Search Movie Subtitles results for lost s04e06 by relevance:
- Lost S04xE01 - The Beginning of the End (hdtv.xvid-xor).srt
- Lost S04xE06 - The Other Woman (proper.hdtv.xvid-fov).srt
- Lost S04xE05 - The Constant (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE03 - The Economist (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE08 - Meet Kevin Johnson (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE10 - Something Nice Back Home (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE02 - Confirmed Dead (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE07 - Ji Yeon (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE09 - The Shape of Things to Come (hdtv.xvid-2hd).srt
- Lost S04xE13E14 - There's No Place Like Home (2+3)(hdtv.xvid-2hd).srt
- Lost S04xE06 - The Other Woman (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE12 - There's No Place Like Home (1) (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE04 - Eggtown (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE04 - Eggtown (repack.hdtv.xvid-0tv).srt
- Lost S04xE13E14 - There's No Place Like Home (2+3)(720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE05 - The Constant (hdtv.xvid-2hd).srt
- Lost S04xE07 - Ji Yeon (hdtv.xvid-dot).srt
- Lost S04xE01 - The Beginning of the End (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE03 - The Economist (hdtv.xvid-xor).srt
- Lost S04xE11 - Cabin Fever (hdtv.xvid-2hd).srt
- Lost S04xE11 - Cabin Fever (720p.hdtv.x264-ctu).srt.srt
- Lost S04xE08 - Meet Kevin Johnson (hdtv.xvid-dot).srt
- Lost S04xE02 - Confirmed Dead (hdtv.xvid-2hd).srt
- Lost S04xE12 - There's No Place Like Home (1) (hdtv.xvid-fov).srt
- Lost S04xE10 - Something Nice Back Home (proper.hdtv.xvid-dot).srt
- Lost S04xE09 - The Shape of Things to Come (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE06 - The Other Woman (hdtv.xvid-dot).srt
27 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
23 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,290 --> 00:00:01,890
Wat voorafging:
2
00:00:01,898 --> 00:00:05,688
Kan je mij horen?
- Ja, ik hoor je.
3
00:00:05,738 --> 00:00:07,018
Zit je op de boot?
4
00:00:07,058 --> 00:00:08,558
Welke boot?
- Jouw boot.
5
00:00:08,608 --> 00:00:10,078
Ik zit niet op een boot.
6
00:00:10,128 --> 00:00:14,068
Naomi, de parachutist.
- Wie is Naomi?
7
00:00:14,118 --> 00:00:15,668
Ik heb het. Ik heb een signaal.
8
00:00:15,708 --> 00:00:18,718
Het werkt. Het gaat gebeuren.
We zullen het eiland kunnen verlaten.
9
00:00:23,238 --> 00:00:25,028
Hallo, is Desmond daar?
10
00:00:
- Lost.S04E03.720p.HDTV.x 264-CTU_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E01.DVDRip.XviD -ARiSCO_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- lost.s04e06.720p.hdtv.x264-c tu_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E12.720p.HDTV.x 264-CTU_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E02.720p.HDTV.x 264-CTU_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- lost.s04e13-e14.720p.hd tv.x264-ctu_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Lost.S04E02.DVDRip.XviD -ARiSCO_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- lost.s04e09.720p.hdtv.x 264-ctu_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E04.720p.HDTV.x 264-CTU_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E11.Cabin.Fever .720p.HDTV.x264-CTU_(ENGLISH)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- lost.s04e07.720p.hdtv.x 264-ctu_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- lost.s04e08.720p.hdtv.x 264-ctu_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E10.Something.N ice.Back.Home.720p.HDTV.x264-CTU_(ENGLIS H)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- lost.s04e01.720p.hdtv.x 264-ctu_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E05.720p.HDTV.x 264-CTU_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E00.Past.Presen t.and.Future.REAL.REPACK.HDTV.XviD-XOR_( ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
16 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
4 x
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:00,289 --> 00:00:02,189
Previously on "Lost"...
2
00:00:04,791 --> 00:00:06,154
You killed Naomi!
3
00:00:06,196 --> 00:00:08,674
She wants her people to come here.
4
00:00:08,674 --> 00:00:11,689
And trust me, when they do, we
had better be far away from here.
5
00:00:11,689 --> 00:00:14,746
If you want to live, you
need to come with me.
6
00:00:25,320 --> 00:00:25,857
Who are you?
7
00:00:25,898 --> 00:00:26,972
Daniel Faraday.
8
00:00:26,972 --> 00:00:28,253
I'm here to rescue you.
9
00:00:28,253 -->
- lost.s04e04.720p.hdtv.x 264-ctu_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E08.720p.HDTV.x 264-CTU_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E06.720p.HDTV.x264-C TU_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E11.720p.HDTV.x 264-CTU_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E01.720p.HDTV.x 264-CTU_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- lost.s04e13-e14.720p.hd tv.x264-ctu_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E07.720p.HDTV.x 264-CTU_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost S04E05 720p HDTV DD5.1 x264-M794_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost S04E04 720p HDTV DD5.1 x264-M794_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost S04E03 720p HDTV DD5.1 x264-CtrlHD_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- lost.s04e09.720p.hdtv.x 264-ctu_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E01.DVDRip.XviD -ARiSCO_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E10.720p.HDTV.x 264-CTU_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- lost.s04e03.720p.hdtv.x 264-ctu_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost S04 E04 HD Full Quality_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E02.DVDRip.XviD -ARiSCO_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost S04E07 720p HDTV DD5.1 x264-M794_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E01.DVDRip.VP7. Dual-TimBer_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost S04E00 720p HDTV DD5.1 x264-CtrlHD_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost S04E06 720p HDTV DD5.1 x264-M794_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E02.720p.HDTV.x 264-Funner_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- lost.s04e05.720p.hdtv.x 264-ctu_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E00.Past.Presen t.and.Future.REAL.REPACK.HDTV.XviD-XOR_( PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- lost.s04e02.720p.hdtv.x 264-ctu_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E06.HR.HDTV.XviD-CRi MSON_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost S04E01 720p HDTV DD5.1 x264-CtrlHD_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E12.720p.HDTV.x 264-CTU_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost S04E08 720p HDTV DD5.1 x264-M794_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost S04E02 720p HDTV DD5.1 x264-CtrlHD_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
29 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:54,200 --> 00:00:56,506
São os últimos dois ovos.
2
00:01:04,876 --> 00:01:06,819
Da minha própria estante.
3
00:01:06,820 --> 00:01:09,245
- Ajudará a passar o tempo.
- Já o Li.
4
00:01:09,520 --> 00:01:12,251
Pode descobrir algo que
não percebeu na segunda vez.
5
00:01:15,208 --> 00:01:18,441
Por que me mudou da sala
de recreação para aqui embaixo?
6
00:01:18,613 --> 00:01:20,598
Queria você sob meu próprio teto.
7
00:01:24,385 --> 00:01:26,112
Onde mantém o outro prisioneiro?
8
00:01:26,1
- Lost.S04E05.PROPER.HDTV .XviD-2HD_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E13-14.HDTV.Xvi D-2HD_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E06.HDTV.XviD-DOT_(P T-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E03.HDTV.XviD-X OR_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E10.PROPER.HDTV .XviD-DOT_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E02.HDTV.XviD-2 HD_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E01.HDTV.XviD-X OR_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E12.HDTV.XviD-F oV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E07.HDTV.XviD-D OT_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E06.PROPER.HDTV.XviD -FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E10.HDTV.XviD-F oV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E04.HDTV.XviD-0 TV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E05.HDTV.XviD-0 TV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E00.Past.Presen t.and.Future.REAL.REPACK.HDTV.XviD-XOR_( PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E08.HDTV.XviD-D OT_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E04.Repack.HDTV .XviD-0TV _(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E11.HDTV.XviD-2 HD_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E09.HDTV.XviD-2 HD_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
18 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,513 --> 00:00:04,422
..:: Equipe Psicopatas ::..
2
00:00:04,423 --> 00:00:08,423
Tradução: Christian, Kevão,
Locco, Hirano e Pedro.
3
00:00:08,424 --> 00:00:11,424
Sincronia:
jof, Kevão e lovesick.
4
00:00:11,425 --> 00:00:14,425
Revisão:
jof e lovesick.
5
00:00:26,796 --> 00:00:28,319
O que é isso?
6
00:00:28,320 --> 00:00:31,128
Uma folha da trajetória.
O Faraday desenhou para mim.
7
00:00:31,129 --> 00:00:35,049
- Não sabe onde o seu navio está?
- Eu sei onde ele está.
8
00:00:48,117
- Lost - 4x01 - The Beginning of The End.DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x01 - The Beginning of The End.HDTV.XOR.en.srt
- Lost - 4x02 - Confirmed Dead.DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x02 - Confirmed Dead.HDTV.2HD.en.srt
- Lost - 4x03 - The Economist.DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x03 - The Economist.HDTV.XOR.en.srt
- Lost - 4x04 - Eggtown.DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x04 - Eggtown.HDTV.Repack 0TV.en.srt
- Lost - 4x05 - The Constant.DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x05 - The Constant.HDTV.Proper 2HD.en.srt
- Lost - 4x06 - The Other Woman.DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x06 - The Other Woman.HDTV.Proper FoV.en.srt
- Lost - 4x07 - Ji Yeon.DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x07 - Ji Yeon.HDTV.DOT.en.srt
- Lost - 4x08 - Meet Kevin Johnson.DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x08 - Meet Kevin Johnson.HDTV.DOT.en.srt
- Lost - 4x09 - The Shape of Things to Come.DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x09 - The Shape of Things to Come.HDTV.2HD.en.srt
- Lost - 4x10 - Something Nice Back Home.DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x10 - Something Nice Back Home.HDTV.Proper DOT.en.srt
- Lost - 4x11 - Cabin Fever.DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x11 - Cabin Fever.HDTV.2HD.en.srt
- Lost - 4x12 - There's No Place Like Home (1).DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x12 - There's No Place Like Home (1).HDTV.FoV.en.srt
- Lost - 4x13 - There's No Place Like Home (2).DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x13 - There's No Place Like Home (2).HDTV.2HD.en.srt
- lost.(3418446).nfo
25 file(s), added on: 2009-07-12
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:53,820 --> 00:00:56,050
These are the Iast two eggs.
2
00:01:04,020 --> 00:01:05,931
From my own bookshelf.
3
00:01:05,980 --> 00:01:08,972
- Help you pass the time.
- I've already read it.
4
00:01:09,020 --> 00:01:12,296
You might catch something
you missed the second time around.
5
00:01:14,420 --> 00:01:17,173
why did you move me
from the rec room down here?
6
00:01:17,260 --> 00:01:19,649
I wanted you under my own roof.
7
00:01:23,180 --> 00:01:25,978
where are you keeping
your other prisoner? Miles, is it?
8
00:01:27,140 --> 00:01:30,496
- Or you don't want to share.
- I was hoping you would share, Ben,
9
00:01:30,540 --> 00:01:33,00
- Lost S04xE03 - The Economist (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE13E14 - There's No Place Like Home (2+3)(720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE11 - Cabin Fever (720p.hdtv.x264-ctu).srt.srt
- Lost S04xE07 - Ji Yeon (hdtv.xvid-dot).srt
- Lost S04xE06 - The Other Woman (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE04 - Eggtown (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE03 - The Economist (hdtv.xvid-xor).srt
- Lost S04xE09 - The Shape of Things to Come (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE05 - The Constant (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE10 - Something Nice Back Home (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE10 - Something Nice Back Home (proper.hdtv.xvid-dot).srt
- Lost S04xE01 - The Beginning of the End (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE06 - The Other Woman (proper.hdtv.xvid-fov).srt
- Lost S04xE01 - The Beginning of the End (hdtv.xvid-xor).srt
- Lost S04xE05 - The Constant (hdtv.xvid-2hd).srt
- Lost S04xE13E14 - There's No Place Like Home (2+3)(hdtv.xvid-2hd).srt
- Lost S04xE02 - Confirmed Dead (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE02 - Confirmed Dead (hdtv.xvid-2hd).srt
- Lost S04xE09 - The Shape of Things to Come (hdtv.xvid-2hd).srt
- Lost S04xE08 - Meet Kevin Johnson (hdtv.xvid-dot).srt
- Lost S04xE06 - The Other Woman (hdtv.xvid-dot).srt
- Lost S04xE07 - Ji Yeon (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE12 - There's No Place Like Home (1) (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE08 - Meet Kevin Johnson (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE11 - Cabin Fever (hdtv.xvid-2hd).srt
- Lost S04xE12 - There's No Place Like Home (1) (hdtv.xvid-fov).srt
- Lost S04xE04 - Eggtown (repack.hdtv.xvid-0tv).srt
27 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,310 --> 00:00:02,200
Wat voorafging:
2
00:00:04,620 --> 00:00:08,540
Jij hebt Naomi gedood.
- Zij wil haar mensen hierheen brengen.
3
00:00:08,550 --> 00:00:11,590
En geloof me, als ze komen,
kunnen we hier beter ver vandaan zijn.
4
00:00:11,600 --> 00:00:14,700
Als je wilt blijven leven,
moet je met mij meekomen.
5
00:00:25,370 --> 00:00:27,020
Wie ben jij?
- Daniel Faraday.
6
00:00:27,030 --> 00:00:29,380
Ik ben hier om jullie te redden.
- Dit is dus het team?
7
00:00:29,390 --> 00:00:31,350
Dit zijn niet de juiste mensen
voor een missie als deze.
8
00:00:31,360 --> 00:
- lost.4x06.the_other_wom an.hdtv_xvid-fov.srt
- lost.4x12.theres_no_pla ce_like_home.hdtv_xvid-fov.srt
- lost.s04e005.hdtv.xvid- 2hd.srt
- Lost.S04E13-E14.HDTV.Xv iD-2HD.srt
- lost.s04e10.proper.hdtv .xvid-dot.srt
- lost.s04e01.hdtv.xvid-x or.srt
- lost.s04e09.hdtv.xvid-2 hd.srt
- Lost.S04E06.HDTV.XViD-DOT.sr t
- lost.s04e08.hdtv.xvid-d ot.srt
- lost.s04e02.hdtv.xvid-2 hd.eng.srt
- lost.s04e07.hdtv.xvid-d ot.srt
- lost.s04e11.hdtv.xvid-2 hd.srt
- lost.s04e03.hdtv.xvid-x or.srt
- lost.s04e04.repack.hdtv .xvid-0tv.srt
14 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,201 --> 00:00:02,005
Anterioare în Lost...
2
00:00:02,086 --> 00:00:04,009
- Cine eºti?
- Daniel Faraday.
3
00:00:04,086 --> 00:00:05,809
Am venit sã vã salvãm.
4
00:00:07,875 --> 00:00:11,377
Aproape am murit sãrind din elicopter
pentru cã voi ne-aþi cerut ajutor.
5
00:00:11,378 --> 00:00:12,503
Minte.
6
00:00:12,504 --> 00:00:14,768
ªi oricare ar fi motivul,
nu noi suntem acela.
7
00:00:15,090 --> 00:00:17,229
- Hei, aia e de la elicopterul vostru?
- Da.
8
00:00:17,551 --> 00:00:20,345
Au redus din greutate.
9
00:00:20,346 --> 00:00:21,650
Astea pentru ce s
- lost.4x06.the.other.wom an.hdtv.xvid.fov.srt
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,210
Ãî ñåãà â "ÃçãóáåÃè"...
2
00:00:02,220 --> 00:00:02,860
Ãîé ñè òè?
3
00:00:02,870 --> 00:00:03,900
Ãà Ãèåë Ãà ðà äåé.
4
00:00:03,910 --> 00:00:05,830
Ãóê ñúì çà äà âè ñïà ñÿ.
5
00:00:07,840 --> 00:00:11,449
Ãäâà ÃÃ¥ óìðÿõ ñêà ÷à éêè îò õåëèêîïòåð,
çà ùîòî Ãè ïîìîëèõòå çà ïîìîù.
6
00:00:11,450 --> 00:00:15,160
Ãÿ ëúæå. ÃÃ¥ ñà äîøëè çà Ãà ñ.
7
00:00:15,900 --> 00:00:16,940
Ãîâà îò õåëèêîïòåðà âè ëè Ã¥?
8
00:00:16,950 --> 0
- lost.s04e06.sub.ita.subsfact ory.srt
1 file(s), added on: 2008-04-16
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,210
Negli episodi precedenti di "Lost"...
2
00:00:02,220 --> 00:00:02,860
Tu chi sei?
3
00:00:02,870 --> 00:00:03,900
Daniel Faraday.
4
00:00:03,910 --> 00:00:05,830
Sono qui per portarvi in salvo.
5
00:00:07,840 --> 00:00:11,440
Sono quasi morta nel saltare fuori da quell'elicottero,
perche' ci avete chiamati per essere aiutati.
6
00:00:11,450 --> 00:00:15,160
Sta mentendo. E qualsiasi sia il motivo
per cui sono venuti, non e' per noi.
7
00:00:15,900 --> 00:00:16,930
Ehi. Quella viene dal vostro elicottero?
8
00:00:16,940 --> 00:00:20,590
Si', si', quella,
- Lost.S04E06.The.other.woman. HDTV.XviD-DOT.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,210
Previously on "Lost"...
2
00:00:02,220 --> 00:00:02,860
who are you?
3
00:00:02,870 --> 00:00:03,900
Daniel Faraday.
4
00:00:03,910 --> 00:00:05,830
I'm here to rescue you.
5
00:00:07,840 --> 00:00:11,440
I just almost died jumping out of a
helicopter because you called us for help.
6
00:00:11,450 --> 00:00:15,160
She's Iying, and whatever
they came for, it isn't us.
7
00:00:15,900 --> 00:00:16,930
Is that from your chopper?
8
00:00:16,940 --> 00:00:20,590
Yeah, yeah, that, uh, yeah, they...
reduced the weight load.
9
00:00:20,600 --> 00:00:21,880
- Lost-S04E06-The-Other-Woman- .srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
5 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,165
Previously on "Lost"...
2
00:00:02,265 --> 00:00:02,815
Who are you?
3
00:00:02,915 --> 00:00:03,855
Daniel Faraday.
4
00:00:03,955 --> 00:00:05,830
I'm here to rescue you.
5
00:00:07,840 --> 00:00:11,395
I just almost died jumping out of a
helicopter because you called us for help.
6
00:00:11,495 --> 00:00:15,160
She's lying, and whatever
they came for, it isn't us.
7
00:00:15,900 --> 00:00:16,885
Is that from your chopper?
8
00:00:16,985 --> 00:00:20,545
Yeah, yeah, that, uh, yeah,
they...reduced the weight load.
9
00:00:20,645 --> 00:00:21,835
W
- Lost.S04E06.The.Other.Woman. PROPER.HDTV.XviD-FOV.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,210
<i>Anteriormente en Lost...</i>
2
00:00:02,220 --> 00:00:03,900
- ?Qui?n eres?
- Daniel Faraday.
3
00:00:03,910 --> 00:00:05,041
Estoy aqu? para rescatarlos.
4
00:00:07,840 --> 00:00:11,440
Casi muero saltando desde un helic?ptero
porque llamaron pidiendo ayuda.
5
00:00:11,450 --> 00:00:14,600
Est? mintiendo, y por lo que sea
que hayan venido, no somos nosotros.
6
00:00:15,900 --> 00:00:16,930
?Eso es de tu helic?ptero?
7
00:00:16,940 --> 00:00:20,590
S?, s?, eso, s?, ellos...
redujeron el peso.
8
00:00:20,600 --> 00:00:21,880
?Para qu? es esto?
9
- Lost.4x06.The.Other.Wom an.HDTV.PROPER-FoV.[tvu.org.ru].srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,271 --> 00:00:02,182
<i>Negli episodi precedenti di "Lost":</i>
2
00:00:02,363 --> 00:00:05,259
- E tu chi sei?
- Daniel Faraday. Sono qui per portarvi in salvo.
3
00:00:07,896 --> 00:00:10,069
Sono quasi morta saltando
da un elicottero, perche'
4
00:00:10,169 --> 00:00:12,722
- voi ci avete chiamati in cerca di aiuto.
- Sta mentendo.
5
00:00:12,853 --> 00:00:15,075
Qualunque sia il motivo per cui
sono qui, non siamo noi.
6
00:00:15,186 --> 00:00:19,449
- Quello viene dal vostro elicottero?
- Si', si'. Hanno...
7
00:00:19,761 --> 00:00:22,626
- tentato di ridurre il peso del c
- Lost s04e06 - The Other Woman.srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
U prethodnim epizodama...
2
00:00:04,100 --> 00:00:04,700
Ko si ti?
3
00:00:04,800 --> 00:00:05,800
Danijel Faradej.
4
00:00:05,800 --> 00:00:07,700
Ovde sam da vas spasim.
5
00:00:09,800 --> 00:00:13,300
Umalo sam umrla iskaèuæi iz
helikoptera jer ste nas vi zvali.
6
00:00:13,400 --> 00:00:17,000
Laže, po šta god da su došli,
to nismo mi.
7
00:00:17,900 --> 00:00:18,900
Iz vašeg helikoptera?
8
00:00:19,000 --> 00:00:22,600
Da, da... Da bi smanjili težinu.
9
00:00:22,700 --> 00:00:23,900
Ãemu ovo?
10
00:00:24,000 --> 00:00:26,700
Spaša
- Lost.4x06.The.Other.Wom an.srt
1 file(s), added on: 2008-04-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,271 --> 00:00:02,182
<i>Negli episodi precedenti di "Lost":</i>
2
00:00:02,363 --> 00:00:05,259
- E tu chi sei?
- Daniel Faraday. Sono qui per portarvi in salvo.
3
00:00:07,896 --> 00:00:10,069
Sono quasi morta saltando
da un elicottero, perche'
4
00:00:10,169 --> 00:00:12,722
- voi ci avete chiamati in cerca di aiuto.
- Sta mentendo.
5
00:00:12,853 --> 00:00:15,075
Qualunque sia il motivo per cui
sono qui, non siamo noi.
6
00:00:15,186 --> 00:00:19,449
- Quello viene dal vostro elicottero?
- Si', si'. Hanno...
7
00:00:19,761 --> 00:00:22,626
- tentato di ridurre il peso del c
- LOST-(4x06---The-Other- Woman)53680.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,520 --> 00:00:01,997
Din episoadele anterioare
în Lost...
2
00:00:02,572 --> 00:00:05,494
- Cine eºti?
- Daniel Faraday. Am venit sã vã salvãm.
3
00:00:08,172 --> 00:00:11,661
Aproape am murit sãrind din elicopter
pentru cã voi aþi cerut ajutor.
4
00:00:11,662 --> 00:00:12,802
Minte.
5
00:00:12,803 --> 00:00:14,733
ªi oricare ar fi motivul pentru
care au venit, nu suntem noi.
6
00:00:15,374 --> 00:00:17,223
Aia e de la elicopterul vostru?
7
00:00:17,844 --> 00:00:20,613
Da. Au aruncat din greutate.
8
00:00:20,614 --> 00:00:21,614
Astea pentru ce sunt?
9
00:00:
- Lost 4x06 - The Other Woman.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,274 --> 00:00:01,981
<i>Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...</i>
2
00:00:02,408 --> 00:00:04,204
- Ãïéïò Ã¥Ãóáé;
- ÃÃ¥ ëÃÃÃ¥ ÃôÃÃéåë ÃÃñáÃôåú.
3
00:00:04,324 --> 00:00:05,468
ÃÃìáé åäþ ãéá Ãá óáò óþóù.
4
00:00:07,932 --> 00:00:11,590
ÃÃðïéïò ðÃèáÃÃ¥, ðçäþÃôáò áðü ôï åëéêüðôåñï,
åðåéäà åóåÃò æçôÃóáôå ôçà âïÃèåéá ìáò...
5
00:00:11,710 --> 00:00:12,782
ÃÃåé øÃìáôá.
6
00:00:12,902 --> 00:00:15,045
Ãåà åÃìáóôå åìåÃò
ï ëüãïò ðïõ
- Lost.S04E06.RETAIL.DVDRip.Xv iD-REWARD.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,580 --> 00:00:03,252
<i>Tidligere i Lost:
2
00:00:03,300 --> 00:00:05,018
- Hvem er du?
- Daniel Faraday.
3
00:00:05,060 --> 00:00:06,413
Jeg er her for å redde dere.
4
00:00:08,420 --> 00:00:11,093
Jeg døde nesten
da jeg hoppet ut av et helikopter
5
00:00:11,140 --> 00:00:13,700
- siden dere ba om hjelp.
- Hun lyver.
6
00:00:13,740 --> 00:00:15,731
De kom ikke etter oss.
7
00:00:15,780 --> 00:00:17,816
Er det fra helikoptret?
8
00:00:17,900 --> 00:00:21,336
Ja... De lettet på vekten...
9
00:00:21,380 --> 00:00:23,496
Hva er denne til?
10
00:00:23,540 --> 00:00:
- Lost.S04E06.720p.HDTV.CTU.en .srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,920 --> 00:00:03,010
Previously on Lost...
2
00:00:03,020 --> 00:00:03,660
Who are you?
3
00:00:03,670 --> 00:00:04,700
Daniel Faraday.
4
00:00:04,710 --> 00:00:06,630
I'm here to rescue you.
5
00:00:08,640 --> 00:00:12,240
I just almost died jumping out of a
helicopter because you called us for help.
6
00:00:12,250 --> 00:00:15,960
She's lying, and whatever
they came for, it isn't us.
7
00:00:16,700 --> 00:00:17,730
Is that from your chopper?
8
00:00:17,740 --> 00:00:21,390
Yeah, yeah, that, uh, yeah, they...
reduced the weight load.
9
00:00:21,400 --> 00:00:22,680
Wh
- Lost - 4x06 - The Other Woman.Proper FoV.br.srt
- lost.(3418519).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,225 --> 00:00:02,154
<i>Anteriormente, em Lost...</i>
2
00:00:02,254 --> 00:00:03,971
- Quem é você?
- Daniel Faraday.
3
00:00:03,972 --> 00:00:05,914
Estou aqui para
socorrê-los.
4
00:00:07,816 --> 00:00:09,816
Quase morri saltando
do helicóptero
5
00:00:09,817 --> 00:00:11,486
porque vocês
pediram ajuda.
6
00:00:11,487 --> 00:00:12,753
Ela está mentindo.
7
00:00:12,754 --> 00:00:14,872
Eles não vieram por nós.
8
00:00:15,367 --> 00:00:17,034
Caiu do seu helicóptero?
9
00:00:17,035 --> 00:00:20,440
Sim, eles reduziram o peso.
10
00:00:20,441 --> 00:00:21
There are more subtitles available for Lost S04e06
Click here to view them