Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Lost S03e23 by relevance:
Subtitles for Lost S03e23
keywords: lost, 2004, 1, cd, french, fr, s03e2, 3, x26, aac, wraith, s03e23,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - French - fr - 9c45826a7ba5c5d1a2e2ad57fd4a57c4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,100
2
00:00:07,969 --> 00:00:08,969
?a va ?
2
00:00:13,700 --> 00:00:14,700
Oui, j'ai juste...
3
00:00:15,100 --> 00:00:16,300
un caillou dans ma chaussure.
4
00:00:27,000 --> 00:00:28,300
Il ne le pensait pas, tu sais.
5
00:00:30,400 --> 00:00:31,400
Quoi ?
6
00:00:31,700 --> 00:00:32,700
Sawyer.
7
00:00:33,600 --> 00:00:36,500
Quand il a dit qu'il ne voulait pas
que tu viennes... il le pensait pas.
8
00:00:37,000 --> 00:00:38,600
Pourquoi il l'a dit, alors ?
9
00:00:40,300 --> 00:00:41,900
Il essayait de te prot?ger.
10
00:00:45,400 --> 00:00:4
Subtitles for Lost S03e23
keywords: lost, s03e2, 3, saints, english, motechnet, com, s03e23,
original filename: 9653-Lost.S03E23.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,632
<i>Previously on</i> Lost:
2
00:00:02,720 --> 00:00:05,757
No matter what happens here
I want you to keep moving.
3
00:00:08,000 --> 00:00:11,072
We caught three of them, the ones
who stayed to blow up the tents.
4
00:00:11,160 --> 00:00:14,311
Once the rock star turns off
whatever's jamming us up,
5
00:00:14,400 --> 00:00:15,628
you need to call my boat.
6
00:00:15,720 --> 00:00:18,553
You're inside a room full of equipment.
There's a blinking yellow light.
7
00:00:18,640 --> 00:00:21,871
You flip the switch.
The light goes off. And you drown.
8
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,813
<i>Lost 3x23: Through the Looking Glass
Parte II</i>
3
00:00:07,946 --> 00:00:08,805
¿Estás bien?
4
00:00:11,211 --> 00:00:13,581
SÃ, sólo tengo
una piedra en el zapato.
5
00:00:24,507 --> 00:00:25,418
No lo ha dicho en serio, ¿sabes?
6
00:00:28,002 --> 00:00:28,690
¿Qué?
7
00:00:29,434 --> 00:00:33,210
Sawyer. Cuando dijo que no querÃa
que fueras con él, no iba en serio.
8
00:00:34,550 --> 00:00:36,066
Si no iba en serio, ¿por qué lo dijo?
9
00:00:38,171 --> 00:00:39,329
Estaba intentando protegerte.
10
00:00:43,137 --> 00:00:45,302
Por
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,980 --> 00:00:04,980
- A "Tükörben" 2. rész -
2
00:00:07,449 --> 00:00:08,449
Minden rendben?
3
00:00:10,700 --> 00:00:11,700
Igen, csak...
4
00:00:12,200 --> 00:00:13,357
Belement egy kavics
a cipõmbe.
5
00:00:23,197 --> 00:00:24,565
Tudod, nem gondolta komolyan.
6
00:00:26,757 --> 00:00:27,757
Mire gondolsz?
7
00:00:28,071 --> 00:00:29,071
Sawyer-re.
8
00:00:29,945 --> 00:00:32,886
Amikor azt mondta, hogy nem akart veled
menni... nem gondolta komolyan.
9
00:00:33,320 --> 00:00:34,976
Ha nem gondolta komolyan,
akkor miért mondta?
10
00:00:35,861 --> 00:00:37,
Subtitles for Lost S03e23
keywords: lost, 2004, 1, cd, czech, cs, s03e2, 3, caph, cz, s03e23,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Czech - cs - de8bbcd389c2acad293c8416876f4f75.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,650 --> 00:00:07,350
Lost 3x23 - Za zrcadlem II
2
00:00:07,970 --> 00:00:09,050
Jsi v po??dku?
3
00:00:11,090 --> 00:00:12,570
Jo, jenom...
4
00:00:12,720 --> 00:00:14,260
m?m kam?nek v bot?.
5
00:00:24,340 --> 00:00:25,830
On to tak nemyslel, v??.
6
00:00:28,010 --> 00:00:30,570
- Co?
- Sawyer.
7
00:00:31,180 --> 00:00:33,780
Kdy? ?ekl, ?e necht?l j?t s tebou,
tak to tak nemyslel.
8
00:00:34,490 --> 00:00:36,470
Kdy? to tak nemyslel, pro? to ?ekl?
9
00:00:38,010 --> 00:00:39,710
Sna?il se t? chr?nit.
10
00:00:43,040 --> 00:00:45,600
Proto jsem ti ?ekl,
aby ses pr
Subtitles for Lost S03e23
keywords: lost, 2004, 1, cd, czech, cs, s03e2, 3, hr, ctu, byvltavin, s03e23,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Czech - cs - c409c566f8cab84043729a472381f3db.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,290 --> 00:00:08,430
<font color="#ffffff">
ZTRACENI III (23)</font>
2
00:00:08,650 --> 00:00:10,350
<font color="#ffffff">
Zrcadlem</font>
3
00:00:10,970 --> 00:00:12,050
V po??dku?
4
00:00:14,090 --> 00:00:15,570
Jo, j? jenom...
5
00:00:15,720 --> 00:00:17,260
vynd?v?m si k?men z boty.
6
00:00:27,340 --> 00:00:28,830
On to nemyslel v??n?.
7
00:00:31,010 --> 00:00:33,570
- Kdo?
- Sawyer.
8
00:00:34,180 --> 00:00:36,780
Kdy? ??kal, ?e nechce, abys s n?m ?la,
nemyslel to tak.
9
00:00:37,490 --> 00:00:39,470
Kdy? to tak nemyslel, pro? to ??kal?
10
00:00:41,010 --> 0
Subtitles for Lost S03e23
keywords: lost, 2004, 1, cd, english, en, s03e2, 3, caph, s03e23,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - English - en - 3a8fdc8d028f54ddffe78584acefa485.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,650 --> 00:00:07,350
Lost Season 03 Episode 23
2
00:00:07,970 --> 00:00:09,050
You okay?
3
00:00:11,090 --> 00:00:12,570
Yeah, I just...
4
00:00:12,720 --> 00:00:14,260
got a rock in my shoe.
5
00:00:24,340 --> 00:00:25,830
He didnt mean it, you know.
6
00:00:28,010 --> 00:00:30,570
- What?
- Sawyer.
7
00:00:31,180 --> 00:00:33,780
When he said that he didn't want you to go with him...
he didn't mean it.
8
00:00:34,490 --> 00:00:36,470
If he didn't mean it, why'd he say it?
9
00:00:38,010 --> 00:00:39,710
He was trying to protect you.
10
00:00:43,040 --> 00:00:45,60
Subtitles for Lost S03e23
keywords: lost, 2004, 1, cd, deutsch, de, s03e23, hr, ctu,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Deutsch - de - 4a3526e70c3dc7e3a6c35ce76f7a4f49.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,150 --> 00:00:09,850
Lost Staffel 03 Episode 23
2
00:00:10,470 --> 00:00:11,550
Alles klar?
3
00:00:13,590 --> 00:00:15,070
Ja, ich hab nur...
4
00:00:15,220 --> 00:00:16,760
einen Stein in meinem Schuh.
5
00:00:26,840 --> 00:00:28,330
Er hat's nicht so gemeint,
verstehst du?.
6
00:00:30,510 --> 00:00:33,070
- Was?
- Sawyer.
7
00:00:33,487 --> 00:00:36,957
Als er sagte, das du nicht mit
ihm mitkommst...meinte er es nicht so.
8
00:00:36,990 --> 00:00:39,611
Wenn er es so nicht meinte,
warum sagte er es dann?
9
00:00:40,510 --> 00:00:42,210
Er versuchte dich zu besch
Subtitles for Lost S03e23
keywords: lost, s03e2, 3, xvidsubs, com, v, 1, caph, fin, s03e23, finsubs,
original filename: Lost.S03E23.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{41}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{45}{85}Tekstityksen päiväys: 24.05.2007|Versionumero: 1.1
{89}{139}Suomennos: Fostec, atnl, jen187,|no_sugar, _blaah, ^konnA, Matti_
{143}{187}Oikoluku: Jezze
{191}{241}Oletko kunnossa?
{269}{349}Olen... Minulla on vain kivi kengässä.
{585}{645}Hän ei tarkoittanut sitä.
{671}{735}- Mitä?|- Sawyer.
{747}{824}Kun hän sanoi, ettei halua sinua|mukaansa, hän ei tarkoittanut sitä.
{828}{953}- Jos hän ei tarkoittanut sitä, miksi hän|sanoi niin? - Hän yritti suojella sinua.
{1033}{1122}Siksi pyysin, ettet tulisi|takaisin luokseni.
{1294}{1410}Miksi puolustat Sawyeri
Subtitles for Lost S03e23
keywords: lost, 2004, 1, cd, polish, pl, s03e2, 3, caph, s03e23,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Polish - pl - 5c0e02a727e5a2a18c9a3c2b2fef08cb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,650 --> 00:00:07,350
Lost Staffel 03 Episode 23
2
00:00:07,970 --> 00:00:09,050
Alles klar?
3
00:00:11,090 --> 00:00:12,570
Ja, ich hab nur...
4
00:00:12,720 --> 00:00:14,260
einen Stein in meinem Schuh.
5
00:00:24,340 --> 00:00:25,830
Er hat's nicht so gemeint, verstehst du?.
6
00:00:28,010 --> 00:00:30,570
- Was?
- Sawyer.
7
00:00:31,180 --> 00:00:33,780
Als er sagte, er m?chte nicht das du mit ihm mitkommst...
er meinte es nicht so.
8
00:00:34,490 --> 00:00:36,470
Wenn er es so nicht meinte, warum sagte er es dann?
9
00:00:38,010 --> 00:00:39,710
Er versuchte dich zu
Subtitles for Lost S03e23
keywords: lost, 2004, 1, cd, dutch, nl, s03e2, 3, caph, s03e23,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Dutch - nl - b32acce6d5e8e7bafc8b79a38852ecf2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,969 --> 00:00:08,969
Gaat het?
2
00:00:11,220 --> 00:00:13,877
Ja, ik heb alleen
een steentje in m'n schoen.
3
00:00:24,408 --> 00:00:25,776
Hij meende het niet.
4
00:00:31,156 --> 00:00:36,187
Dat hij niet wilde dat je meeging.
- Waarom zei hij het dan?
5
00:00:37,868 --> 00:00:39,469
Hij wilde je beschermen.
6
00:00:43,033 --> 00:00:45,330
Daarom vroeg ik je
niet terug te komen voor me.
7
00:00:53,970 --> 00:00:57,470
Waarom verdedig je Sawyer?
Voor jou zou hij het niet doen.
8
00:01:04,021 --> 00:01:05,158
Omdat ik van je hou.
9
00:02:58,221 --> 00:03:01,414
Kan ik
Subtitles for Lost S03e23
keywords: lost, s03e2, 3, saints, swedish, motechnet, com, s03e23,
original filename: 9652-Lost.S03E23.DVDRip.XviD-SAiNTS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,632
<i>Detta har hänt...</i>
2
00:00:02,720 --> 00:00:05,757
Vad som än händer ska ni fortsätta.
3
00:00:08,000 --> 00:00:11,072
Vi tog tre av dem tillfånga.
4
00:00:11,160 --> 00:00:14,311
När rockstjärnan har stängt av
störsändaren
5
00:00:14,400 --> 00:00:15,628
måste ni kontakta båten.
6
00:00:15,720 --> 00:00:21,875
Du slår av strömbrytaren,
lampan slocknar... Sen drunknar du.
7
00:00:21,960 --> 00:00:24,554
Annars blir ingen räddad.
8
00:00:28,720 --> 00:00:31,439
Göm dig, Des!
9
00:00:31,520 --> 00:00:35,035
Mikhail, du mÃ¥ste hjÃ
Subtitles for Lost S03e23
keywords: lost, 2004, 1, cd, estonian, et, s03e2, 3, caph, est, s03e23,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Estonian - et - 022e9d0a3f58bf55d1ab8b9d36dc5aee.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{191}{241}On k?ik korras?
{269}{349}Jah... Mul on kivi kinga sees.
{585}{645}Ta ei m?elnud seda.
{671}{735}Mida? -|Sawyer. -
{747}{824}Kui ta ?tles, et ei taha sind |kaasa, Ta ei m?elnud seda.
{828}{953}Kui ta ei m?elnud seda, miks ta|?tles nii? Ta tahtis sind kaitsta.
{1033}{1122}Selleks palusin,|et ta ei tuleks tagasi.
{1294}{1410}Miks sa kaitsed Sawyerit?|Ta ei kaitse ju sind kunagi.
{1535}{1588}Sest ma armastan sind.
{4273}{4340}Saan ma aidata? -|Vabandust, ma...-
{4412}{4474}Tegelikult, tulin...
{4526}{4640}Kas matused on l?bi? Siin ei olnud|matuseid, vaid v?ljapanek.
{4646}{4704}Keegi ei tulnud kohale.
{4720}{4809}Mit
Subtitles for Lost S03e23
keywords: lost, 32, 3, 2004, s03e2, through, the, looking, glass, part, 1, caph, s03e22, s03e23,
original filename: Lost(322-323)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,801 --> 00:00:16,438
¿PodrÃa enderezar su asiento, por favor?
2
00:00:18,575 --> 00:00:20,501
¿AbrocharÃa su cinturón
de seguridad, por favor?
3
00:00:21,458 --> 00:00:22,703
Disculpe. Disculpe.
4
00:00:24,538 --> 00:00:26,335
¿Puede traerme otro de estos, por favor?
5
00:00:26,566 --> 00:00:28,914
Lo siento, señor.
Aterrizaremos en 20 minutos.
6
00:00:29,211 --> 00:00:30,758
Bueno, 20 minutos es mucho tiempo.
7
00:00:31,054 --> 00:00:32,593
¿Qué le parece un periódico en su lugar?
8
00:00:32,998 --> 00:00:35,241
Y si pudiera abrochar su cinturón
de seguridad, se
Subtitles for Lost S03e23
keywords: lost, 2004, 2, cd, polish, pl, s03e22, s03e23,
original filename: Lost - 2004 - 2CD - Polish - pl - 7f4f240b74889b7476bd084f4024b9be.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{441}{490}Prosz? zapi?? pasy.
{513}{552}Przepraszam.
{590}{633}Poprosz? jeszcze jednego.
{635}{700}Przykro mi, ale za 20 minut l?dujemy.
{702}{743}20 minut to sporo czasu.
{745}{852}Mo?e poczyta pan gazet??|I prosz? zapi?? pasy.
{1143}{1184}/Przepraszamy za te wstrz?sy.
{1186}{1272}/Podchodzimy do l?dowania i trafili?my|/na strumie? ciep?ego powietrza.
{1274}{1362}/Prosimy zapi?? pasy.|/Nied?ugo wyl?dujemy.
{3118}{3252}/310-555-0148,|/zostaw wiadomo?? po sygnale.
{3277}{3354}Hej, to ja.
{3499}{3556}W?a?nie przeczyta?em...
{5233}
Subtitles for Lost S03e23
keywords: lost, 32, 3, hr, 2004, argenteam, s03e22, trough, the, looking, glass, tvff, s03e23, ctu,
original filename: Lost(322-323 HR)(2004)-aRGENTeaM-7978.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,501 --> 00:00:17,138
¿PodrÃa enderezar su asiento, por favor?
2
00:00:19,275 --> 00:00:21,201
¿AbrocharÃa su cinturón
de seguridad, por favor?
3
00:00:22,158 --> 00:00:23,403
Disculpe. Disculpe.
4
00:00:25,238 --> 00:00:27,035
¿Puede traerme otro de estos, por favor?
5
00:00:27,266 --> 00:00:29,614
Lo siento, señor.
Aterrizaremos en 20 minutos.
6
00:00:29,911 --> 00:00:31,458
Bueno, 20 minutos es mucho tiempo.
7
00:00:31,754 --> 00:00:33,293
¿Qué le parece un periódico en su lugar?
8
00:00:33,698 --> 00:00:35,941
Y si pudiera abrochar su cinturón
de seguridad, se
Subtitles for Lost S03e23
keywords: lost, 32, 3, 2004, s03e2, through, the, looking, glass, part, saints, s03e23, 1, s03e22,
original filename: Lost(322-23-DVDRip)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,632
<i>Anteriormente en</i> Lost...
2
00:00:02,720 --> 00:00:03,838
No importa lo que ocurra aquÃ...
3
00:00:03,873 --> 00:00:05,757
...quiero que sigan avanzando
hasta esa torre de radio.
4
00:00:08,000 --> 00:00:09,324
Atrapamos a tres de ellos.
5
00:00:09,355 --> 00:00:11,072
Los que se quedaron atrás
e hicieron explotar las tiendas.
6
00:00:11,160 --> 00:00:12,900
Una vez que la estrella
de rock apague lo que sea...
7
00:00:12,935 --> 00:00:15,631
...que haya bajo el agua bloqueándonos,
podrás llamar a mi barco.
8
00:00:15,720 --> 00:00:17,395
EstÃ
Subtitles for Lost S03e23
keywords: lost, 2004, 2, cd, english, en, s03e2, caph, s03e22, 3, s03e23,
original filename: Lost - 2004 - 2CD - English - en - 040dc3c0ca6f68dca719a8d242a10b7d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,377 --> 00:00:13,250
<i>-Would you fasten your seat belts please</i>
2
00:00:13,570 --> 00:00:16,443
<i>- Would you please put your seats back ?</i>
<i>- Oh...</i>
3
00:00:16,763 --> 00:00:21,233
<i>Would you fasten your seat belts please...</i>
4
00:00:21,553 --> 00:00:22,936
Excuse me...Excuse me...
5
00:00:23,894 --> 00:00:25,650
Could you get another one of those please?
6
00:00:25,863 --> 00:00:29,162
I'm sorry, Sir, we'll be landing in 20mins.
7
00:00:29,269 --> 00:00:30,812
But 20 mins is a long time
8
00:00:31,025 --> 00:00:32,249
How about the newspaper instead?
9
Subtitles for Lost S03e23
keywords: lost, s03e2, 3, through, the, looking, glass, v, 1, s03e22, caph, s03e23, 72, p, x26, 4, ctu,
original filename: Lost.S03E22-23.Through.the.Looking.Glass.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{353}{409}Siirtäisittekö istuintanne, kiitos?
{439}{496}Kiinnittäisittekö turvavyönne?
{512}{569}Anteeksi.
{588}{636}Saisinko vielä samanlaisen?
{640}{695}Pahoittelen. Laskeudumme|20 minuutin kuluttua.
{699}{786}- 20 minuuttia on pitkä aika.|- Kävisikö sen sijaan sanomalehti?
{790}{852}Jos voisitte myös|kiinnittää turvavyönne.
{1146}{1256}Pahoittelut ilmakuopista. Osumme lämpimään|ilmaan lähestyessämme Los Angelesia.
{1260}{1358}Ãlkää avatko turvavöitänne,|laskeudumme aivan piakkoin.
{3117}{3218}Tavoittelemanne numero ei vastaa.
{3226}{3295}Voitte jättää viestin|äänimerkin jälkeen.
{3319}{3375}Min
Subtitles for Lost S03e23
keywords: lost, 2004, season, 3, saints, pt, br, djj, home, sapo, s03e2, through, the, looking, glass, part, 1, s03e22, s03e0, ballerina, s03e02, tale, of, two, cities, s03e01, s03e1, 9, brig, s03e19, man, behind, curtain, s03e20, greatest, hits, s03e21, s03e23,
original filename: Lost (2004) - Season 3 - DVDRip - SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,080 --> 00:00:02,738
Anteriormente, em Lost:
2
00:00:02,808 --> 00:00:04,237
? um telefone via sat?lite.
3
00:00:04,311 --> 00:00:05,806
De onde voc? veio?
4
00:00:06,141 --> 00:00:09,425
De um navio cargueiro.
A umas 80 milhas n?uticas a oeste daqui.
5
00:00:09,496 --> 00:00:11,318
Fa?o parte de uma equipe de socorro.
6
00:00:11,383 --> 00:00:14,613
Ben est? usando uma das esta??es
para bloquear todos os sinais da ilha.
7
00:00:14,680 --> 00:00:16,981
? uma esta??o Dharma submarina.
Entraremos nadando.
Subtitles for Lost S03e23
keywords: lost, 32, cz, caph, byvltavin, s03e2, byeso, s03e22, hr, tvff, 3, 72, p, x26, 4, ctu, s03e23,
original filename: lost-322-cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,377 --> 00:00:13,250
<i>Pøipoutejte se, prosÃm</i>
2
00:00:13,570 --> 00:00:16,443
<i>Pøipoutejte se, prosÃm. </i>
<i>Jistì⦠</i>
3
00:00:16,763 --> 00:00:21,233
<i>Pøipoutejte se, prosÃmâ¦
4
00:00:21,553 --> 00:00:22,936
Promiòteâ¦
Promiòteâ¦
5
00:00:23,894 --> 00:00:25,650
Mohl bych dostat ještì
jednu, prosÃm?
6
00:00:25,863 --> 00:00:29,162
Je mi lÃto pane,
za dvacet minut pøistáváme.
7
00:00:29,269 --> 00:00:30,812
Ale dvacet minut
je dlouhá doba.
8
00:00:31,025 --> 00:00:32,249
Co takhle mÃsto toho noviny?
9
00:00:32,462 --> 00:00:34,324
<
Subtitles for Lost S03e23
keywords: lost, 2004, season, 3, saints, dvd, r, frag, pt, djj, home, sapo, s03e0, 6, s03e06, s03e1, s03e13, s03e04, s03e01, 5, s03e15, 8, s03e18, s03e08, 2, s03e02, s03e12, s03e2, s03e22, 7, s03e07, s03e14, s03e16, s03e23, s03e05, s03e11, 9, s03e19, s03e10, s03e03, s03e09,
original filename: Lost (2004) - Season 3 - DVDRip - SAiNTS (dvd-r frag) (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,400
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,462 --> 00:00:02,497
Anteriormente em LOST
2
00:00:02,542 --> 00:00:05,454
Dois dias depois de descobrir
que tinha um tumor fatal na coluna,
3
00:00:05,462 --> 00:00:07,373
um cirurgi?o da coluna
caiu do c?u.
4
00:00:07,502 --> 00:00:10,335
T?nhamos um plano fant?stico
para te quebrar, Jack.
5
00:00:10,422 --> 00:00:14,381
O meu plano fant?stico caiu por terra,
quando viste a porcaria dos meus raios-x,
6
00:00:14,382 --> 00:00:15,417
e descobriste que eu estava a morrer.
7
00:00:15,502 --> 00:00:17,538
Subtitles for Lost S03e23
keywords: lost, 2004, season, 3, saints, from, dvd, pt, djj, home, sapo, s03e2, 1, s03e21, s03e0, 6, s03e06, s03e1, s03e13, s03e04, s03e01, 5, s03e15, 8, s03e18, s03e08, s03e02, s03e12, s03e22, 7, s03e07, s03e14, s03e16, s03e23, s03e05, s03e11, 9, s03e19, s03e10, s03e03, s03e09,
original filename: Lost (2004) - Season 3 - DVDRip - SAiNTS (from dvd) (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:00,640 --> 00:00:02,073
<i>Em epis?dios anteriores...</i>
2
00:00:02,120 --> 00:00:04,031
<i>O Desmond disse que eu ia morrer.</i>
3
00:00:04,080 --> 00:00:06,435
<i>Disse-me que tinha</i>
<i>premoni??es, vis?es.</i>
4
00:00:06,480 --> 00:00:09,756
Quando vi o raio atingir o telhado,
tu foste electrocutado.
5
00:00:09,800 --> 00:00:11,074
<i>E ao saberes que a Claire</i>
<i>estava na ?gua,</i>
6
00:00:11,120 --> 00:00:12,348
<i>afogaste-te a tentar salv?-la.</i>
7
00:00:12,400 --> 00:00:14,152
Mergulhei pa
Subtitles for Lost S03e23
keywords: lost, 2004, season, 3, bluray, halcyon, sinners, pt, br, djj, home, sapo, s03e0, 9, 72, p, x26, s03e09, 7, s03e07, s03e2, s03e23, s03e1, 8, s03e18, s03e04, s03e12, s03e20, s03e21, s03e22, s03e13, s03e19, s03e11, s03e01, s03e06, 5, s03e15, s03e05, s03e10, s03e14, s03e03, s03e08, s03e02, s03e17,
original filename: Lost (2004) - Season 3 - BluRay - HALCYON_SiNNERS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,081 --> 00:00:03,514
Anteriormente, em Lost:
2
00:00:03,583 --> 00:00:05,744
Quer que eu salve sua vida?
3
00:00:07,987 --> 00:00:10,387
Fiz uma pequena incis?o na c?psula
renal de Ben.
4
00:00:10,456 --> 00:00:13,789
Se eu n?o a fechar em uma hora, ele
morrer?
5
00:00:13,860 --> 00:00:15,487
Gostaria que voltasse l? dentro,
6
00:00:15,561 --> 00:00:17,722
anestesiasse Ben e terminasse a
cirurgia.
7
00:00:17,797 --> 00:00:20,994
- E por que eu faria isso?
- Vou ajudar seus amigos a fugir.
8
00:00:2
Subtitles for Lost S03e23
keywords: 34lost3, 4, 2004, yorum, kisminda, sezon, hr, 2, 97, 6, fps, dizi, tr, divxforever, lost, s03e2, through, the, looking, glass, part, 1, tvff, s03e22, s03e0, tale, of, two, cities, 5, ctu, s03e01, s03e1, 8, d, c, s03e18, tricia, tanaka, is, dead, crimson, s03e10, par, avion, s03e12, one, us, s03e16, ballerina, proper, s03e02, man, behind, curtain, s03e20, further, instructions, nbs, s03e03, enter, hd, s03e11, cost, living, s03e05, greatest, hits, s03e21, left, s03e15, flashes, before, your, eyes, s03e08, every, for, himself, s03e04, catch, s03e17, 9, stranger, strange, land, s03e09, brig, s03e19, not, portland, s03e07, expose, s03e14, s03e23, do, s03e06, from, tallahassee, s03e13,
original filename: 34Lost34 (2004) - Yorum kisminda Sezon3HR HDTV - 23.976fps - Dizi - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Ãeviri: Doctor_Jivago...
Ãyi Seyirler...
2
00:00:14,801 --> 00:00:16,438
Kemerinizi takar mýsýnýz lütfen?
3
00:00:18,575 --> 00:00:20,501
Kemerinizi takar mýsýnýz lütfen?
4
00:00:21,458 --> 00:00:22,703
Affedersiniz. Bakar mýsýnýz?
5
00:00:24,538 --> 00:00:26,335
Bir tane daha alabilir miyim?
6
00:00:26,566 --> 00:00:28,914
Ãzür dilerim efendim.
20 dakika sonra ineceðiz.
7
00:00:29,211 --> 00:00:30,758
20 dakika uzun bir süre.
8
00:00:31,054 --> 00:00:32,593
Ãçki yerine gazete
versem?
9
00:00:32,998 --> 00:00:35,241
Kemerinizi de
Subtitles for Lost S03e23
keywords: lost, 2004, 2, 3, cd, english, en, s03e1, 8, o, c, saints, s03e18, s03e0, 9, stranger, in, a, strange, land, s03e09, s03e2, greatest, hits, s03e21, 7, not, portland, s03e07, 6, one, of, us, s03e16, through, the, looking, glass, part, s03e22, man, behind, curtain, s03e20, tricia, tanaka, is, dead, s03e10, s03e23, further, instructions, s03e03, par, avion, s03e12, every, for, himself, s03e04, i, do, s03e06, catch, s03e17, ballerina, s03e02, expose, s03e14, enter, s03e11, tale, two, cities, s03e01, from, tallahassee, s03e13, flashes, before, your, eyes, s03e08, 5, left, s03e15, cost, living, s03e05, brig, s03e19,
original filename: Lost - 2004 - 23CD - English - en - 43b93bc2f91ad101fd856f4578a3f7f0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,592
<i>Previously on</i> Lost:
2
00:00:02,680 --> 00:00:03,795
ls that a helicopter?
3
00:00:03,880 --> 00:00:06,189
ls that how a helicopter's
supposed to sound?
4
00:00:06,280 --> 00:00:08,714
Get away from her!
5
00:00:09,320 --> 00:00:11,072
Desmond.
6
00:00:13,320 --> 00:00:14,435
What's wrong?
7
00:00:14,520 --> 00:00:16,670
- What's wrong is l'm married.
- Right.
8
00:00:31,600 --> 00:00:33,033
You're pregnant.
9
00:01:00,880 --> 00:01:02,518
Hey.
10
00:01:03,440 --> 00:01:05,317
Good morning, Jack.
11
00:01:05,400 --> 00:01:07,277
Need
Subtitles for Lost S03e23
keywords: lost, 2004, 2, 3, cd, deutsch, de, s03e1, tricia, tanaka, is, dead, saints, s03e10, expose, s03e14, 9, the, brig, s03e19, s03e2, man, behind, curtain, s03e20, s03e0, 7, not, portland, s03e07, from, tallahassee, s03e13, greatest, hits, s03e21, every, for, himself, s03e04, through, looking, glass, part, s03e23, 5, left, s03e15, enter, s03e11, 8, o, c, s03e18, cost, of, living, s03e05, 6, one, us, s03e16, stranger, strange, s03e09, ballerina, s03e02, par, avion, s03e12, flashes, before, your, eyes, s03e08, further, instructions, s03e03, s03e22, i, do, s03e06, catch, s03e17, tale, two, cities, s03e01,
original filename: Lost - 2004 - 23CD - Deutsch - de - b0f977d86bdc0854b79afa398b397228.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,080 --> 00:00:32,594
Hast du ihn schon zum Laufen gebracht?
2
00:00:32,680 --> 00:00:35,148
Nee, aber ich hab
das Werkzeug rausgeholt.
3
00:00:35,240 --> 00:00:37,879
Gucken wir mal, ob er anspringt.
4
00:00:37,960 --> 00:00:39,916
Brauchen wir keinen neuen Vergaser?
5
00:00:40,000 --> 00:00:43,037
Vielleicht nicht.
Los, setz dich ans Steuer.
6
00:00:43,120 --> 00:00:44,269
Werfen wir ihn an.
7
00:00:52,600 --> 00:00:54,272
Was ist denn? Mach schon.
8
00:01:09,720 --> 00:01:13,156
Das ist Blödsinn.
Wir brauchen einen neuen Vergaser.
9
00:01:13,240 --> 00:01:15,276
Hof
Subtitles for Lost S03e23
keywords: lost, 2004, 2, 3, cd, finnish, fi, s03e1, the, man, from, tallahassee, saints, suomi, s03e13, expose, s03e14, s03e2, greatest, hits, s03e21, s03e0, glass, ballerina, s03e02, 7, not, in, portland, s03e07, 6, do, s03e06, behind, curtain, s03e20, 9, stranger, strange, s03e09, one, of, us, s03e16, further, instructions, s03e03, brig, s03e19, through, looking, part, s03e22, catch, s03e17, 8, flashes, before, your, eyes, s03e08, 5, left, s03e15, c, s03e18, s03e23, enter, s03e11, cost, living, s03e05, tale, two, cities, s03e01, every, for, himself, s03e04, par, avion, s03e12, tricia, tanaka, is, dead, s03e10,
original filename: Lost - 2004 - 23CD - Finnish - fi - 121b2020073fb422543049dea7a5d87d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,712
<i>Aiemmin:</i>
2
00:00:02,800 --> 00:00:05,030
Olin neljä vuotta pyörätuolipotilas.
3
00:00:05,120 --> 00:00:07,759
Saari muutti minut
ja teki minusta eheän.
4
00:00:07,840 --> 00:00:09,876
Kiitos, John.
5
00:00:09,960 --> 00:00:11,712
Varastit munuaiseni.
6
00:00:11,800 --> 00:00:13,950
Tarvitsit isän
ja tarvitsin munuaisen.
7
00:00:14,040 --> 00:00:16,508
Niin siinä kävi. Unohda se.
8
00:00:16,600 --> 00:00:17,999
En välitä Jack sanoista.
9
00:00:18,080 --> 00:00:20,389
Vapautamme hänet. Olen sen velkaa.
10
00:00:20,480 --> 00:00:23
Subtitles for Lost S03e23
keywords: lost, 2004, 2, 3, cd, danish, da, s03e1, enter, 7, saints, dansk, s03e11, s03e0, 8, flashes, before, your, eyes, s03e08, every, man, for, himself, s03e04, s03e2, greatest, hits, s03e21, tale, of, two, cities, s03e01, 9, the, brig, s03e19, c, s03e18, behind, curtain, s03e20, glass, ballerina, s03e02, 6, one, us, s03e16, not, portland, s03e07, catch, s03e17, i, do, s03e06, further, instructions, s03e03, 5, left, s03e15, expose, s03e14, through, looking, part, s03e22, s03e23, par, avion, s03e12, tricia, tanaka, is, dead, s03e10, from, tallahassee, s03e13, stranger, strange, s03e09, cost, living, s03e05,
original filename: Lost - 2004 - 23CD - Danish - da - 9f8345f339afd07423575e6796d269a8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,116
Tidligere:
2
00:00:03,600 --> 00:00:06,956
-Hugo, du kan tage hjem til din lejr.
-Hvad med mine venner?
3
00:00:07,040 --> 00:00:11,272
Din opgave er at fortælle folk,
at de aldrig må komme her.
4
00:00:11,720 --> 00:00:14,188
Hvil i fred, mr Eko.
5
00:00:16,200 --> 00:00:18,794
Tak fordi du hjalp mig
med at finde min...
6
00:00:19,280 --> 00:00:22,431
LÃFT BLlKKET OG KlG MOD NORD,
JOHN.
7
00:00:23,720 --> 00:00:28,316
Jeg er ligeglad med, hvad Jack sagde.
Vi må hente ham, det skylder jeg.
8
00:00:28,400 --> 00:00:31,358
<i>''Perlen'' er en overvÃ
Subtitles for Lost S03e23
keywords: lost, 2004, 2, 3, cd, norwegian, no, s03e1, 6, one, of, us, saints, norsk, s03e16, s03e0, the, glass, ballerina, s03e02, s03e2, greatest, hits, s03e21, par, avion, s03e12, 7, not, in, portland, s03e07, 9, stranger, strange, s03e09, tale, two, cities, s03e01, man, from, tallahassee, s03e13, further, instructions, s03e03, tricia, tanaka, is, dead, s03e10, every, for, himself, s03e04, catch, s03e17, 8, flashes, before, your, eyes, s03e08, i, do, s03e06, 5, left, behind, s03e15, through, looking, part, s03e23, cost, living, s03e05, s03e22, brig, s03e19, expose, s03e14, c, s03e18, enter, s03e11, curtain, s03e20,
original filename: Lost - 2004 - 23CD - Norwegian - no - 5bd5786320b28c14a9ef9d8e4b4b934c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:01,955
<i>Dette har hendt:</i>
2
00:00:02,040 --> 00:00:05,999
Vi vil ha deg som teamleder.
3
00:00:06,080 --> 00:00:09,117
Hvordan gikk intervjuet?
4
00:00:09,200 --> 00:00:13,352
-Forskningen min er resultatløs.
-Nei. Jeg er gravid.
5
00:00:14,040 --> 00:00:19,034
Jeg har alltid ønsket meg barn,
og nå får jeg et takket være deg.
6
00:00:19,120 --> 00:00:24,797
Menneskene jeg har tilbrakt
tre år sammen med, forlot meg.
7
00:00:24,880 --> 00:00:26,393
Er alt i orden?
8
00:00:26,480 --> 00:00:28,596
-Hun skal ikke bli med oss.
-Jo.
9
00:00:28,680 -->
Subtitles for Lost S03e23
keywords: lost, 2004, 2, 3, cd, is, s03e1, enter, 7, saints, islenska, s03e11, s03e0, not, in, portland, s03e07, 8, o, c, s03e18, the, man, from, tallahassee, s03e13, s03e2, through, looking, glass, part, s03e22, 5, left, behind, s03e15, greatest, hits, s03e21, further, instructions, s03e03, 6, one, of, us, s03e16, s03e23, expose, s03e14, flashes, before, your, eyes, s03e08, tricia, tanaka, dead, s03e10, 9, stranger, strange, s03e09, par, avion, s03e12, catch, s03e17, brig, s03e19, tale, two, cities, s03e01, every, for, himself, s03e04, cost, living, s03e05, ballerina, s03e02, i, do, s03e06, curtain, s03e20,
original filename: Lost - 2004 - 23CD - - is - 4552dce1e9df419f4eea872f3e4f8e4c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,116
<i>Ãr fyrri Ãáttum:</i>
2
00:00:03,600 --> 00:00:06,956
Hugo, þú getur farið heim à búðirnar.
-Hvað með vini mÃna?
3
00:00:07,040 --> 00:00:11,272
Ãitt hlutverk er að segja fólkinu þÃnu
að það megi aldrei koma hingað.
4
00:00:11,720 --> 00:00:14,188
HvÃl à friði, Eko.
5
00:00:16,200 --> 00:00:18,794
Ãakka þér fyrir að leiða mig...
6
00:00:19,280 --> 00:00:22,431
HEF UPP AUGU ÃÃN OG
LÃT Ã NOR?URÃTT
7
00:00:23,720 --> 00:00:25,438
Mér er sama hvað Jack sagði.
8
00:00:25,520 --> 00:00:28,318
Við verðum að hjálpa hon
Subtitles for Lost S03e23
keywords: lost, season, 3, xvidsubs, com, v, 1, s03e2, s03e21, s03e0, 7, s03e07, s03e22, 6, s03e06, 4, s03e01, s03e1, 8, s03e18, 5, s03e05, s03e02, s03e12, s03e13, s03e20, s03e23, 9, s03e19, s03e03, s03e09, s03e16, s03e15, s03e11, s03e10, s03e08, s03e14, s03e17, s03e04,
original filename: Lost.Season.3.xvidsubs.com.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
Ãvt ÂS!YWâÆÃ2«¸657 Lost.S03E21.Greatest.Hits.REAL.PROPER.HDTV.XviD-FQM.subð~_@§zµÃ=^Q),²n2¾'BDþ÷áâ°Ã1?ÃÃa«ÅWâ¡â¦âBóÃïlÃk#Ãâûò}Hi5H2,sDÃÂwâ¹Ã¥ÃµW½¦EÂ¥ÃðÃvø¹èR7îÃ`p÷r¾Ãà â®äÃÃÃÃâ¢<â¡â Ã§{Å
Ãtâ§÷|ÃIÃaqË0óµU3Ãè5áÃâ´k¬ÃmžË^»ÅÃÂ÷âWÅRÂâ¢;#áâ6áÃË=üÃé^ÃÅ>ÃÃòâ¢Â·mbÃ2Ã<ñKÂâ¦Â +7èÃÃâ^¯ä Ov8EÃÃÂîÃKw
¹Ãÿ y"½üââ¦6Âðhúâ Seâ°Ã·â¹Â±DÃmêåDÃÃÃå¼RÃÂ$'@Jy°ðÃ6òÃö-·¹5â !Ã'Ãÿû⸬ÃS¤[ôÃáÃÃÅ¡âº%6¾më6â@bkïâºÂµe-âºÃÃÃésð,ê³{hâNÃ
Subtitles for Lost S03e23
keywords: lost, 2004, 2, 3, cd, english, en, s03e0, saints, s03e03, s03e1, s03e12, s03e14, 6, s03e16, s03e04, 9, s03e19, s03e11, s03e01, s03e2, s03e21, 5, s03e05, s03e06, 7, s03e17, s03e20, s03e22, s03e07, s03e10, s03e09, 8, s03e18, s03e08, s03e13, s03e15, s03e23, s03e02,
original filename: Lost - 2004 - 23CD - English - en - 737505f2bd044999a014007b9940f282.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,672
<i>Previously on Lost:</i>
2
00:00:02,760 --> 00:00:05,957
Each one of us
was brought here for a reason.
3
00:00:06,040 --> 00:00:08,508
- And who brought us here, John?
- The island.
4
00:00:09,720 --> 00:00:11,119
It's destiny.
5
00:00:11,200 --> 00:00:15,193
<i>You and your partner will observe a
psychological experiment in progress.</i>
6
00:00:15,280 --> 00:00:18,750
<i>Your duty is to observe team members
in another station on the island.</i>
7
00:00:18,840 --> 00:00:21,274
<i>These team members are not aware
that they are under surveillance,</i>
Subtitles for Lost S03e23
keywords: lost, 2004, 2, 3, cd, swedish, sv, s03e2, 1, greatest, hits, saints, svenska, s03e21, s03e0, 6, i, do, s03e06, further, instructions, s03e03, s03e1, 8, c, s03e18, tricia, tanaka, is, dead, s03e10, every, man, for, himself, s03e04, 5, left, behind, s03e15, enter, 7, s03e11, catch, s03e17, the, cost, of, living, s03e05, through, looking, glass, part, s03e22, tale, two, cities, s03e01, one, us, s03e16, par, avion, s03e12, ballerina, s03e02, 9, stranger, in, strange, land, s03e09, flashes, before, your, eyes, s03e08, from, tallahassee, s03e13, s03e23, expose, s03e14, brig, s03e19, not, portland, s03e07, curtain, s03e20,
original filename: Lost - 2004 - 23CD - Swedish - sv - 07b871dc0e221b1f33e5ac5100928280.zip