
00:01:41,917 --> 00:01:43,251
?øåöä ãâ
6
00:01:45,170 --> 00:01:46,296
.ìà úåãä
7
00:01:46,463 --> 00:01:47,714
.ëøâò à ëìúé
8
00:01:48,757 --> 00:01:50,342
à ðé îðéç ùà úä
.ëà ï áâìì äñôéðä
9
00:01:51,176 --> 00:01:52,094
.ðëåï
10
00:01:56,264 --> 00:01:57,766
?à éê äà îöà å à ú äà é
11
00:01:58,266 --> 00
- Lost.S05E16.720p.BluRay.x264 -SiNNERS.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:06,322
NorSub.com
- norske undertekster
2
00:01:30,740 --> 00:01:33,117
-God morgen
-Morgen.
3
00:01:34,118 --> 00:01:37,121
-Kan jeg slå meg ned?
-Gjerne det.
4
00:01:41,292 --> 00:01:43,044
Vil du ha litt fisk?
5
00:01:44,629 --> 00:01:47,048
Nei takk. Jeg har akkurat spist.
6
00:01:47,131 --> 00:01:49,467
Jeg regner med at du er her
på grunn av skipet.
7
00:01:50,635 --> 00:01:51,719
Det er jeg.
8
00:01:55,723 --> 00:01:59,560
-Hvordan fant de øya?
-Spør dem når de kommer hit.
9
00:02:01,646 --> 00:02:03,397
Jeg trenger ikke å spørre.
10
0
- Lost.S05E16.DVDRip.TOPAZ.nl. srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,880 --> 00:01:28,952
Goeiemorgen.
- Goeiemorgen.
2
00:01:29,080 --> 00:01:32,277
Mag ik erbij komen zitten?
- Ga je gang.
3
00:01:36,160 --> 00:01:37,957
Wil je vis?
4
00:01:39,280 --> 00:01:41,748
Nee, dank je. Ik heb al gegeten.
5
00:01:42,720 --> 00:01:46,315
Je bent hier zeker voor het schip.
- Dat klopt.
6
00:01:50,080 --> 00:01:54,790
Hoe hebben ze het eiland gevonden?
- Vraag dat maar als ze er zijn.
7
00:01:55,800 --> 00:01:58,075
Ik hoef het niet te vragen.
8
00:01:59,080 --> 00:02:01,799
Jij hebt ze hierheen gehaald.
9
00:02:02,560 --> 00:02:07,156
Je wilt b
- Lost.S05E16.720p.BluRay.x264 -SiNNERS.srt
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,924 --> 00:01:33,593
- Xin chÃÂ o.
- ChÃÂ o.
2
00:01:34,344 --> 00:01:37,597
- Tôi ngá»âi cùng Ãâðợc không?
- Má»Âi.
3
00:01:41,769 --> 00:01:43,519
Ãân miếng cá không?
4
00:01:45,105 --> 00:01:47,523
Cám án. Tôi vừa ÃÆn rá»âi.
5
00:01:47,608 --> 00:01:49,942
Tôi Ãâoán anh tá»âºi Ãâây vì con tàu.
6
00:01:51,111 --> 00:01:52,195
ÃÂúng váºÂy.
7
00:01:56,200 --> 00:02:00,036
- Làm thế nào há» tìm ra Ãâðợc hòn Ãâảo?
- Cái Ãâấy anh sẽ
- lost.s05e16-e17.hdtv.xvid-fq m.txt
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{34}/W POPRZEDNICH ODCINKACH
{40}{87}Ludzie Dharmy na placu budowy £abêdzia...
{87}{189}bêd¹ wwiercaæ siê w ziemiê i przypadkowo|trafi¹ na ogromne gniazdo energetyczne.
{192}{317}Spowoduje to rozbicie siê|na wyspie waszego lotu, Oceanic 815.
{319}{404}Jak zamierzasz zniszczyæ tê energiê?
{406}{490}Zdetonujê bombê wodorow¹.
{2664}{2742}- Dzieñ dobry.|- Dobry.
{2744}{2838}- Mogê siê przy³¹czyæ?|- Proszê.
{2918}{2989}Chcesz trochê ryby?
{2991}{3075}Dziêkujê.|W³aÅnie jad³em.
{3079}{3195}- Przyszed³eŠtu ze wzglêdu na statek?|- Tak.
{3259}{3383}- Jak odnaleŸli wyspê?|- Zapytasz, kiedy tu przybêd¹.
{3402}{3
- Lost.S05E16.720p.BluRay.x264 -SiNNERS.srt
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,548 --> 00:01:33,759
Goeiemorgen.
- Goeiemorgen.
2
00:01:33,885 --> 00:01:37,221
Mag ik erbij komen zitten?
- Ga je gang.
3
00:01:41,267 --> 00:01:43,144
Wil je vis?
4
00:01:44,520 --> 00:01:47,106
Nee, dank je. Ik heb al gegeten.
5
00:01:48,107 --> 00:01:51,861
Je bent hier zeker voor het schip.
- Dat klopt.
6
00:01:55,781 --> 00:02:00,703
Hoe hebben ze het eiland gevonden?
- Vraag dat maar als ze er zijn.
7
00:02:01,746 --> 00:02:04,123
Ik hoef het niet te vragen.
8
00:02:05,166 --> 00:02:08,002
Jij hebt ze hierheen gehaald.
9
00:02:08,794 --> 00:02:13,591
Je wilt b
- Lost.S05E16-E17.720p.HDTV.X2 64-DIMENSION.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,526 --> 00:00:06,395
DHARMA kommer att borra vid "Svanen"
och råkar träffa en jordficka-
2
00:00:06,496 --> 00:00:13,284
-full med energi...och det får sedan
Oceanic 815 att krascha här.
3
00:00:13,385 --> 00:00:19,438
- Hur har du tänkt förstöra energin?
- Jag ska detonera vätebomben.
4
00:00:55,466 --> 00:00:59,071
"Må Gudarna skänka dig
allt ditt hjärta åtrår".
5
00:01:51,557 --> 00:01:54,466
- God morgon
- God morgon.
6
00:01:54,871 --> 00:01:59,264
- Får jag slå mig ner?
- Varsågod.
7
00:02:02,175 --> 00:02:04,499
Vill du ha lite fisk?
8
00:02:05,488
- Lost.S05E16-E17.The.Incident .HDTV.XviD-FQM.ver 2.sub
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{96}- Aiemmin tapahtunutta:|- Joutsenella olevat dharmalaiset -
{100}{180}poraavat maata ja aiheuttavat|vahingossa valtavan energiapurkauman.
{188}{321}Se aiheuttaa koneenne|syöksymisen saarelle.
{325}{404}Miten ajattelit tuhota tämän energian?
{408}{471}Aion laukaista vetypommin.
{553}{633}Suomennoksen tarjoaa|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{637}{717}Päiväys: 15.5.2009|Versio: 1.0
{721}{801}Suomennos: Laura, goRan, konna,|junk, RedMal, Jacko, Mythic, MZZ
{805}{885}Oikoluku: RedMal
{2666}{2726}- Huomenta.|- Huomenta.
{2748}{2820}- Voinko liittyä seuraan?|- Ole hyvä.
{2920}{2985}Otatko kalaa?
{2994}{3069}Ei ki
- Lost.S05E16.DVDRip.XviD-TOPA Z.srt
1 file(s), added on: 2010-11-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,036 --> 00:01:28,316
-Godmorgon.
-Godmorgon.
2
00:01:29,276 --> 00:01:32,156
-Får jag göra dig sällskap?
-Gärna.
3
00:01:36,156 --> 00:01:37,836
Vill du ha fisk?
4
00:01:39,356 --> 00:01:41,676
Tack, men jag har precis ätit.
5
00:01:41,756 --> 00:01:43,996
Du är väl här angående fartyget?
6
00:01:45,116 --> 00:01:46,156
Ja.
7
00:01:49,996 --> 00:01:53,676
-Hur hittade de ön?
-Fråga dem när de kommer.
8
00:01:55,676 --> 00:01:57,356
Det behövs inte.
9
00:01:58,956 --> 00:02:00,196
Du förde hit dem.
10
00:02:01,756 --> 00:02:04,556
Du tycker fortfarand
- Lost-S05E16-E17-The-Incident -HDTV-XviD-FQM.SRT
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Previously on Lost
2
00:00:02,001 --> 00:00:04,001
Dharma folks at the Swan work site
3
00:00:04,002 --> 00:00:05,002
they're gonna drill into the ground
4
00:00:05,003 --> 00:00:07,503
and accidentally tap into
a massive pocket of energy
5
00:00:08,150 --> 00:00:09,940
<i>and that will cause
your plane--</i>
6
00:00:10,550 --> 00:00:16,500
Oceanic 815--
to crash on this island.
and just how exactly do you plan
on destroying this energy?
7
00:00:17,000 --> 00:00:18,700
I'm gonna detonate
a hydrogen bomb.
8
00:01:51,201 --> 00:01:52,701
Mornin'
9
- lost.s05e16-e17.hdtv.xvid-fq m.srt
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,183 --> 00:00:01,474
U prethodnim epizodama...
2
00:00:01,475 --> 00:00:05,154
Darmini ljudi na gradilištu
kod Labuda, bušiæe zemlju,
3
00:00:05,222 --> 00:00:07,590
i sluèajno æe udariti
u ogroman jastuk energije.
4
00:00:07,625 --> 00:00:12,218
To æe prouzrokovati da se vaš
avion, Okeanik 815, sruši na ostrvo.
5
00:00:13,382 --> 00:00:18,967
- A kako taèno planiraš da uništiš tu
energiju? - Detoniraæu hidrogensku bombu.
6
00:01:51,569 --> 00:01:54,705
- Dobro jutro.
- 'Jutro.
7
00:01:54,773 --> 00:01:58,409
- Mogu li ti se pridružiti?
- Slobodno.
8
00:02:0
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2150}{2223}- Dzieñ dobry.|- Dobry.
{2227}{2318}- Mogê siê przy³¹czyæ?|- Proszê.
{2408}{2478}Chcesz trochê ryby?
{2482}{2567}Dziêkujê.|W³aÅnie jad³em.
{2572}{2688}- Przyszed³eŠtu ze wzglêdu na statek?|- Tak.
{2753}{2878}- Jak odnaleŸli wyspê?|- Zapytasz, kiedy tu przybêd¹.
{2897}{2969}Nie muszê pytaæ.
{2980}{3057}Ty ich sprowadzi³eÅ.
{3069}{3140}- Powiesz, ¿e siê mylê, prawda?|- Mylisz siê.
{3144}{3198}Czy¿by?
{3202}{3296}Przybêd¹, powalcz¹,|zniszcz¹...
{3313}{3329}zdemoralizuj¹.
{3333}{338
- Lost.S05E16.DVDRip.bg.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,160 --> 00:01:28,435
Ãîáðî óòðî.
- Ãîáðî óòðî.
2
00:01:29,400 --> 00:01:32,278
Ãåùî ïðîòèâ äà ñåäÃà ?
- Ãà ïîâÿäà é.
3
00:01:36,280 --> 00:01:37,952
Ãñêà ø ëè ðèáà ?
4
00:01:39,480 --> 00:01:41,785
ÃÃ¥, áëà ãîäà ðÿ. Ãúêìî ÿäîõ.
5
00:01:41,884 --> 00:01:44,880
Ãðèåìà ì, ֌ ñè òóê çà ðà äè êîðà áà .
6
00:01:45,240 --> 00:01:46,750
Ãà êà å.
7
00:01:50,120 --> 00:01:53,795
Ãà ê ñà îòêðèëè îñòðîâà ?
- Ãðÿáâà äà ãè ïèòà ø êà òî ïðèñòèãÃà ò.
8
00:01
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,876 --> 00:01:29,151
Dobro jutro.
- Jutro.
2
00:01:30,116 --> 00:01:32,994
Se smem pridružiti?
- Prosim.
3
00:01:36,996 --> 00:01:38,668
Bi ribe?
4
00:01:40,196 --> 00:01:42,505
Hvala, pravkar sem jedel.
5
00:01:42,596 --> 00:01:44,826
Najbrž si prišel zaradi ladje.
6
00:01:45,956 --> 00:01:46,991
Res je.
7
00:01:50,836 --> 00:01:54,511
Kako so našli otok?
- Moral jih boš vprašati, ko pridejo.
8
00:01:56,516 --> 00:01:58,188
Ni mi treba vprašati.
9
00:01:59,796 --> 00:02:01,024
Ti si jih pripeljal.
10
00:02:02,596 --> 00:02:05,315
Å e vedno bi mi rad dokaza
- Lost.S05E16.720p.BluRay.x264 -SiNNERS.srt
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,156 --> 00:01:32,324
.áå÷ø èåá
2
00:01:32,407 --> 00:01:33,742
.áå÷ø èåá
3
00:01:34,493 --> 00:01:35,911
?à ëôú ìê à à à öèøó à ìéê
4
00:01:36,578 --> 00:01:37,829
.áá÷ùä
5
00:01:41,917 --> 00:01:43,251
?øåöä ãâ
6
00:01:45,170 --> 00:01:46,296
.ìà úåãä
7
00:01:46,463 --> 00:01:47,714
.ëøâò à ëìúé
8
00:01:48,757 --> 00:01:50,342
à ðé îðéç ùà úä
.ëà ï áâìì äñôéðä
9
00:01:51,176 --> 00:01:52,094
.ðëåï
10
00:01:56,264 --> 00:01:57,766
?à éê äà îöà å à ú äà é
11
00:01:58,266 --> 00
- Lost.S05E16-E17.The.Incident .HDTV.XviD-FQM.SRT.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Previously on Lost
2
00:00:02,001 --> 00:00:04,001
Dharma folks at the Swan work site
3
00:00:04,002 --> 00:00:05,002
they're gonna drill into the ground
4
00:00:05,003 --> 00:00:07,503
and accidentally tap into
a massive pocket of energy
5
00:00:08,150 --> 00:00:09,940
<i>and that will cause
your plane--</i>
6
00:00:10,550 --> 00:00:13,500
Oceanic 815--
to crash on this island.
7
00:00:13,550 --> 00:00:16,500
and just how exactly do you plan
on destroying this energy?
8
00:00:17,000 --> 00:00:18,700
I'm gonna detonate
a hydrogen bomb.
9
00:01:51,
- Lost-05X16-17---The-Inc ident-Almin.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,546
<i>Ranije u Izgubljenim..</i>
2
00:00:01,600 --> 00:00:05,002
Dharmovci koji grade Labud
æe bušiti zemlju
3
00:00:05,003 --> 00:00:07,503
i sluèajno probiti
glomazan jastuk energije.
4
00:00:08,150 --> 00:00:13,384
To æe uzrokovati da vaš avion
Oceanic 815 padne na ovo ostrvo.
5
00:00:13,386 --> 00:00:16,500
A kako taèno planiraš
uništiti tu energiju?
6
00:00:17,000 --> 00:00:19,496
Detoniraæu hidrogensku bombu.
7
00:01:51,201 --> 00:01:53,702
-Jutro.
-Jutro.
8
00:01:53,750 --> 00:01:56,904
-Mogu li ti se pridružiti?
-Slobodno.
9
00:02:
- Lost.S05E16-E17.The.Incident .HDTV.XviD-FQM.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,824
Din episoadele anterioare...
2
00:00:01,825 --> 00:00:04,065
Tipii de la Dharma din ºantierul Lebãda
3
00:00:04,066 --> 00:00:07,922
vor sãpa ºi vor sparge accidental
o pungã de energie masivã,
4
00:00:07,923 --> 00:00:13,619
iar asta va provoca prãbuºirea
zborului vostru, Oceanic 815, pe insulã.
5
00:00:13,620 --> 00:00:16,737
ªi cum ai de gând
sã distrugi aceastã energie?
6
00:00:17,331 --> 00:00:19,380
Voi detona o bombã cu hidrogen.
7
00:01:51,276 --> 00:01:53,447
- 'Neaþa.
- 'Neaþa.
8
00:01:54,543 --> 00:01:55,918
Deranjez?
9
0
- Lost - 05x16 - The Incident-Addic7ed.com.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Previously on Lost
2
00:00:02,001 --> 00:00:04,001
Dharma folks at the Swan work site
3
00:00:04,002 --> 00:00:05,002
They're gonna drill into the ground
4
00:00:05,003 --> 00:00:07,503
And accidentally tap into
a massive pocket of energy
5
00:00:08,150 --> 00:00:09,940
And that will cause
your plane--
6
00:00:10,550 --> 00:00:16,500
Oceanic 815--
to crash on this island.
and just how exactly do you plan
on destroying this energy?
7
00:00:17,000 --> 00:00:18,700
I'm gonna detonate
a hydrogen bomb.
8
00:01:51,201 --> 00:01:52,701
Mornin'
9
00:01:5
There are more subtitles available for Lost S05e16
Click here to view them