Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Lost S04e005 2 Hd
Subtitles for Lost S04e005 2 Hd
keywords: emulinha, info, lost, s04e0, 5, legendas, portugues, br, proper, 2, hd, s04e005,
original filename: [eMulinha.info].Lost.S04E05.Legendas.Portugues.BR.(PROPER.2HD).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,513 --> 00:00:04,422
..:: Equipe Psicopatas ::..
2
00:00:04,423 --> 00:00:08,423
Tradu??o: Christian, Kev?o,
Locco, Hirano e Pedro.
3
00:00:08,424 --> 00:00:11,424
Sincronia:
jof, Kev?o e lovesick.
4
00:00:11,425 --> 00:00:14,425
Revis?o:
jof e lovesick.
5
00:00:26,796 --> 00:00:28,319
O que ? isso?
6
00:00:28,320 --> 00:00:31,128
Uma folha da trajet?ria.
O Faraday desenhou para mim.
7
00:00:31,129 --> 00:00:35,049
- N?o sabe onde o seu navio est??
- Eu sei onde ele est?.
8
00:00:48,117 --> 00:00:50,875
Por que estamos indo direto
para a tempestade?
9
00:00:50,876 --
Subtitles for Lost S04e005 2 Hd
keywords: emulinha, info, lost, s04e0, 5, legendas, portugues, br, proper, 2, hd, s04e005,
original filename: [eMulinha.info].Lost.S04E05.Legendas.Portugues.BR.(PROPER.2HD).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,513 --> 00:00:04,422
..:: Equipe Psicopatas ::..
2
00:00:04,423 --> 00:00:08,423
Tradu??o: Christian, Kev?o,
Locco, Hirano e Pedro.
3
00:00:08,424 --> 00:00:11,424
Sincronia:
jof, Kev?o e lovesick.
4
00:00:11,425 --> 00:00:14,425
Revis?o:
jof e lovesick.
5
00:00:26,796 --> 00:00:28,319
O que ? isso?
6
00:00:28,320 --> 00:00:31,128
Uma folha da trajet?ria.
O Faraday desenhou para mim.
7
00:00:31,129 --> 00:00:35,049
- N?o sabe onde o seu navio est??
- Eu sei onde ele est?.
8
00:00:48,117 --> 00:00:50,875
Por que estamos indo direto
para a tempestade?
9
00:00:50,876 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,513 --> 00:00:04,422
..:: Equipe Psicopatas ::..
2
00:00:04,423 --> 00:00:08,423
Tradu??o: Christian, Kev?o,
Locco, Hirano e Pedro.
3
00:00:08,424 --> 00:00:11,424
Sincronia:
jof, Kev?o e lovesick.
4
00:00:11,425 --> 00:00:14,425
Revis?o:
jof e lovesick.
5
00:00:26,796 --> 00:00:28,319
O que ? isso?
6
00:00:28,320 --> 00:00:31,128
Uma folha da trajet?ria.
O Faraday desenhou para mim.
7
00:00:31,129 --> 00:00:35,049
- N?o sabe onde o seu navio est??
- Eu sei onde ele est?.
8
00:00:48,117 --> 00:00:50,875
Por que estamos indo direto
para a tempestade?
9
00:00:50,876 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,513 --> 00:00:04,422
..:: Equipe Psicopatas ::..
2
00:00:04,423 --> 00:00:08,423
Tradu??o: Christian, Kev?o,
Locco, Hirano e Pedro.
3
00:00:08,424 --> 00:00:11,424
Sincronia:
jof, Kev?o e lovesick.
4
00:00:11,425 --> 00:00:14,425
Revis?o:
jof e lovesick.
5
00:00:26,796 --> 00:00:28,319
O que ? isso?
6
00:00:28,320 --> 00:00:31,128
Uma folha da trajet?ria.
O Faraday desenhou para mim.
7
00:00:31,129 --> 00:00:35,049
- N?o sabe onde o seu navio est??
- Eu sei onde ele est?.
8
00:00:48,117 --> 00:00:50,875
Por que estamos indo direto
para a tempestade?
9
00:00:50,876 --
Subtitles for Lost S04e005 2 Hd
keywords: lost, s04e0, 5, hr, tv, 72, p, dd, 1, alanis, s04e05, s04e005, hd, qsubs, heb, x26, 4, ctu,
original filename: Lost.S04E05.HR.HDTV.XviD-0TV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,975 --> 00:00:27,913
??? ??? ???
2
00:00:28,536 --> 00:00:30,080
.?? ??? ?? ??????
.??????? ???? ???? ??????
3
00:00:30,673 --> 00:00:32,124
??? ?? ???? ????
?????? ?????? ????
4
00:00:32,921 --> 00:00:34,147
.??? ???? ???? ???
5
00:00:48,033 --> 00:00:49,887
???? ??? ????
??????? ?????? ?????
6
00:00:50,122 --> 00:00:52,114
??? ??? ????? ?????
.????? ?? ????? ?? ??????
7
00:01:01,179 --> 00:01:02,268
??? ??????
8
00:01:04,477 --> 00:01:07,182
??? ???? ??'???? ????
??? ????? ?? ?????? ???, ????
9
00:01:07,796 --> 00:01:08,685
.????
10
00:01:08,851 --> 00:01:10,47
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,513 --> 00:00:04,422
.: Equipe Psicopatas :..
2
00:00:04,423 --> 00:00:08,423
Tradu??o:
Christian, Kev?o, Hirano, Pedro, Locco
3
00:00:08,424 --> 00:00:11,424
Sincronia:
jof, kev?o e lovesick
4
00:00:11,425 --> 00:00:14,425
Revis?o:
jof e lovesick
5
00:00:26,796 --> 00:00:28,319
O que ? isso a??
6
00:00:28,320 --> 00:00:31,128
Folha de Trajet?ria.
Faraday desenhou pra mim.
7
00:00:31,129 --> 00:00:35,049
- N?o sabe onde o seu navio est??
- Eu sei onde ele est?.
8
00:00:48,117 --> 00:00:50,875
Por que estamos indo direto
para a tempestade?
9
00:00:50,876 --> 00:00:53,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,230 --> 00:00:08,090
.::wWw.Asia-Team.Tv::.
P R E S E N T A :
2
00:00:09,620 --> 00:00:17,630
Una traducci?n de:
FvKey, CarpeDiem y Lauta
3
00:00:18,320 --> 00:00:20,890
LOST S04E05
"La constante"
4
00:00:27,640 --> 00:00:28,950
?Qu? es eso?
5
00:00:28,960 --> 00:00:31,200
Un ayuda memoria
que Faraday me dibuj?.
6
00:00:31,210 --> 00:00:33,270
?No sabes d?nde est? el barco?
7
00:00:33,790 --> 00:00:35,700
S? donde est?.
8
00:00:48,860 --> 00:00:50,990
?Por qu? est?s volando directamente
hacia esas nubes de tormenta?
9
00:00:51,010 --> 00:00:54,200
?Por qu? simplement
Subtitles for Lost S04e005 2 Hd
keywords: life, in, transition, 2005, 1, cd, romanian, ro, lost, translation, 2003, hd, dd64, k, x26, chd, rom,
original filename: Life in Transition - 2005 - 1CD - Romanian - ro - b97167bc481b34c80114e39d415202f1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,170 --> 00:00:15,093
{C:$FF0000}TVQS
(Tv Quality Subtitle)
2
00:00:57,214 --> 00:00:58,590
PIERDUT ?N INTERPRETARE
3
00:01:04,720 --> 00:01:10,560
Traducerea ?i adaptarea:
Patronu (patronu@post.ro)
4
00:02:31,672 --> 00:02:34,257
- Bine a?i venit la Tokyo.
- Mul?umesc mult.
5
00:02:34,299 --> 00:02:36,843
Numele meu este Kawasaki.
M? bucur s? v? cunosc.
6
00:02:36,885 --> 00:02:38,594
- Un dar pentru dumneavoastr?.
- Mul?umesc.
7
00:02:38,636 --> 00:02:40,262
- Domnul Mori de la Suntori.
- Foarte bine.
8
00:02:40,304 --> 00:02:42,139
- Dansa este doamn? Shibata.
- Mul?u
Subtitles for Lost S04e005 2 Hd
keywords: life, in, transition, 2005, 1, cd, english, en, lost, translation, 2003, hd, dd64, k, x26, chd,
original filename: Life in Transition - 2005 - 1CD - English - en - c0235fca6471e9e48377a39226102d03.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,769 --> 00:00:23,225
(distant traffic)
2
00:01:00,391 --> 00:01:02,680
(plane passes overhead)
3
00:01:02,894 --> 00:01:05,467
(woman speaks Japanese over PA)
4
00:01:06,563 --> 00:01:11,440
Welcome to New Tokyo
International Airport, Narita.
5
00:02:31,731 --> 00:02:33,639
- Welcome to Tokyo.
- Thank you.
6
00:02:33,775 --> 00:02:37,059
- My name is Kawasaki. Nice to meet you.
- I've heard of you.
7
00:02:37,195 --> 00:02:40,064
- For you.
- And Mr Mori from Suntory.
8
00:02:40,198 --> 00:02:42,106
- And Miss Shibata.
- I need that.
9
00:02:42,241 --> 00:02:45,157
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,751 --> 00:00:03,649
<i>Negli episodi precedenti di "Lost":</i>
2
00:00:04,401 --> 00:00:06,869
<i>- Ti veniamo a prendere il prima possibile.</i>
- Mi dispiace, George...</i>
3
00:00:07,299 --> 00:00:10,089
Di' a mia sorella
che le voglio bene.
4
00:00:11,034 --> 00:00:15,077
- Hai ucciso Naomi.
- Vuole che la sua gente venga qui.
5
00:00:15,197 --> 00:00:18,011
E credimi, quando arriveranno, faremmo
meglio ad essere ben lontani da qui.
6
00:00:18,131 --> 00:00:20,771
Se volete sopravvivere...
Dovete venire con me.
7
00:00:20,871 --> 00:00:22,827
Nessuno andra' da nessuna
pa
Subtitles for Lost S04e005 2 Hd
keywords: lost, s04e0, 5, the, constant, repack, 2, hd, s04e05,
original filename: Lost.S04E05.The.Constant.REPACK.HDTV.XviD-2HD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,640 --> 00:00:28,643
?Qu? es eso?
2
00:00:28,960 --> 00:00:30,810
Una ayuda que Faraday dibuj? para m?.
3
00:00:31,210 --> 00:00:32,819
?No sabes d?nde est? tu barco?
4
00:00:33,790 --> 00:00:34,926
S? d?nde est?.
5
00:00:48,860 --> 00:00:50,990
?Por qu? est?s volando directamente
al foco de la tormenta?
6
00:00:51,010 --> 00:00:53,526
?Por qu? no te relajas
y me dejas hacer mi trabajo?
7
00:01:02,230 --> 00:01:03,490
?Esa es Penelope?
8
00:01:05,610 --> 00:01:08,401
Le dijo a Charlie que no sab?a
sobre este barco, ?verdad?
9
00:01:08,870 --> 00:01:09,910
S?.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
?eviri: Doctor_Jivago...
?yi Seyirler...
2
00:00:27,640 --> 00:00:28,950
Nedir o?
3
00:00:28,960 --> 00:00:31,200
Referans ka??d?; Faraday ?izdi.
4
00:00:31,210 --> 00:00:33,270
Teknenizin yerini bilmiyor musun?
5
00:00:33,790 --> 00:00:35,700
Biliyorum.
6
00:00:48,860 --> 00:00:50,990
Neden do?ruca f?rt?na
bulutlar?na u?uyorsun?
7
00:00:51,010 --> 00:00:54,200
Arkana yaslan?p i?ime
kar??masan nas?l olur?
8
00:01:02,230 --> 00:01:03,930
Penelope mi o?
9
00:01:05,610 --> 00:01:08,860
Charlie'ye tekneden haberi
olmad??? s?ylemi?ti, de?il mi?
10
Subtitles for Lost S04e005 2 Hd
keywords: lost, s04e0, 5, the, constant, proper, 2, hd, 1, s04e05,
original filename: Lost.S04E05.The.Constant.PROPER.HDTV.XviD-2HD-1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,513 --> 00:00:04,422
..:: Equipe Psicopatas ::..
2
00:00:04,423 --> 00:00:08,423
Tradu??o: Christian, Kev?o,
Locco, Hirano e Pedro.
3
00:00:08,424 --> 00:00:11,424
Sincronia:
jof, Kev?o e lovesick.
4
00:00:11,425 --> 00:00:14,425
Revis?o:
jof e lovesick.
5
00:00:26,796 --> 00:00:28,319
O que ? isso a??
6
00:00:28,320 --> 00:00:31,128
Folha de Trajet?ria.
Faraday desenhou pra mim.
7
00:00:31,129 --> 00:00:35,049
- N?o sabe onde o seu navio est??
- Eu sei onde ele est?.
8
00:00:48,117 --> 00:00:50,875
Por que estamos indo direto
para a tempestade?
9
00:00:50,876 --> 00
Subtitles for Lost S04e005 2 Hd
keywords: lost, 2006, 1, cd, english, en, s03e12, proper, hr, hd,
original filename: Lost - 2006 - 1CD - English - en - 327cc07df2d5d432603a4b96c128082f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,240 --> 00:00:01,630
Previously on "Lost"...
2
00:00:01,730 --> 00:00:03,150
I don't care what Jack said.
3
00:00:03,250 --> 00:00:04,775
They've got him, and
we have to get him back.
4
00:00:04,875 --> 00:00:06,290
I owe him that.
5
00:00:06,390 --> 00:00:08,335
The man in the house...
you said you've seen him before?
6
00:00:08,435 --> 00:00:10,420
...on a video feed
from the Pearl station.
7
00:00:10,520 --> 00:00:13,645
Why are we continuing
to play this little game-
8
00:00:13,745 --> 00:00:17,910
- when we all know it has
moved to the next stage?
9
00:00:19,680
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
?eviri: Doctor_Jivago...
?yi Seyirler...
2
00:00:27,640 --> 00:00:28,950
Nedir o?
3
00:00:28,960 --> 00:00:31,200
Referans ka??d?; Faraday ?izdi.
4
00:00:31,210 --> 00:00:33,270
Teknenizin yerini bilmiyor musun?
5
00:00:33,790 --> 00:00:35,700
Biliyorum.
6
00:00:48,860 --> 00:00:50,990
Neden do?ruca f?rt?na
bulutlar?na u?uyorsun?
7
00:00:51,010 --> 00:00:54,200
Arkana yaslan?p i?ime
kar??masan nas?l olur?
8
00:01:02,230 --> 00:01:03,930
Penelope mi o?
9
00:01:05,610 --> 00:01:08,860
Charlie'ye tekneden haberi
olmad??? s?ylemi?ti, de?il mi?
10
Subtitles for Lost S04e005 2 Hd
keywords: lost, s04e0, 5, the, constant, proper, 2, hd, 1, s04e05,
original filename: Lost.S04E05.The.Constant.PROPER.HDTV.XviD-2HD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,655 --> 00:00:03,232
Lost T04E05
"The Constant"
2
00:00:03,764 --> 00:00:06,550
Tradu??o: Equipa PT-Subs
Sincronia Original: Ydy e Equipa PT-Subs
3
00:00:27,640 --> 00:00:28,950
O que ? isso?
4
00:00:28,960 --> 00:00:31,200
Uns auxiliares de mem?ria
que o Faraday me desenhou.
5
00:00:31,210 --> 00:00:33,270
N?o sabes onde est? o teu barco?
6
00:00:33,790 --> 00:00:35,700
Eu sei onde est?.
7
00:00:48,860 --> 00:00:50,990
Porque est?s a pilotar em
direc??o ao centro da tempestade?
8
00:00:51,010 --> 00:00:54,200
Porque n?o te sentas e me
deixas fazer o meu trabalho?
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,230 --> 00:00:08,090
Subt?tulos cortesia de
2
00:00:09,620 --> 00:00:17,630
www.wikisubtitles.net
3
00:00:18,320 --> 00:00:20,890
Lost 4x05 - La Constante
4
00:00:27,640 --> 00:00:28,950
?Qu? es eso?
5
00:00:28,960 --> 00:00:31,200
Un croquis que Faraday hizo para m?.
6
00:00:31,210 --> 00:00:33,270
? No sabes d?nde est? nuestro barco?
7
00:00:33,790 --> 00:00:35,700
S? s? d?nde est?.
8
00:00:48,860 --> 00:00:50,990
? Por qu? vuelas directo a la tormenta?
9
00:00:51,010 --> 00:00:54,200
?Por qu? no te sientas ah? atr?s
y me dejar hacer mi trabajo, eh?
10
00:01:02,23
Subtitles for Lost S04e005 2 Hd
keywords: lost, 31, 2, hr, 2004, argenteam, s03e12, par, avion, proper, hd,
original filename: Lost(312 HR)(2004)-aRGENTeaM-7096.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,240 --> 00:00:01,695
<i>Anteriormente en Lost...</i>
2
00:00:01,730 --> 00:00:03,215
No me importa lo que dijo Jack.
3
00:00:03,250 --> 00:00:04,840
Lo tienen y tenemos
que traerlo de vuelta.
4
00:00:04,875 --> 00:00:06,355
Le debo eso.
5
00:00:06,390 --> 00:00:08,400
El hombre en la casa,
¿dijeron que lo vieron antes?
6
00:00:08,435 --> 00:00:10,662
En un video de la estación Perla.
7
00:00:10,697 --> 00:00:12,898
¿Por qué seguimos jugando
a este juego...
8
00:00:12,933 --> 00:00:16,900
...cuando todos sabemos que ha pasado
a la siguiente fase?
9
00:00:19,680 -->
Subtitles for Lost S04e005 2 Hd
keywords: lost, s04e0, 5, the, constant, proper, 2, hd, 1, s04e05,
original filename: Lost.S04E05.The.Constant.PROPER.HDTV.XviD-2HD-1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,513 --> 00:00:04,422
..:: Equipe Psicopatas ::..
2
00:00:04,423 --> 00:00:08,423
Tradu??o: Christian, Kev?o,
Locco, Hirano e Pedro.
3
00:00:08,424 --> 00:00:11,424
Sincronia:
jof, Kev?o e lovesick.
4
00:00:11,425 --> 00:00:14,425
Revis?o:
jof e lovesick.
5
00:00:26,796 --> 00:00:28,319
O que ? isso a??
6
00:00:28,320 --> 00:00:31,128
Folha de Trajet?ria.
Faraday desenhou pra mim.
7
00:00:31,129 --> 00:00:35,049
- N?o sabe onde o seu navio est??
- Eu sei onde ele est?.
8
00:00:48,117 --> 00:00:50,875
Por que estamos indo direto
para a tempestade?
9
00:00:50,876 --> 00
Subtitles for Lost S04e005 2 Hd
keywords: lost, 2004, 1, cd, finnish, fi, s03e12, proper, hd,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Finnish - fi - b083babce030ddf3c7d858cebe18adcb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{6}{75}Aiemmin tapahtunutta:|- En v?lit? siit?, mit? Jack sanoi.
{79}{150}Meid?n on haettava h?net takaisin.|Olen sen h?nelle velkaa.
{154}{249}- Sanoit n?hneesi talossa olevan miehen.|- Kyll?, valvonta-asema Helmen videolla.
{253}{388}Miksi jatkamme t?t? peli?, vaikka|tied?mmekin tilanteen muuttuneen?
{472}{569}T?ss? kartassa on s?hk?- ja viestilinjat.|Se k?sitt?? taloja ja asuntoloita.
{573}{638}Eik? kuulostakin paikalta,|jossa kannattaa vierailla?
{643}{734}Kun n?in salaman iskev?n kattoon,|sin? sait kuolettavan s?hk?iskun.
{738}{845}Sy?ksyin itse veteen Clairen avuksi,|ettet hukkuisi pelastaessasi h?nt?.
{850}{1000}Olen yrit
Subtitles for Lost S04e005 2 Hd
keywords: lost, enter, 7, 2007, 1, cd, czech, cs, s03e1, hr, 2, hd, korekce, s03e11,
original filename: Lost Enter 77 - 2007 - 1CD - Czech - cs - f69a6b77655d19b4b6e60c4bab5ece01.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:02,380
<i>V minul?ch d?lech jste vid?li</i>
2
00:00:02,640 --> 00:00:05,400
Hugo, m??e? se vr?tit
do sv?ho t?bora.
3
00:00:05,430 --> 00:00:06,700
A co moji p??tel??
4
00:00:06,720 --> 00:00:09,220
M?? za ?kol ??ct
tv?m lidem...
5
00:00:09,260 --> 00:00:11,320
...aby sem u? nikdy nechodili.
6
00:00:11,390 --> 00:00:14,200
Odpo??vej v pokoji,
pane Eko.
7
00:00:16,070 --> 00:00:18,970
A d?kuji ti, ?e jsi mi
pomohl naj?t m?j...
8
00:00:19,130 --> 00:00:22,420
<i>Sv? o?i pozvedni
k severu, Johne</i>
9
00:00:23,910 --> 00:00:25,730
Nezaj?m? m?,
co Jack ?ekl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,230 --> 00:00:08,090
Subt?tulos cortesia de
2
00:00:09,620 --> 00:00:17,630
www.wikisubtitles.net
3
00:00:18,320 --> 00:00:20,890
Lost 4x05 - La Constante
4
00:00:27,640 --> 00:00:28,950
?Qu? es eso?
5
00:00:28,960 --> 00:00:31,200
Un croquis que Faraday hizo para m?.
6
00:00:31,210 --> 00:00:33,270
? No sabes d?nde est? nuestro barco?
7
00:00:33,790 --> 00:00:35,700
S? s? d?nde est?.
8
00:00:48,860 --> 00:00:50,990
? Por qu? vuelas directo a la tormenta?
9
00:00:51,010 --> 00:00:54,200
?Por qu? no te sientas ah? atr?s
y me dejar hacer mi trabajo, eh?
10
00:01:02,23
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,513 --> 00:00:04,422
..:: Equipe Psicopatas ::..
2
00:00:04,423 --> 00:00:08,423
Tradu??o: Christian, Kev?o,
Locco, Hirano e Pedro.
3
00:00:08,424 --> 00:00:11,424
Sincronia:
jof, Kev?o e lovesick.
4
00:00:11,425 --> 00:00:14,425
Revis?o:
jof e lovesick.
5
00:00:26,796 --> 00:00:28,319
O que ? isso?
6
00:00:28,320 --> 00:00:31,128
Uma folha da trajet?ria.
O Faraday desenhou para mim.
7
00:00:31,129 --> 00:00:35,049
- N?o sabe onde o seu navio est??
- Eu sei onde ele est?.
8
00:00:48,117 --> 00:00:50,875
Por que estamos indo direto
para a tempestade?
9
00:00:50,876 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.|OT Lost - lost.gwrota.com
{201}{400}T?umaczenie: Animol
{661}{692}Co to?
{693}{747}Instrukcje od Faradaya.
{748}{808}Nie wiesz, gdzie jest wasza ??d??
{809}{864}Wiem.
{1168}{1331}- Dlaczego lecisz prosto w burz??|- Usi?d? sobie i daj mi si? zaj?? moj? robot?.
{1492}{1557}To Penelope?
{1573}{1649}Powiedzia?a Charliemu,|?e nie wiedzia?a o tej ?odzi, prawda?
{1650}{1674}Tak.
{1675}{1730}Czego si? spodziewasz|po dotarciu na ni??
{1731}{1795}Odpowiedzi.
{2399}{2469}Trzymajcie si?!
{2511}{2611}Wstawa?, ?ajzy!|Ruchy, ruchy, ruchy!
{2669}{2746}Na co czekasz, Hume?
{2857}{2954}Co jest, Hume?|Nie s?ysza?e?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:02,380
<i>Anteriormente en Lost...</i>
2
00:00:02,640 --> 00:00:05,400
Hugo, puedes volver a tu campamento.
3
00:00:05,430 --> 00:00:06,700
¿Qué hay acerca de mis amigos?
4
00:00:06,720 --> 00:00:09,220
Tu tarea es decirle al
resto de tu gente...
5
00:00:09,260 --> 00:00:11,320
...que nunca pueden venir aquÃ.
6
00:00:11,390 --> 00:00:14,200
Descansa en paz, Sr. Eko.
7
00:00:16,070 --> 00:00:18,970
Gracias por ayudarme a encontrar mi--
8
00:00:19,130 --> 00:00:22,420
<i>Levanta tus ojos y mira al norte.
John 3:05.</i>
9
00:00:23,910 --> 00:00:25,730
No m
Subtitles for Lost S04e005 2 Hd
keywords: lost, 2004, 1, cd, swedish, sv, s03e1, 2, par, avion, proper, hd, s03e12,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Swedish - sv - d9d2cb1622cf14dd2cee3e5fc7d65ae7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,682 --> 00:00:06,181
Vad Jack sa spelar ingen roll. Han m?ste
tillbaka, det ?r jag skyldig honom.
2
00:00:06,282 --> 00:00:10,350
<i>- Hade du sett mannen i huset f?rr?</i>
- Via en videomottagning i P?rlan.
3
00:00:10,451 --> 00:00:15,998
Varf?r sitter vi fortfarande och l?tsas
n?r vi b?r g? vidare till n?sta niv??
4
00:00:19,586 --> 00:00:21,809
Kartan visar elkablar som ?r dragna-
5
00:00:21,910 --> 00:00:26,102
-till hus och sovsalar.
Det l?ter som ett st?lle v?rt ett bes?k.
6
00:00:27,016 --> 00:00:32,169
<i>N?r jag s?g blixten sl? ner s?
tr?ffades du, n?r Claire simmade-</i>
Subtitles for Lost S04e005 2 Hd
keywords: lost, s04e0, 5, the, constant, repack, 2, hd, s04e05,
original filename: Lost.S04E05.The.Constant.REPACK.HDTV.XviD-2HD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,640 --> 00:00:28,643
?Qu? es eso?
2
00:00:28,960 --> 00:00:30,810
Una ayuda que Faraday dibuj? para m?.
3
00:00:31,210 --> 00:00:32,819
?No sabes d?nde est? tu barco?
4
00:00:33,790 --> 00:00:34,926
S? d?nde est?.
5
00:00:48,860 --> 00:00:50,990
?Por qu? est?s volando directamente
al foco de la tormenta?
6
00:00:51,010 --> 00:00:53,526
?Por qu? no te relajas
y me dejas hacer mi trabajo?
7
00:01:02,230 --> 00:01:03,490
?Esa es Penelope?
8
00:01:05,610 --> 00:01:08,401
Le dijo a Charlie que no sab?a
sobre este barco, ?verdad?
9
00:01:08,870 --> 00:01:09,910
S?.
10
00
Subtitles for Lost S04e005 2 Hd
keywords: lost, 31, hr, 2004, argenteam, s03e11, enter, 7, 2, hd,
original filename: Lost(311 HR)(2004)-aRGENTeaM-7001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:02,380
<i>Anteriormente en Lost...</i>
2
00:00:02,640 --> 00:00:05,400
Hugo, puedes volver a tu campamento.
3
00:00:05,430 --> 00:00:06,700
¿Qué hay acerca de mis amigos?
4
00:00:06,720 --> 00:00:09,220
Tu tarea es decirle al
resto de tu gente...
5
00:00:09,260 --> 00:00:11,320
...que nunca pueden venir aquÃ.
6
00:00:11,390 --> 00:00:14,200
Descansa en paz, Sr. Eko.
7
00:00:16,070 --> 00:00:18,970
Gracias por ayudarme a encontrar mi--
8
00:00:19,130 --> 00:00:22,420
<i>Levanta tus ojos y mira al norte.
John 3:05.</i>
9
00:00:23,910 --> 00:00:25,730
No m
Subtitles for Lost S04e005 2 Hd
keywords: lost, s04e0, 5, proper, 2, hd, esp, www, asia, team, tv, s04e05,
original filename: Lost.S04E05.PROPER.HDTV.XviD-2HD.ESP.WwW.Asia-Team.TV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,230 --> 00:00:08,090
.::wWw.Asia-Team.Tv::.
P R E S E N T A :
2
00:00:09,620 --> 00:00:17,630
Una traducci?n de:
FvKey, CarpeDiem y Lauta
3
00:00:18,320 --> 00:00:20,890
LOST S04E05
"La constante"
4
00:00:27,640 --> 00:00:28,950
?Qu? es eso?
5
00:00:28,960 --> 00:00:31,200
Un ayuda memoria
que Faraday me dibuj?.
6
00:00:31,210 --> 00:00:33,270
?No sabes d?nde est? el barco?
7
00:00:33,790 --> 00:00:35,700
S? donde est?.
8
00:00:48,860 --> 00:00:50,990
?Por qu? est?s volando directamente
hacia esas nubes de tormenta?
9
00:00:51,010 --> 00:00:54,200
?Por qu? simplement
Subtitles for Lost S04e005 2 Hd
keywords: lost, s04e0, 5, proper, 2, hd, esp, www, asia, team, tv, s04e05,
original filename: Lost.S04E05.PROPER.HDTV.XviD-2HD.ESP.WwW.Asia-Team.TV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,230 --> 00:00:08,090
.::wWw.Asia-Team.Tv::.
P R E S E N T A :
2
00:00:09,620 --> 00:00:17,630
Una traducci?n de:
FvKey, CarpeDiem y Lauta
3
00:00:18,320 --> 00:00:20,890
LOST S04E05
"La constante"
4
00:00:27,640 --> 00:00:28,950
?Qu? es eso?
5
00:00:28,960 --> 00:00:31,200
Un ayuda memoria
que Faraday me dibuj?.
6
00:00:31,210 --> 00:00:33,270
?No sabes d?nde est? el barco?
7
00:00:33,790 --> 00:00:35,700
S? donde est?.
8
00:00:48,860 --> 00:00:50,990
?Por qu? est?s volando directamente
hacia esas nubes de tormenta?
9
00:00:51,010 --> 00:00:54,200
?Por qu? simplement
Subtitles for Lost S04e005 2 Hd
keywords: lost, enter, 7, 2007, 1, cd, swedish, sv, s03e1, hr, 2, hd, s03e11,
original filename: Lost Enter 77 - 2007 - 1CD - Swedish - sv - c7f342e9ccbe8b8493725dcf1a357d8a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,193 --> 00:00:02,341
<i>Tidigare i Lost...</i>
2
00:00:02,538 --> 00:00:06,499
- G? tillbaka till ditt l?ger, Hugo.
- Mina v?nner d??
3
00:00:06,600 --> 00:00:11,217
Din uppgift blir att ber?tta f?r dina
v?nner att de aldrig f?r komma hit.
4
00:00:11,318 --> 00:00:14,285
Vila i frid, mr Eko.
5
00:00:16,011 --> 00:00:19,111
Tack f?r att du hj?lpte mig finna min...
6
00:00:19,351 --> 00:00:23,092
<i>Lyft ?gonen och blicka norrut.
John 3:05.</i>
7
00:00:23,700 --> 00:00:28,544
Jag struntar i vad Jack sa. Vi m?ste
f? tillbaka honom, det ?r jag skyldig.
8
00:00:28,645 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.|OT Lost - lost.gwrota.com
{201}{400}T?umaczenie: Animol
{661}{692}Co to?
{693}{747}Instrukcje od Faradaya.
{748}{808}Nie wiesz, gdzie jest wasza ??d??
{809}{864}Wiem.
{1168}{1331}- Dlaczego lecisz prosto w burz??|- Usi?d? sobie i daj mi si? zaj?? moj? robot?.
{1492}{1557}To Penelope?
{1573}{1649}Powiedzia?a Charliemu,|?e nie wiedzia?a o tej ?odzi, prawda?
{1650}{1674}Tak.
{1675}{1730}Czego si? spodziewasz|po dotarciu na ni??
{1731}{1795}Odpowiedzi.
{2399}{2469}Trzymajcie si?!
{2511}{2611}Wstawa?, ?ajzy!|Ruchy, ruchy, ruchy!
{2669}{2746}Na co czekasz, Hume?
{2857}{2954}Co jest, Hume?|Nie s?ysza?e?
Subtitles for Lost S04e005 2 Hd
keywords: lost, s04e05, the, constant, espanol, proper, 2, hd,
original filename: Lost.s04e05.The.Constant.(Espa?ol).proper.hdtv.xvid-2hd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,433 --> 00:00:02,433
<i>LOST
4x05 The constant</i>
2
00:00:02,500 --> 00:00:02,600
<i>Traducci?n:
l</i>
3
00:00:02,601 --> 00:00:02,701
<i>Traducci?n:
lo</i>
4
00:00:02,702 --> 00:00:02,802
<i>Traducci?n:
los</i>
5
00:00:02,803 --> 00:00:02,903
<i>Traducci?n:
lost</i>
6
00:00:02,904 --> 00:00:03,004
<i>Traducci?n:
lostzi</i>
7
00:00:03,005 --> 00:00:03,105
<i>Traducci?n:
lostzil</i>
8
00:00:03,106 --> 00:00:03,206
<i>Traducci?n:
lostzill</i>
9
00:00:03,207 --> 00:00:03,307
<i>Traducci?n:
lostzilla</i>
10
00:00:03,308 --> 00:00:03,408
<i>Traducci?n:
lostzill
Subtitles for Lost S04e005 2 Hd
keywords: the, lost, city, 2005, hd, x26, 4, 3, g, wayne@chd, chs,
original filename: [____].The Lost City (2005) HD-DVDRip X264 4.36G-WayNe@CHD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:11,100
-=CHD????=-
2
00:00:13,000 --> 00:00:25,000
??????????????
? ???lhy_aaa
2
00:00:27,500 --> 00:00:31,000
????.?????????
3
00:00:33,200 --> 00:00:37,000
???????
4
00:00:49,200 --> 00:00:52,000
??????????
1958??
5
00:00:57,156 --> 00:00:58,123
??????
6
00:00:59,458 --> 00:01:00,618
?????????????
7
00:01:31,058 --> 00:01:32,500
???????????
8
00:01:34,000 --> 00:01:35,318
?????????????
9
00:02:00,458 --> 00:02:02,018
????????
10
00:03:22,468 --> 00:03:24,868
???????????
11
00:03:24,970 --> 00:03:27,564
?????????
12
00:03:27,673 --> 00
Subtitles for Lost S04e005 2 Hd
keywords: lost, s04e05, the, constant, espanol, proper, 2, hd,
original filename: Lost.s04e05.The.Constant.(Espa?ol).proper.hdtv.xvid-2hd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,433 --> 00:00:02,433
<i>LOST
4x05 The constant</i>
2
00:00:02,500 --> 00:00:02,600
<i>Traducci?n:
l</i>
3
00:00:02,601 --> 00:00:02,701
<i>Traducci?n:
lo</i>
4
00:00:02,702 --> 00:00:02,802
<i>Traducci?n:
los</i>
5
00:00:02,803 --> 00:00:02,903
<i>Traducci?n:
lost</i>
6
00:00:02,904 --> 00:00:03,004
<i>Traducci?n:
lostzi</i>
7
00:00:03,005 --> 00:00:03,105
<i>Traducci?n:
lostzil</i>
8
00:00:03,106 --> 00:00:03,206
<i>Traducci?n:
lostzill</i>
9
00:00:03,207 --> 00:00:03,307
<i>Traducci?n:
lostzilla</i>
10
00:00:03,308 --> 00:00:03,408
<i>Traducci?n:
lostzill
Subtitles for Lost S04e005 2 Hd
keywords: lost, enter, 7, 2007, 1, cd, hungarian, hu, s03e11, hr, 2, hd,
original filename: Lost Enter 77 - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 0e00537efbb8d11c947b6731c5d9f29a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,064 --> 00:00:02,366
Az el?z? r?szek tartalm?b?l...
2
00:00:02,645 --> 00:00:05,343
Visszamehetsz a t?borotokba.
3
00:00:05,590 --> 00:00:06,787
?s mi lesz a bar?taimmal?
4
00:00:06,834 --> 00:00:09,429
A te dolgod az,
hogy elmondd a t?bbieknek...
5
00:00:09,506 --> 00:00:10,951
...soha t?bb? nem j?hetnek ide.
6
00:00:11,566 --> 00:00:13,801
Nyugodj b?k?ben, Mr. Eko.
7
00:00:16,228 --> 00:00:18,394
?s k?sz?n?m, hogy seg?tett?l r?tal?lni a...
8
00:00:20,330 --> 00:00:23,051
<i>Emeld fel a tekinteted, ?s n?zz ?szakra,
John!</i>
9
00:00:24,134 --> 00:00:25,689
Nem ?rdekel,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,751 --> 00:00:03,649
<i>Negli episodi precedenti di "Lost":</i>
2
00:00:04,401 --> 00:00:06,869
<i>- Ti veniamo a prendere il prima possibile.</i>
- Mi dispiace, George...</i>
3
00:00:07,299 --> 00:00:10,089
Di' a mia sorella
che le voglio bene.
4
00:00:11,034 --> 00:00:15,077
- Hai ucciso Naomi.
- Vuole che la sua gente venga qui.
5
00:00:15,197 --> 00:00:18,011
E credimi, quando arriveranno, faremmo
meglio ad essere ben lontani da qui.
6
00:00:18,131 --> 00:00:20,771
Se volete sopravvivere...
Dovete venire con me.
7
00:00:20,871 --> 00:00:22,827
Nessuno andra' da nessuna
pa
Subtitles for Lost S04e005 2 Hd
keywords: lost, in, translation, 2003, hd, dvdre, x26, 4, eac, cscxk@silu, chs,
original filename: Lost.in.Translation.2003.HD-DVDRe.x264.EAC3-CSCXK@SiLU.chs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:00,000 --> 00:00:15,986
-=??????www.niuguo.com=-
???????
??????????????????????????????
1
00:00:16,529 --> 00:00:32,521
-=NTK???????=-
????:h982111
???:h982111
2
00:01:04,000 --> 00:01:07,200
<i>????????????????</i>
3
00:02:29,000 --> 00:02:30,899
- ??????????!
- ??.
4
00:02:30,900 --> 00:02:33,700
??????,???!
5
00:02:33,701 --> 00:02:35,500
- ??????????.
- ??.
6
00:02:35,501 --> 00:02:37,299
- ???????????????.
- ????.
7
00:02:37,300 --> 00:02:39,650
- ???????.
- ???????!??????.
8
00:02:39,651 --> 00:02:42,468
- ???????????.
- ??,???.
9
00:02:43,334 --> 00:02:46,099
- ?????????????.
- ?????,??.
10
00:02:46,100 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,513 --> 00:00:04,422
.: Equipe Psicopatas :..
2
00:00:04,423 --> 00:00:08,423
Tradu??o:
Christian, Kev?o, Hirano, Pedro, Locco
3
00:00:08,424 --> 00:00:11,424
Sincronia:
jof, kev?o e lovesick
4
00:00:11,425 --> 00:00:14,425
Revis?o:
jof e lovesick
5
00:00:26,796 --> 00:00:28,319
O que ? isso a??
6
00:00:28,320 --> 00:00:31,128
Folha de Trajet?ria.
Faraday desenhou pra mim.
7
00:00:31,129 --> 00:00:35,049
- N?o sabe onde o seu navio est??
- Eu sei onde ele est?.
8
00:00:48,117 --> 00:00:50,875
Por que estamos indo direto
para a tempestade?
9
00:00:50,876 --> 00:00:53,
Subtitles for Lost S04e005 2 Hd
keywords: lost, 2004, 2, cd, deutsch, de, s03e2, 1, proper, fqm, s03e21, hd,
original filename: Lost - 2004 - 2CD - Deutsch - de - e7e910028cdbcc08f86b14f433d7f63d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,976 --> 00:00:02,284
Zuletzt bei Lost...
2
00:00:02,499 --> 00:00:04,122
Desmond hat gesagt, ich w?rde sterben.
3
00:00:04,244 --> 00:00:06,899
Er hat mir erz?hlt, er h?tte diese Blitzbilder,
Visionen.
4
00:00:07,049 --> 00:00:10,136
Als ich gesehen habe, wie der Blitz in das
Dach einschlug, wurdest du von ihm erschlagen.
5
00:00:10,258 --> 00:00:12,023
Und als du Claire da im Wasser geh?rt hast,
6
00:00:12,053 --> 00:00:14,978
bist du beim Versuch, sie zu retten, ertrunken.
Ich bin reingesprungen, damit du nicht mu?test.
7
00:00:15,100 --> 00:00:16,624
Ganz gleich, was ich auch
Subtitles for Lost S04e005 2 Hd
keywords: lost, s03e1, 2, xvidsubs, com, v, caph, fin, s03e12, finsubs, proper, hd,
original filename: Lost.S03E12.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{9}{80}- Aikaisemmin tapahtunutta:|- En välitä, mitä Jack sanoi.
{84}{150}He ovat napanneet hänet, ja meidän on|haettava hänet takaisin. Olen sen velkaa hänelle.
{154}{249}- Olet siis nähnyt miehen ennenkin?|- Videolta Helmi-asemalla.
{253}{377}Miksi jatkamme tätä leikkiä, kun|tiedämme sen siirtyneen seuraavalle tasolle?
{472}{569}Tämä kartta kertoo sähköjohdoista,|joita käytetään taloissa ja asuntoalueissa.
{573}{633}Kuulostaa vierailun arvoiselta paikalta.
{643}{734}Näin salaman iskevän kattoon|ja sinä sait sähköiskun.
{738}{801}Kun kuulit Clairen olevan vedessä,|hukuit yrittäessäsi pelastaa hänet.