Search Movie Subtitles results for lost s04e09 by relevance:
- Lost S04xE01 - The Beginning of the End (hdtv.xvid-xor).srt
- Lost S04xE06 - The Other Woman (proper.hdtv.xvid-fov).srt
- Lost S04xE05 - The Constant (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE03 - The Economist (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE08 - Meet Kevin Johnson (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE10 - Something Nice Back Home (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE02 - Confirmed Dead (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE07 - Ji Yeon (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE09 - The Shape of Things to Come (hdtv.xvid-2hd).srt
- Lost S04xE13E14 - There's No Place Like Home (2+3)(hdtv.xvid-2hd).srt
- Lost S04xE06 - The Other Woman (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE12 - There's No Place Like Home (1) (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE04 - Eggtown (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE04 - Eggtown (repack.hdtv.xvid-0tv).srt
- Lost S04xE13E14 - There's No Place Like Home (2+3)(720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE05 - The Constant (hdtv.xvid-2hd).srt
- Lost S04xE07 - Ji Yeon (hdtv.xvid-dot).srt
- Lost S04xE01 - The Beginning of the End (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE03 - The Economist (hdtv.xvid-xor).srt
- Lost S04xE11 - Cabin Fever (hdtv.xvid-2hd).srt
- Lost S04xE11 - Cabin Fever (720p.hdtv.x264-ctu).srt.srt
- Lost S04xE08 - Meet Kevin Johnson (hdtv.xvid-dot).srt
- Lost S04xE02 - Confirmed Dead (hdtv.xvid-2hd).srt
- Lost S04xE12 - There's No Place Like Home (1) (hdtv.xvid-fov).srt
- Lost S04xE10 - Something Nice Back Home (proper.hdtv.xvid-dot).srt
- Lost S04xE09 - The Shape of Things to Come (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE06 - The Other Woman (hdtv.xvid-dot).srt
27 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
23 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,290 --> 00:00:01,890
Wat voorafging:
2
00:00:01,898 --> 00:00:05,688
Kan je mij horen?
- Ja, ik hoor je.
3
00:00:05,738 --> 00:00:07,018
Zit je op de boot?
4
00:00:07,058 --> 00:00:08,558
Welke boot?
- Jouw boot.
5
00:00:08,608 --> 00:00:10,078
Ik zit niet op een boot.
6
00:00:10,128 --> 00:00:14,068
Naomi, de parachutist.
- Wie is Naomi?
7
00:00:14,118 --> 00:00:15,668
Ik heb het. Ik heb een signaal.
8
00:00:15,708 --> 00:00:18,718
Het werkt. Het gaat gebeuren.
We zullen het eiland kunnen verlaten.
9
00:00:23,238 --> 00:00:25,028
Hallo, is Desmond daar?
10
00:00:
- Lost.S04E03.720p.HDTV.x 264-CTU_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E01.DVDRip.XviD -ARiSCO_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- lost.s04e06.720p.hdtv.x 264-ctu_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E12.720p.HDTV.x 264-CTU_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E02.720p.HDTV.x 264-CTU_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- lost.s04e13-e14.720p.hd tv.x264-ctu_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Lost.S04E02.DVDRip.XviD -ARiSCO_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- lost.s04e09.720p.hdtv.x264-c tu_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E04.720p.HDTV.x 264-CTU_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E11.Cabin.Fever .720p.HDTV.x264-CTU_(ENGLISH)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- lost.s04e07.720p.hdtv.x 264-ctu_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- lost.s04e08.720p.hdtv.x 264-ctu_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E10.Something.N ice.Back.Home.720p.HDTV.x264-CTU_(ENGLIS H)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- lost.s04e01.720p.hdtv.x 264-ctu_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E05.720p.HDTV.x 264-CTU_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E00.Past.Presen t.and.Future.REAL.REPACK.HDTV.XviD-XOR_( ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
16 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
4 x
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:00,289 --> 00:00:02,189
Previously on "Lost"...
2
00:00:04,791 --> 00:00:06,154
You killed Naomi!
3
00:00:06,196 --> 00:00:08,674
She wants her people to come here.
4
00:00:08,674 --> 00:00:11,689
And trust me, when they do, we
had better be far away from here.
5
00:00:11,689 --> 00:00:14,746
If you want to live, you
need to come with me.
6
00:00:25,320 --> 00:00:25,857
Who are you?
7
00:00:25,898 --> 00:00:26,972
Daniel Faraday.
8
00:00:26,972 --> 00:00:28,253
I'm here to rescue you.
9
00:00:28,253 -->
- lost.s04e04.720p.hdtv.x 264-ctu_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E08.720p.HDTV.x 264-CTU_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E06.720p.HDTV.x 264-CTU_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E11.720p.HDTV.x 264-CTU_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E01.720p.HDTV.x 264-CTU_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- lost.s04e13-e14.720p.hd tv.x264-ctu_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E07.720p.HDTV.x 264-CTU_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost S04E05 720p HDTV DD5.1 x264-M794_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost S04E04 720p HDTV DD5.1 x264-M794_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost S04E03 720p HDTV DD5.1 x264-CtrlHD_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- lost.s04e09.720p.hdtv.x264-c tu_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E01.DVDRip.XviD -ARiSCO_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E10.720p.HDTV.x 264-CTU_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- lost.s04e03.720p.hdtv.x 264-ctu_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost S04 E04 HD Full Quality_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E02.DVDRip.XviD -ARiSCO_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost S04E07 720p HDTV DD5.1 x264-M794_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E01.DVDRip.VP7. Dual-TimBer_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost S04E00 720p HDTV DD5.1 x264-CtrlHD_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost S04E06 720p HDTV DD5.1 x264-M794_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E02.720p.HDTV.x 264-Funner_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- lost.s04e05.720p.hdtv.x 264-ctu_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E00.Past.Presen t.and.Future.REAL.REPACK.HDTV.XviD-XOR_( PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- lost.s04e02.720p.hdtv.x 264-ctu_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E06.HR.HDTV.Xvi D-CRiMSON_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost S04E01 720p HDTV DD5.1 x264-CtrlHD_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E12.720p.HDTV.x 264-CTU_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost S04E08 720p HDTV DD5.1 x264-M794_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost S04E02 720p HDTV DD5.1 x264-CtrlHD_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
29 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:54,200 --> 00:00:56,506
São os últimos dois ovos.
2
00:01:04,876 --> 00:01:06,819
Da minha própria estante.
3
00:01:06,820 --> 00:01:09,245
- Ajudará a passar o tempo.
- Já o Li.
4
00:01:09,520 --> 00:01:12,251
Pode descobrir algo que
não percebeu na segunda vez.
5
00:01:15,208 --> 00:01:18,441
Por que me mudou da sala
de recreação para aqui embaixo?
6
00:01:18,613 --> 00:01:20,598
Queria você sob meu próprio teto.
7
00:01:24,385 --> 00:01:26,112
Onde mantém o outro prisioneiro?
8
00:01:26,1
- Lost.S04E05.PROPER.HDTV .XviD-2HD_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E13-14.HDTV.Xvi D-2HD_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E06.HDTV.XviD-D OT_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E03.HDTV.XviD-X OR_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E10.PROPER.HDTV .XviD-DOT_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E02.HDTV.XviD-2 HD_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E01.HDTV.XviD-X OR_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E12.HDTV.XviD-F oV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E07.HDTV.XviD-D OT_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E06.PROPER.HDTV .XviD-FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E10.HDTV.XviD-F oV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E04.HDTV.XviD-0 TV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E05.HDTV.XviD-0 TV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E00.Past.Presen t.and.Future.REAL.REPACK.HDTV.XviD-XOR_( PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E08.HDTV.XviD-D OT_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E04.Repack.HDTV .XviD-0TV _(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E11.HDTV.XviD-2 HD_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E09.HDTV.XviD-2HD_(P T-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
18 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,513 --> 00:00:04,422
..:: Equipe Psicopatas ::..
2
00:00:04,423 --> 00:00:08,423
Tradução: Christian, Kevão,
Locco, Hirano e Pedro.
3
00:00:08,424 --> 00:00:11,424
Sincronia:
jof, Kevão e lovesick.
4
00:00:11,425 --> 00:00:14,425
Revisão:
jof e lovesick.
5
00:00:26,796 --> 00:00:28,319
O que é isso?
6
00:00:28,320 --> 00:00:31,128
Uma folha da trajetória.
O Faraday desenhou para mim.
7
00:00:31,129 --> 00:00:35,049
- Não sabe onde o seu navio está?
- Eu sei onde ele está.
8
00:00:48,117
- Lost - 4x01 - The Beginning of The End.DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x01 - The Beginning of The End.HDTV.XOR.en.srt
- Lost - 4x02 - Confirmed Dead.DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x02 - Confirmed Dead.HDTV.2HD.en.srt
- Lost - 4x03 - The Economist.DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x03 - The Economist.HDTV.XOR.en.srt
- Lost - 4x04 - Eggtown.DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x04 - Eggtown.HDTV.Repack 0TV.en.srt
- Lost - 4x05 - The Constant.DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x05 - The Constant.HDTV.Proper 2HD.en.srt
- Lost - 4x06 - The Other Woman.DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x06 - The Other Woman.HDTV.Proper FoV.en.srt
- Lost - 4x07 - Ji Yeon.DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x07 - Ji Yeon.HDTV.DOT.en.srt
- Lost - 4x08 - Meet Kevin Johnson.DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x08 - Meet Kevin Johnson.HDTV.DOT.en.srt
- Lost - 4x09 - The Shape of Things to Come.DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x09 - The Shape of Things to Come.HDTV.2HD.en.srt
- Lost - 4x10 - Something Nice Back Home.DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x10 - Something Nice Back Home.HDTV.Proper DOT.en.srt
- Lost - 4x11 - Cabin Fever.DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x11 - Cabin Fever.HDTV.2HD.en.srt
- Lost - 4x12 - There's No Place Like Home (1).DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x12 - There's No Place Like Home (1).HDTV.FoV.en.srt
- Lost - 4x13 - There's No Place Like Home (2).DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x13 - There's No Place Like Home (2).HDTV.2HD.en.srt
- lost.(3418446).nfo
25 file(s), added on: 2009-07-12
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:53,820 --> 00:00:56,050
These are the Iast two eggs.
2
00:01:04,020 --> 00:01:05,931
From my own bookshelf.
3
00:01:05,980 --> 00:01:08,972
- Help you pass the time.
- I've already read it.
4
00:01:09,020 --> 00:01:12,296
You might catch something
you missed the second time around.
5
00:01:14,420 --> 00:01:17,173
why did you move me
from the rec room down here?
6
00:01:17,260 --> 00:01:19,649
I wanted you under my own roof.
7
00:01:23,180 --> 00:01:25,978
where are you keeping
your other prisoner? Miles, is it?
8
00:01:27,140 --> 00:01:30,496
- Or you don't want to share.
- I was hoping you would share, Ben,
9
00:01:30,540 --> 00:01:33,00
- Lost S04xE03 - The Economist (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE13E14 - There's No Place Like Home (2+3)(720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE11 - Cabin Fever (720p.hdtv.x264-ctu).srt.srt
- Lost S04xE07 - Ji Yeon (hdtv.xvid-dot).srt
- Lost S04xE06 - The Other Woman (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE04 - Eggtown (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE03 - The Economist (hdtv.xvid-xor).srt
- Lost S04xE09 - The Shape of Things to Come (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE05 - The Constant (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE10 - Something Nice Back Home (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE10 - Something Nice Back Home (proper.hdtv.xvid-dot).srt
- Lost S04xE01 - The Beginning of the End (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE06 - The Other Woman (proper.hdtv.xvid-fov).srt
- Lost S04xE01 - The Beginning of the End (hdtv.xvid-xor).srt
- Lost S04xE05 - The Constant (hdtv.xvid-2hd).srt
- Lost S04xE13E14 - There's No Place Like Home (2+3)(hdtv.xvid-2hd).srt
- Lost S04xE02 - Confirmed Dead (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE02 - Confirmed Dead (hdtv.xvid-2hd).srt
- Lost S04xE09 - The Shape of Things to Come (hdtv.xvid-2hd).srt
- Lost S04xE08 - Meet Kevin Johnson (hdtv.xvid-dot).srt
- Lost S04xE06 - The Other Woman (hdtv.xvid-dot).srt
- Lost S04xE07 - Ji Yeon (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE12 - There's No Place Like Home (1) (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE08 - Meet Kevin Johnson (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE11 - Cabin Fever (hdtv.xvid-2hd).srt
- Lost S04xE12 - There's No Place Like Home (1) (hdtv.xvid-fov).srt
- Lost S04xE04 - Eggtown (repack.hdtv.xvid-0tv).srt
27 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,310 --> 00:00:02,200
Wat voorafging:
2
00:00:04,620 --> 00:00:08,540
Jij hebt Naomi gedood.
- Zij wil haar mensen hierheen brengen.
3
00:00:08,550 --> 00:00:11,590
En geloof me, als ze komen,
kunnen we hier beter ver vandaan zijn.
4
00:00:11,600 --> 00:00:14,700
Als je wilt blijven leven,
moet je met mij meekomen.
5
00:00:25,370 --> 00:00:27,020
Wie ben jij?
- Daniel Faraday.
6
00:00:27,030 --> 00:00:29,380
Ik ben hier om jullie te redden.
- Dit is dus het team?
7
00:00:29,390 --> 00:00:31,350
Dit zijn niet de juiste mensen
voor een missie als deze.
8
00:00:31,360 --> 00:
- lost.4x06.the_other_wom an.hdtv_xvid-fov.srt
- lost.4x12.theres_no_pla ce_like_home.hdtv_xvid-fov.srt
- lost.s04e005.hdtv.xvid- 2hd.srt
- Lost.S04E13-E14.HDTV.Xv iD-2HD.srt
- lost.s04e10.proper.hdtv .xvid-dot.srt
- lost.s04e01.hdtv.xvid-x or.srt
- lost.s04e09.hdtv.xvid-2hd.sr t
- Lost.S04E06.HDTV.XViD-D OT.srt
- lost.s04e08.hdtv.xvid-d ot.srt
- lost.s04e02.hdtv.xvid-2 hd.eng.srt
- lost.s04e07.hdtv.xvid-d ot.srt
- lost.s04e11.hdtv.xvid-2 hd.srt
- lost.s04e03.hdtv.xvid-x or.srt
- lost.s04e04.repack.hdtv .xvid-0tv.srt
14 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,201 --> 00:00:02,005
Anterioare în Lost...
2
00:00:02,086 --> 00:00:04,009
- Cine eºti?
- Daniel Faraday.
3
00:00:04,086 --> 00:00:05,809
Am venit sã vã salvãm.
4
00:00:07,875 --> 00:00:11,377
Aproape am murit sãrind din elicopter
pentru cã voi ne-aþi cerut ajutor.
5
00:00:11,378 --> 00:00:12,503
Minte.
6
00:00:12,504 --> 00:00:14,768
ªi oricare ar fi motivul,
nu noi suntem acela.
7
00:00:15,090 --> 00:00:17,229
- Hei, aia e de la elicopterul vostru?
- Da.
8
00:00:17,551 --> 00:00:20,345
Au redus din greutate.
9
00:00:20,346 --> 00:00:21,650
Astea pentru ce s
- Lost.S04E09.720p.HDTV.CTU.nl .srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,720 --> 00:00:02,400
Wat voorafging:
2
00:00:02,500 --> 00:00:06,990
Miles en drie van zijn mannen
kwamen een week geleden op het eiland.
3
00:00:07,090 --> 00:00:11,590
Waarom zijn ze hier?
- Wij zijn hier voor hem.
4
00:00:11,690 --> 00:00:13,405
Probleem opgelost.
Wanneer leveren we hem uit?
5
00:00:13,505 --> 00:00:14,730
We kunnen hem niet uitleveren.
- Als ze mij hebben...
6
00:00:14,830 --> 00:00:18,540
Als ze mij hebben,
moeten ze iedereen op het eiland doden.
7
00:00:18,850 --> 00:00:21,180
Hij wil ons niet eens vertellen
wie zijn spion op de boot is.
8
00:00:21,
- Lost.S04E09.720p.BluRay.x264 -SiNNERS.srt
- lost.(3436309).nfo
1 file(s), added on: 2010-08-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,262 --> 00:00:03,780
<i>:"áôø÷éà ä÷åãîéà ùì "à áåãéÃ</i>
2
00:00:04,130 --> 00:00:06,424
,îééìñ åùìåùä à ðùéà ðåñôéÃ
3
00:00:07,041 --> 00:00:08,543
.äâéòå ìà é ìôðé ëùáåò
4
00:00:08,668 --> 00:00:11,546
.ñôø ìðå ìîä à úà ôä
5
00:00:11,963 --> 00:00:13,039
.à ðçðå ëà ï áùáéìå
6
00:00:13,164 --> 00:00:14,674
.äáòéä ðôúøä
?îúé à ôùø ìäñâéø à åúå
7
00:00:14,924 --> 00:00:16,008
.à ðå ìà éëåìéà ìäñâéø à åúå
8
00:00:16,134 --> 00:00:19,470
äà ÷éáìå äåøà åú ìäøåâ à ú
.ëåìà áøâò ùà åñâø ìéãé
- lost.s04e09.hdtv.xvid-2hd.su b
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{16}{58}Aiemmin tapahtunutta:
{63}{169}Miles ja kolme muuta|tulivat saarella noin viikko sitten.
{170}{274}Kertoisitko vielä, miksi he ovat täällä?|- Olemme täällä hänen vuoksensa.
{280}{320}Ongelma ratkaistu. Milloin |luovutamme hänet?
{325}{370}Emme voi luovuttaa häntä.|- Heti, kun he saavat minut
{375}{441}he tappavat kaikki muut|tältä saarelta.
{454}{531}Hän ei edes kerro, kuka on hänen vakoojansa laivalla.|- Se on Michael.
{535}{550}Irti!
{611}{662}Mitä te oikein teette?|- Ammumme juttuja.
{666}{728}Tässä on kartta temppelille.|Se on turvapaikka.
{729}{774}Se on saaren viimeinen|turvallinen paikka.
{779
- Lost-S04E09-HDTV-XviD.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,720 --> 00:00:02,400
Previously on "Lost"
2
00:00:02,500 --> 00:00:06,990
Miles here and three of his people came
to the island about a week ago.
3
00:00:07,090 --> 00:00:10,180
Share with us exactly why they're here.
4
00:00:10,280 --> 00:00:11,590
We're here for him.
5
00:00:11,690 --> 00:00:13,405
Problem solved.
How soon do we turn him over?
6
00:00:13,505 --> 00:00:14,730
We can't turn him over.
7
00:00:14,830 --> 00:00:18,540
Once they have me, their orders are
to kill everyone else on the island.
8
00:00:18,850 --> 00:00:21,180
He won't even tell us who his spy on th
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,334 --> 00:00:02,544
Ãîñåãà â ÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:02,871 --> 00:00:06,843
Ãà éëñ ñ îùå òðèìÃ
äîéäîõà ïðåäè ñåäìèöà .
3
00:00:07,171 --> 00:00:11,431
Ãà çà õà Ãè çà ùî ñà òóê.
- Ãîéäîõìå çà Ãåãî.
4
00:00:11,759 --> 00:00:14,664
Ãîãà ùå ãî ïðåäà äåì?
- ÃÃ¥ ìîæåì.
5
00:00:14,991 --> 00:00:18,689
Ãà ùîòî ñëåä òîâÃ
ùå èçáèÿò âñè÷êè Ãà îñòðîâà .
6
00:00:19,016 --> 00:00:22,067
ÃÃ¥ êà çâà êîé Ã¥ øïèîÃèÃúò ìó.
- Ãà éêúë Ã¥.
7
00:00:24,98
- lost.s04e09.hdtv.xvid-2hd.sr t
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,794 --> 00:00:02,507
Anterior în Lost...
2
00:00:02,585 --> 00:00:05,459
Miles ºi trei oameni ai lor,
3
00:00:05,585 --> 00:00:06,959
au venit pe insulã acum o sãptãmânã.
4
00:00:06,960 --> 00:00:09,918
Ne va spune de ce sunt aici.
5
00:00:09,919 --> 00:00:10,918
Suntem aici pentru el.
6
00:00:10,919 --> 00:00:13,293
Problemã rezolvatã.
Cât de repede îl putem preda?
7
00:00:13,294 --> 00:00:14,751
Nu-l putem preda.
8
00:00:14,752 --> 00:00:16,251
Odatã ce mã au
au ordin
9
00:00:16,252 --> 00:00:18,590
sã-i omoare
pe toþi cei de pe insulã.
10
00:00:1
- The Sarah Jane Adventures - 4x09 - Lost in Time (1).HDTV.BIA.en.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,920
<i>This is where
Sarah Jane Smith lives.</i>
2
00:00:03,840 --> 00:00:06,245
<i>And it's home to things
way beyond your imagination.</i>
3
00:00:07,200 --> 00:00:10,040
<i>There's an extraterrestrial
supercomputer in the wall,</i>
4
00:00:10,960 --> 00:00:13,424
<i>her son,
a genetically engineered boy genius,</i>
5
00:00:13,960 --> 00:00:15,880
<i>a schoolgirl investigator
across the road,</i>
6
00:00:16,800 --> 00:00:18,440
<i>and a whole universe of adventure,</i>
7
00:00:19,360 --> 00:00:21,040
<i>right here on the doorstep.</i>
8
00:00:27,353 -->
- lost.s04e09.hdtv.xvid-2hd.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,720 --> 00:00:02,400
Previously on "Lost"
2
00:00:02,500 --> 00:00:06,990
Miles here and three of his people came
to the island about a week ago.
3
00:00:07,090 --> 00:00:10,180
Share with us exactly why they're here.
4
00:00:10,280 --> 00:00:11,590
We're here for him.
5
00:00:11,690 --> 00:00:13,405
Problem solved.
How soon do we turn him over?
6
00:00:13,505 --> 00:00:14,730
We can't turn him over.
7
00:00:14,830 --> 00:00:18,540
Once they have me, their orders are
to kill everyone else on the island.
8
00:00:18,850 --> 00:00:21,180
He won't even tell us who his spy on th
- Lost.S04E09.720p.HDTV.x264-C TU.srt
- lost.(3421402).nfo
1 file(s), added on: 2009-09-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,281 --> 00:00:02,152
<i>Detta har hänt:</i>
2
00:00:02,252 --> 00:00:06,535
Miles och hans vänner kom
till ön för en vecka sen.
3
00:00:06,735 --> 00:00:10,950
- Berätta vad ni gör här.
- Vi är ute efter honom.
4
00:00:11,150 --> 00:00:14,309
- Vi överlämnar honom.
- Nej, det går inte.
5
00:00:14,409 --> 00:00:18,417
När de fått tag i mig
dödar de alla andra.
6
00:00:18,617 --> 00:00:22,743
- Vi vet inte vem hans spion på båten är.
- Det är Michael.
7
00:00:24,704 --> 00:00:27,263
- Vad gör ni?
- Vi skjuter.
8
00:00:27,338 --> 00:00:31,648
Det är en k
- Lost.S04E09.HDTV.2HD.br.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,573 --> 00:00:02,155
<i>Anteriormente em Lost...</i>
2
00:00:02,411 --> 00:00:04,956
<i>Miles está aqui e
mais três do grupo dele</i>
3
00:00:05,261 --> 00:00:07,108
<i>vieram à ilha cerca
de três semanas atrás.</i>
4
00:00:07,172 --> 00:00:10,170
<i>Compartilhe conosco porque
exatamente vocês estão aqui.</i>
5
00:00:10,311 --> 00:00:11,438
<i>Estamos aqui por ele.</i>
6
00:00:11,604 --> 00:00:13,318
<i>Problema resolvido.
Quando podemos entregá-lo?</i>
7
00:00:13,320 --> 00:00:14,756
<i>Não podemos entregá-lo.</i>
8
00:00:14,791 --> 00:00:18,321
<i>Assim que me
- Lost.S04E09.720p.BluRay.DTS. x264.Serbian.srt
1 file(s), added on: 2011-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:03,962
<i>U prethodnim epizodama:</i>
2
00:00:04,003 --> 00:00:08,341
Majls i još troje njegovih ljudi
došli su na ostrvo pre nedelju dana.
3
00:00:08,383 --> 00:00:11,428
...da nam kaže zašto su došli.
4
00:00:11,469 --> 00:00:12,637
Došli smo zbog njega.
5
00:00:12,679 --> 00:00:14,806
Problem rešen.
Kad æemo da ga predamo?
6
00:00:14,848 --> 00:00:16,141
Ne možemo da ga predamo.
7
00:00:16,182 --> 00:00:20,270
Kad me uhvate, nareðeno im je
da ubiju sve ljude na ostrvu.
8
00:00:20,311 --> 00:00:22,355
Neæe ni da nam kaže
ko mu je špijun na brod
- Lost.S04E09.HDTV.2HD.hu.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,440 --> 00:00:02,280
<i>Elõzmények a Lost-ban...</i>
2
00:00:02,390 --> 00:00:06,869
Miles és három társa nagyjából
egy hete érkezett a szigetre.
3
00:00:06,870 --> 00:00:11,310
- Most elmeséli, pontosan miért is
vannak itt. - Ãrte jöttünk.
4
00:00:11,460 --> 00:00:13,249
A probléma megoldva.
Mikor adjuk át?
5
00:00:13,250 --> 00:00:15,339
- Nem adhatjuk át nekik.
- Amint engem elkapnak,
6
00:00:15,340 --> 00:00:18,514
arra fogják utasÃtani õket,
hogy öljenek meg mindenkit a szigeten.
7
00:00:18,710 --> 00:00:22,030
- Azt sem akarja elmondani, hogy ki
a be
- lost.(3428289).nfo
- Lost.S04E09.HDTV.XviD-2HD.sr t
1 file(s), added on: 2010-02-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,919 --> 00:00:02,420
Din episoadele anterioare în Lost...
2
00:00:02,709 --> 00:00:07,076
Miles, alãturi de trei colegi,
au venit pe insulã acum o sãptãmânã.
3
00:00:07,077 --> 00:00:10,023
Ne va spune exact de ce sunt aici.
4
00:00:10,024 --> 00:00:11,024
Suntem aici pentru el.
5
00:00:11,025 --> 00:00:13,396
Problema s-a rezolvat.
Când îl predãm?
6
00:00:13,397 --> 00:00:14,876
Nu-l putem preda.
7
00:00:14,877 --> 00:00:16,383
Ãn momentul în care mã au pe mine,
8
00:00:16,384 --> 00:00:18,509
au ordin sã-i omoare
pe toþi cei de pe insulã.
9
00:00:19,06
There are more subtitles available for Lost S04e09
Click here to view them