Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Lost S03e11 by relevance:
Subtitles for Lost S03e11
keywords: lost, 2004, 2, cd, arabic, ar, s03e1, notv, s03e11,
original filename: Lost - 2004 - 2CD - Arabic - ar - 4add040ff11c212b114b100dcdee239d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:02,380
<i>"????? ?? "????????</i>
2
00:00:02,640 --> 00:00:05,400
(????? ?????? ???????? (?????
3
00:00:05,430 --> 00:00:06,700
???? ?? ????????
4
00:00:06,720 --> 00:00:09,220
?????? ?? ????? ???????
5
00:00:09,260 --> 00:00:11,320
???? ?????? ???? ????
6
00:00:11,390 --> 00:00:14,200
?????? ????? ???? (????
7
00:00:16,070 --> 00:00:18,970
...? ???? ?? ???????? ?? ?????
8
00:00:19,130 --> 00:00:22,420
<i> ???? ????? ??? ?????? (???) ??? 3:05</i>
9
00:00:23,910 --> 00:00:25,730
(?? ?????? ?? ???? (???
10
00:00:25,770 --> 00:00:27,170
??? ?????? ?? ? ???
Subtitles for Lost S03e11
keywords: lost, enter, 7, 2007, 1, cd, french, fr, s03e1, notv, s03e11,
original filename: Lost Enter 77 - 2007 - 1CD - French - fr - 51bd3180897c3a54bd4bc3fd84f6038d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,676 --> 00:00:02,838
Pr?c?demment dans Lost.
2
00:00:02,976 --> 00:00:05,659
Hugo, tu peux retourner
? ton campement.
3
00:00:05,794 --> 00:00:06,918
Et mes amis?
4
00:00:07,055 --> 00:00:09,548
Ton travail est de dire
au reste de tes amis
5
00:00:09,640 --> 00:00:11,660
qu'ils ne doivent
pas venir ici.
6
00:00:11,753 --> 00:00:14,340
Repose en paix, M. Eko.
7
00:00:16,319 --> 00:00:19,424
Merci de m'avoir
aid? ? trouver ma...
8
00:00:19,517 --> 00:00:23,001
L?ve les yeux et
regarde vers le Nord.
9
00:00:24,202 --> 00:00:26,033
Je me moque de ce
que Jack a dit.
1
Subtitles for Lost S03e11
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e1, xor, ssa, s03e11,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - af1d59c63c8fcfe0747a462606a0f5fb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Sub Station Alpha v4 script.
; ---------------------------------------
; Generated with SUB2SSA v2.0
Title: lost.311.hdtv.xvid-notv.srt
Original Script: SUB2SSA
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: s2s_def_sub_set,Arial,24,&H00FFFF,&H00FFFF,&H00FFFF,0,0,0,1,2,0,2,1,1,16,0,255
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.05,0:00:02.38,s2s_def_sub_set,,0000,0000,0000,!Effect
Subtitles for Lost S03e11
keywords: lost, enter, 7, 2007, 1, cd, czech, cs, s03e1, hr, 2, hd, korekce, s03e11,
original filename: Lost Enter 77 - 2007 - 1CD - Czech - cs - f69a6b77655d19b4b6e60c4bab5ece01.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:02,380
<i>V minul?ch d?lech jste vid?li</i>
2
00:00:02,640 --> 00:00:05,400
Hugo, m??e? se vr?tit
do sv?ho t?bora.
3
00:00:05,430 --> 00:00:06,700
A co moji p??tel??
4
00:00:06,720 --> 00:00:09,220
M?? za ?kol ??ct
tv?m lidem...
5
00:00:09,260 --> 00:00:11,320
...aby sem u? nikdy nechodili.
6
00:00:11,390 --> 00:00:14,200
Odpo??vej v pokoji,
pane Eko.
7
00:00:16,070 --> 00:00:18,970
A d?kuji ti, ?e jsi mi
pomohl naj?t m?j...
8
00:00:19,130 --> 00:00:22,420
<i>Sv? o?i pozvedni
k severu, Johne</i>
9
00:00:23,910 --> 00:00:25,730
Nezaj?m? m?,
co Jack ?ekl
Subtitles for Lost S03e11
keywords: lost, s03e1, saints, english, motechnet, com, s03e11,
original filename: 9629-Lost.S03E11.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,116
<i>Previously on</i> Lost:
2
00:00:03,600 --> 00:00:06,956
- Hugo, you can go back to your camp.
- What about my friends?
3
00:00:07,040 --> 00:00:11,272
Your job is to tell the rest of your
people they can never come here.
4
00:00:11,680 --> 00:00:14,148
Rest in peace, Mr Eko.
5
00:00:16,160 --> 00:00:18,799
And thank you for helping me find my...
6
00:00:23,760 --> 00:00:25,432
I don't care what Jack said.
7
00:00:25,520 --> 00:00:28,318
They've got him and we have
to get him back. I owe him that.
8
00:00:28,400 --> 00:00:31,358
<i>The Pearl is a moni
Subtitles for Lost S03e11
keywords: lost, 2004, 1, cd, english, en, s03e11, 72, p, x26, ctu,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - English - en - 9b8a9fb188a08e427e1758a74b406800.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,211 --> 00:00:02,102
<i>Previously on</i> Lost...
2
00:00:03,581 --> 00:00:05,079
You can go back to your camp.
3
00:00:05,326 --> 00:00:06,523
What about my friends?
4
00:00:06,570 --> 00:00:09,165
Your job is to tell
the rest of your people
5
00:00:09,242 --> 00:00:10,687
they can never come here.
6
00:00:11,302 --> 00:00:13,537
Rest in peace, Mr. Eko.
7
00:00:15,964 --> 00:00:18,130
And thank you for helping me find my...
8
00:00:23,870 --> 00:00:25,425
I don't care what Jack said.
9
00:00:25,718 --> 00:00:28,562
They've got him, and
Subtitles for Lost S03e11
keywords: lost, 2004, 1, cd, french, fr, s03e1, x26, aac, wraith, s03e11,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - French - fr - 6735398b44b5c4e4e5d5d6a7e781ad65.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,900
Pr?c?demment dans Lost...
2
00:00:03,300 --> 00:00:04,800
Tu peux retourner ? ton camp.
3
00:00:05,100 --> 00:00:06,300
Et mes amis ?
4
00:00:06,300 --> 00:00:08,900
Ta mission est de dire aux tiens
5
00:00:09,000 --> 00:00:10,400
qu'ils ne doivent jamais venir ici.
6
00:00:11,100 --> 00:00:13,300
Repose en paix, M. Eko.
7
00:00:15,700 --> 00:00:17,900
Et merci de m'avoir aid? ? trouver ma...
8
00:00:23,600 --> 00:00:25,200
Je me fiche de ce que Jack a dit.
9
00:00:25,500 --> 00:00:28,300
Ils le d?tiennent et on doit le ramener.
10
00:00:28,500 --
Subtitles for Lost S03e11
keywords: lost, 2004, 1, cd, english, en, s03e1, enter7, notv, s03e11,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - English - en - 0e6282e771e11ee9df9bbd6b36363807.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,211 --> 00:00:02,102
<i>Previously on</i> Lost...
2
00:00:03,581 --> 00:00:05,079
You can go back to your camp.
3
00:00:05,326 --> 00:00:06,523
What about my friends?
4
00:00:06,570 --> 00:00:09,165
Your job is to tell
the rest of your people
5
00:00:09,242 --> 00:00:10,687
they can never come here.
6
00:00:11,302 --> 00:00:13,537
Rest in peace, Mr. Eko.
7
00:00:15,964 --> 00:00:18,130
And thank you for helping me find my...
8
00:00:23,870 --> 00:00:25,425
I don't care what Jack said.
9
00:00:25,718 --> 00:00:28,562
They've got him, and we have
to get him back. I owe hi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:02,380
<i>Anteriormente en Lost...</i>
2
00:00:02,640 --> 00:00:05,400
Hugo, puedes volver a tu campamento.
3
00:00:05,430 --> 00:00:06,700
¿Qué hay acerca de mis amigos?
4
00:00:06,720 --> 00:00:09,220
Tu tarea es decirle al
resto de tu gente...
5
00:00:09,260 --> 00:00:11,320
...que nunca pueden venir aquÃ.
6
00:00:11,390 --> 00:00:14,200
Descansa en paz, Sr. Eko.
7
00:00:16,070 --> 00:00:18,970
Gracias por ayudarme a encontrar mi--
8
00:00:19,130 --> 00:00:22,420
<i>Levanta tus ojos y mira al norte.
John 3:05.</i>
9
00:00:23,910 --> 00:00:25,730
No m
Subtitles for Lost S03e11
keywords: lost, 2004, 1, cd, english, en, s03e1, enter7, notv, s03e11,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - English - en - 0d55ff9bfe9aae4bdd1ca43d98c127e9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,211 --> 00:00:02,102
<i>Previously on</i> Lost...
2
00:00:03,581 --> 00:00:05,079
You can go back to your camp.
3
00:00:05,326 --> 00:00:06,523
What about my friends?
4
00:00:06,570 --> 00:00:09,165
Your job is to tell
the rest of your people
5
00:00:09,242 --> 00:00:10,687
they can never come here.
6
00:00:11,302 --> 00:00:13,537
Rest in peace, Mr. Eko.
7
00:00:15,964 --> 00:00:18,130
And thank you for helping me find my...
8
00:00:23,870 --> 00:00:25,425
I don't care what Jack said.
9
00:00:25,718 --> 00:00:28,562
They've got him, and we have
to get him back. I owe hi
Subtitles for Lost S03e11
keywords: lost, 2004, 1, cd, deutsch, de, s03e1, notv, s03e11,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Deutsch - de - 2c65213a11f7429f2c1fdee22db193bc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,211 --> 00:00:02,102
Zuletzt bei "Lost"...
2
00:00:03,581 --> 00:00:05,079
Hugo, du kannst zur?ck zu eurem Camp gehen.
3
00:00:05,326 --> 00:00:06,523
Was wird aus meinen Freunden?
4
00:00:06,570 --> 00:00:09,165
Deine Aufgabe ist es,
dem Rest deiner Leute zu sagen,
5
00:00:09,242 --> 00:00:10,687
da? sie niemals hierherkommen d?rfen.
6
00:00:11,302 --> 00:00:13,537
Ruhe in Frieden, Mr. Eko.
7
00:00:15,964 --> 00:00:18,130
Und danke f?r deine Hilfe beim Finden meiner...
8
00:00:23,870 --> 00:00:25,425
Mir ist egal, was Jack gesagt hat.
9
00:00:25,718 --> 00:00:28,562
S
Subtitles for Lost S03e11
keywords: lost, enter, 7, 2007, 1, cd, swedish, sv, s03e1, hr, 2, hd, s03e11,
original filename: Lost Enter 77 - 2007 - 1CD - Swedish - sv - c7f342e9ccbe8b8493725dcf1a357d8a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,193 --> 00:00:02,341
<i>Tidigare i Lost...</i>
2
00:00:02,538 --> 00:00:06,499
- G? tillbaka till ditt l?ger, Hugo.
- Mina v?nner d??
3
00:00:06,600 --> 00:00:11,217
Din uppgift blir att ber?tta f?r dina
v?nner att de aldrig f?r komma hit.
4
00:00:11,318 --> 00:00:14,285
Vila i frid, mr Eko.
5
00:00:16,011 --> 00:00:19,111
Tack f?r att du hj?lpte mig finna min...
6
00:00:19,351 --> 00:00:23,092
<i>Lyft ?gonen och blicka norrut.
John 3:05.</i>
7
00:00:23,700 --> 00:00:28,544
Jag struntar i vad Jack sa. Vi m?ste
f? tillbaka honom, det ?r jag skyldig.
8
00:00:28,645 --> 00:00:
Subtitles for Lost S03e11
keywords: 1881, lost, s03e11, 72, p, x26, 4, ctu, kenny, boky, greenwar,
original filename: 1881.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,511 --> 00:00:02,402
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:03,881 --> 00:00:05,379
Visszamehetsz a táborotokba.
3
00:00:05,626 --> 00:00:06,823
Ãs mi lesz a barátaimmal?
4
00:00:06,870 --> 00:00:09,465
A te dolgod az, hogy elmondd a
többieknek,
5
00:00:09,542 --> 00:00:10,987
soha nem jöhetnek ide.
6
00:00:11,602 --> 00:00:13,837
Nyugodj békében, Mr. Eko.
7
00:00:16,264 --> 00:00:18,430
Ãs köszönöm, hogy segÃtettél rátalálni a...
8
00:00:20,366 --> 00:00:23,087
Emeld fel a tekinteted, és nézz északra,
John!
9
00:00:24,170 --> 00:00:25,725
Nem ér
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,402
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:03,881 --> 00:00:05,379
Visszamehetsz a táborotokba.
3
00:00:05,626 --> 00:00:06,823
Ãs mi lesz a barátaimmal?
4
00:00:06,870 --> 00:00:09,465
A te dolgod az, hogy elmondd a
többieknek,
5
00:00:09,542 --> 00:00:10,987
soha nem jöhetnek ide.
6
00:00:11,602 --> 00:00:13,837
Nyugodj békében, Mr. Eko.
7
00:00:16,264 --> 00:00:18,430
Ãs köszönöm, hogy segÃtettél rátalálni a...
8
00:00:20,366 --> 00:00:23,087
Emeld fel a tekinteted, és nézz északra,
John!
9
00:00:24,170 --> 00:00:25,725
Nem ér
Subtitles for Lost S03e11
keywords: lost, 31, 2004, s03e1, enter, 7, saints, s03e11,
original filename: Lost(311-DVDRip)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,040
<i>Anteriormente en Lost...</i>
2
00:00:03,480 --> 00:00:06,120
Hugo, puedes volver a tu campamento.
3
00:00:06,160 --> 00:00:07,371
¿Qué hay acerca de mis amigos?
4
00:00:07,400 --> 00:00:09,800
Tu tarea es decirle al
resto de tu gente...
5
00:00:09,840 --> 00:00:11,800
...que nunca pueden venir aquÃ.
6
00:00:11,880 --> 00:00:14,560
Descansa en paz, Sr. Eko.
7
00:00:16,360 --> 00:00:19,160
Gracias por ayudarme a encontrar mi--
8
00:00:19,320 --> 00:00:22,480
<i>Levanta tus ojos y mira al norte.
John 3:05.</i>
9
00:00:23,880 --> 00:00:25,640
No m
Subtitles for Lost S03e11
keywords: lost, 2004, 1, cd, english, en, s03e1, proper, no, glitch, hr, 5, s03e11,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - English - en - 56fe5fac4c1db881afd0ab6fadf41f7d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,251 --> 00:00:02,142
Previously on Lost...
2
00:00:03,621 --> 00:00:05,119
You can go back to your camp.
3
00:00:05,366 --> 00:00:06,563
What about my friends?
4
00:00:06,610 --> 00:00:09,205
Your job is to tell
the rest of your people
5
00:00:09,282 --> 00:00:10,727
they can never come here.
6
00:00:11,342 --> 00:00:13,577
Rest in peace, Mr. Eko.
7
00:00:16,004 --> 00:00:18,170
And thank you for helping me find my...
8
00:00:23,910 --> 00:00:25,465
I don't care what Jack said.
9
00:00:25,758 --> 00:00:28,602
They've got him, and we have
to get him back. I owe him that.
Subtitles for Lost S03e11
keywords: lost, 2004, 1, cd, swedish, sv, s03e1, enter, 7, notv, s03e11,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Swedish - sv - 3120aeb5ecab59afd161069c87de5d95.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,193 --> 00:00:02,341
<i>Tidigare i Lost...</i>
2
00:00:02,538 --> 00:00:06,499
- G? tillbaka till ditt l?ger, Hugo.
- Mina v?nner d??
3
00:00:06,600 --> 00:00:11,217
Din uppgift blir att ber?tta f?r dina
v?nner att de aldrig f?r komma hit.
4
00:00:11,318 --> 00:00:14,285
Vila i frid, mr Eko.
5
00:00:16,011 --> 00:00:19,111
Tack f?r att du hj?lpte mig finna min...
6
00:00:19,351 --> 00:00:23,092
<i>Lyft ?gonen och blicka norrut.
John 3:05.</i>
7
00:00:23,700 --> 00:00:28,544
Jag struntar i vad Jack sa. Vi m?ste
f? tillbaka honom, det ?r jag skyldig.
8
00:00:28,645 --> 00:00:
Subtitles for Lost S03e11
keywords: lost, 2004, 1, cd, turkish, tr, s03e1, enter7, notv, s03e11,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Turkish - tr - 704fc809ef7c7a235107866bbb7c0a5e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,211 --> 00:00:02,102
<i>Lost'un ?nceki b?l?mlerinde.</i>
2
00:00:03,581 --> 00:00:05,079
Kampa geri d?nebilirsin.
3
00:00:05,326 --> 00:00:06,523
Peki ya arkada?lar?m?
4
00:00:06,570 --> 00:00:09,165
Senin g?revin di?er insanlar?n
5
00:00:09,242 --> 00:00:10,687
burdan
uzak durmas?n? sa?lamak..
6
00:00:11,302 --> 00:00:13,537
Huzur i?inde yat, Bay Eko.
7
00:00:15,964 --> 00:00:18,130
Ve ayr?ca kendi kendimi bulmamda
bana yard?m etti?in i?in te?ekk?rler...
8
00:00:23,870 --> 00:00:25,425
Jack'in ne s?yledi?i umrumda de?il.
9
00:00:25,718 --> 00:00:28,562
Onu ald?lar, ve
Subtitles for Lost S03e11
keywords: lost, 2004, 1, cd, dutch, nl, s03e1, xor, enter, 7, s03e11,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Dutch - nl - d51a50fe41010daee4b7d7f66d3d6509.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:02,380
Wat voorafging in Lost:
2
00:00:02,640 --> 00:00:05,400
Hugo, je mag terug naar je kamp.
3
00:00:05,430 --> 00:00:06,700
Wat gebeurt er met mijn vrienden?
4
00:00:06,720 --> 00:00:11,320
Je moet je mensen vertellen
dat ze hier nooit mogen komen.
5
00:00:11,390 --> 00:00:18,900
Rust in vrede, Mr Eko.
Bedankt dat je me hielp om mijn...
6
00:00:19,130 --> 00:00:22,420
Kijk omhoog, noordwaarts, John.
7
00:00:23,910 --> 00:00:25,670
Het kan me niet schelen wat Jack zei.
8
00:00:25,770 --> 00:00:28,710
Ze hebben hem en we moeten hem terughalen.
Ik ben het hem
Subtitles for Lost S03e11
keywords: lost, 2004, 1, cd, danish, da, s03e1, enter, 7, s03e11,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Danish - da - 5c1d32824d3cf462b3b81a3308a83728.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,292 --> 00:00:02,597
<i> Tidligere i Lost...</i>
2
00:00:02,598 --> 00:00:05,410
Hugo, du kan g? tilbage til din lejr.
3
00:00:05,411 --> 00:00:06,652
Hvad med mine venner?
4
00:00:06,653 --> 00:00:09,322
Dit job er at fort?lle
resten af dit folk, -
5
00:00:09,323 --> 00:00:11,379
- at de aldrig m? komme her.
6
00:00:11,380 --> 00:00:14,613
Hvil i fred, Mr. Eko.
7
00:00:16,038 --> 00:00:19,201
Og tak for at hj?lpe mig finde min--
8
00:00:23,935 --> 00:00:25,780
Jeg er ligeglad hvad Jack sagde.
9
00:00:25,781 --> 00:00:28,759
De har ham, og vi m? f? ham tilbage.
Det skyl
Subtitles for Lost S03e11
keywords: lost, s03e1, xvidsubs, com, v, 2, notv, fin, s03e11, finsubs,
original filename: Lost.S03E11.xvidsubs.com.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{57}Aikaisemmin tapahtunutta:
{63}{126}Hugo, voit mennä takaisin leiriisi.
{130}{218}- Entä ystäväni?|- Tehtäväsi on kertoa toisille -
{222}{340}- etteivät he voi koskaan tulla tänne.|- Lepää rauhassa, herra Eko.
{385}{455}Ja kiitos, että autat löytämään...
{459}{538}NOSTA KATSEESI POHJOISEEN, JOHN
{573}{648}En välitä mitä Jack sanoo. He saivat hänet|ja meidän täytyy saada hänet takaisin.
{652}{760}- Olen hänelle sen velkaa.|- Helmi on tarkkailu asema, -
{764}{918}jossa Dharma Initiative tarkkailee ja|nauhoittaa osallistujien toimia.
{1073}{1126}Luulen, että hän odottaa meitä.
{1521}{1670}- Pingisp
Subtitles for Lost S03e11
keywords: lost, enter, 7, 2007, 1, cd, hungarian, hu, s03e11, hr, 2, hd,
original filename: Lost Enter 77 - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 0e00537efbb8d11c947b6731c5d9f29a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,064 --> 00:00:02,366
Az el?z? r?szek tartalm?b?l...
2
00:00:02,645 --> 00:00:05,343
Visszamehetsz a t?borotokba.
3
00:00:05,590 --> 00:00:06,787
?s mi lesz a bar?taimmal?
4
00:00:06,834 --> 00:00:09,429
A te dolgod az,
hogy elmondd a t?bbieknek...
5
00:00:09,506 --> 00:00:10,951
...soha t?bb? nem j?hetnek ide.
6
00:00:11,566 --> 00:00:13,801
Nyugodj b?k?ben, Mr. Eko.
7
00:00:16,228 --> 00:00:18,394
?s k?sz?n?m, hogy seg?tett?l r?tal?lni a...
8
00:00:20,330 --> 00:00:23,051
<i>Emeld fel a tekinteted, ?s n?zz ?szakra,
John!</i>
9
00:00:24,134 --> 00:00:25,689
Nem ?rdekel,
Subtitles for Lost S03e11
keywords: lost, 31, hr, 2004, argenteam, s03e11, enter, 7, 2, hd,
original filename: Lost(311 HR)(2004)-aRGENTeaM-7001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:02,380
<i>Anteriormente en Lost...</i>
2
00:00:02,640 --> 00:00:05,400
Hugo, puedes volver a tu campamento.
3
00:00:05,430 --> 00:00:06,700
¿Qué hay acerca de mis amigos?
4
00:00:06,720 --> 00:00:09,220
Tu tarea es decirle al
resto de tu gente...
5
00:00:09,260 --> 00:00:11,320
...que nunca pueden venir aquÃ.
6
00:00:11,390 --> 00:00:14,200
Descansa en paz, Sr. Eko.
7
00:00:16,070 --> 00:00:18,970
Gracias por ayudarme a encontrar mi--
8
00:00:19,130 --> 00:00:22,420
<i>Levanta tus ojos y mira al norte.
John 3:05.</i>
9
00:00:23,910 --> 00:00:25,730
No m
Subtitles for Lost S03e11
keywords: lost, s03e1, enter, 7, v, 2, 31, notv, s03e11, 72, p, x26, 4, ctu,
original filename: Lost.S03E11.Enter.77.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{8}{58}Aiemmin tapahtunutta:
{63}{120}Hugo, voit mennä takaisin leiriisi.
{128}{217}- Mutta entä ystäväni?|- Sinun on kerrottava muulle ryhmällenne, -
{222}{324}- etteivät he voi koskaan tulla tänne.|- Lepää rauhassa, Eko.
{382}{442}Kiitos siitä, että|autoit minua löytämään...
{459}{537}"Kohota katseesi ja|suuntaa se pohjoiseen."
{573}{686}Sanoi Jack mitä hyvänsä, hänet pitää|hakea takaisin. Olen sen hänelle velkaa.
{691}{756}Helmi on valvonta-asema, -
{765}{852}missä Dharma Initiativen|projektien osanottajien toimia -
{857}{912}voidaan tarkkailla ja kirjata ylös.
{1074}{1124}Hän taitaa osata odottaa m
Subtitles for Lost S03e11
keywords: lost, 2004, 2, cd, polish, pl, s03e1, notv, s03e10, s03e11,
original filename: Lost - 2004 - 2CD - Polish - pl - 87c910a651c716c9e64d7a447a7a256f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{736}{795}Uruchomi?e? silnik, kolego?
{798}{861}Nie, ale przynios?em twoje narz?dzia.
{863}{919}Zobaczmy, czy odpali.
{928}{986}My?la?em, ?e trzeba naprawi? ga?nik.
{988}{1015}Mo?e nie trzeba.
{1017}{1092}Siadaj za k??kiem i odpal go.
{1295}{1342}No dalej. ?mia?o.
{1715}{1805}To g?upota.|Bez ga?nika nie odpali.
{1807}{1863}Nadzieja nie jest g?upia.
{1865}{1943}Musisz wierzy?, ?e dobre rzeczy|ci? spotkaj? i wtedy tak b?dzie.
{1945}{1981}Rozumiesz?
{2007}{2123}Na tym ?wiecie ty sam musisz zadba?|o swoje szcz??cie.
{2175}{2200}Chod
Subtitles for Lost S03e11
keywords: lost, 31, cz, 3x1, notv, enter, 7, s03e1, hr, 2, hd, s03e11,
original filename: lost-311-cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:02,380
V minulých dÃlech jste vidìli
2
00:00:02,640 --> 00:00:05,400
Hugo, mùžeš se vrátit do svého tábora.
3
00:00:05,430 --> 00:00:06,700
A co moji pøátelé?
4
00:00:06,720 --> 00:00:09,220
Tvùj úkol je povìdìt zbytku svých lidÃ
5
00:00:09,260 --> 00:00:11,320
aby sem už nikdy nechodili.
6
00:00:11,390 --> 00:00:14,200
OdpoèÃvej v pokoji, pane Eko.
7
00:00:16,070 --> 00:00:18,970
A dìkuji ti, že jsi mi pomohl najÃt mùj...
8
00:00:19,130 --> 00:00:22,420
zvedni své oèi a podÃvej se na sever, Johne
9
00:00:23,910 --> 00:00:25,730
N
Subtitles for Lost S03e11
keywords: lost, 2004, 1, cd, english, en, s03e0, a, tale, of, two, cities, xor, s03e01, s03e1, tricia, tanaka, is, dead, notv, s03e10, 2, the, glass, ballerina, s03e02, enter, 7, s03e11, 3, further, instructions, lol, s03e03, par, avion, caph, s03e12, 6, i, do, s03e06, 8, flashes, before, your, eyes, s03e08, 9, stranger, in, strange, land, s03e09, every, man, for, himself, s03e04, 5, cost, living, s03e05, not, portland, s03e07,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - English - en - 26031efd51e2ad64c14dc54eb3219521.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,290 --> 00:00:01,720
Previously on "lost"...
2
00:00:01,740 --> 00:00:03,730
This is not your island.
3
00:00:03,760 --> 00:00:05,640
This is our island.
4
00:00:05,640 --> 00:00:10,530
They've attacked us, sabotaged us, abducted us, murdered us.
5
00:00:10,550 --> 00:00:14,260
We're not the only people on this island, and we all know it!
6
00:00:14,260 --> 00:00:17,200
They came the first night, took three of us,
7
00:00:17,200 --> 00:00:21,010
Then they came back and took nine more.
8
00:00:21,050 --> 00:00:23,620
They're smart, and they're animals.
9
00:00:23,630 --> 00
Subtitles for Lost S03e11
keywords: l, word, the, 2004, season, 3, topaz, pt, djj, home, sapo, s03e0, 2, lost, weekend, s03e02, 5, lifeline, s03e05, 6, lifesize, s03e06, 9, lead, follow, or, get, out, of, way, s03e09, s03e1, losing, light, s03e10, last, dance, s03e11, 8, latecomer, s03e08, labia, majora, s03e01, 7, lone, star, s03e07, left, hand, goddess, s03e12, lobsters, s03e03, my, fire, s03e04,
original filename: L Word, The (2004) - Season 3 - DVDRip - TOPAZ (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:00,501 --> 00:00:01,961
<i>No epis?dio anterior de</i> The L Word.
2
00:00:02,045 --> 00:00:03,171
Angus,
3
00:00:03,254 --> 00:00:05,215
gostavas de actuar para os mi?dos...
4
00:00:05,298 --> 00:00:06,925
na festa dos seis meses da Angelica?
5
00:00:07,008 --> 00:00:08,676
Obrigado, o dinheiro faz-me jeito.
6
00:00:08,760 --> 00:00:10,845
Ela est? um pouco nervosa hoje.
7
00:00:10,970 --> 00:00:13,514
N?o tarda, receberemos
uma assistente social de adop??es.
8
00:00:13,598 --> 00:00:15,099
- E homens?
Subtitles for Lost S03e11
keywords: l, word, the, 2004, season, 3, topaz, pt, djj, home, sapo, s03e0, 2, lost, weekend, s03e02, 5, lifeline, s03e05, 6, lifesize, s03e06, 9, lead, follow, or, get, out, of, way, s03e09, s03e1, losing, light, s03e10, last, dance, s03e11, 8, latecomer, s03e08, labia, majora, s03e01, 7, lone, star, s03e07, left, hand, goddess, s03e12, lobsters, s03e03, my, fire, s03e04,
original filename: L Word, The (2004) - Season 3 - DVDRip - TOPAZ (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:00,501 --> 00:00:01,961
<i>No epis?dio anterior de</i> The L Word.
2
00:00:02,045 --> 00:00:03,171
Angus,
3
00:00:03,254 --> 00:00:05,215
gostavas de actuar para os mi?dos...
4
00:00:05,298 --> 00:00:06,925
na festa dos seis meses da Angelica?
5
00:00:07,008 --> 00:00:08,676
Obrigado, o dinheiro faz-me jeito.
6
00:00:08,760 --> 00:00:10,845
Ela est? um pouco nervosa hoje.
7
00:00:10,970 --> 00:00:13,514
N?o tarda, receberemos
uma assistente social de adop??es.
8
00:00:13,598 --> 00:00:15,099
- E homens?
Subtitles for Lost S03e11
keywords: 3, 4, six, feet, under3, 2001, tvrip, 2, 97, 6, fps, dizi, tr, divxforever, under, s03e05, the, trap, sfm, s03e06, making, love, work, s03e12, twilight, s03e07, timing, and, space, s03e02, you, never, know, s03e13, im, sorry, lost, s03e03, eye, inside, s03e04, nobody, sleeps, s03e09, opening, s03e08, tears, bones, desire, s03e11, death, works, overtime, s03e10, everyone, leaves, s03e01, perfect, circles, pdtv,
original filename: 34Six Feet Under34 (2001) - TVRip - 23.976fps - Dizi - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{623}ESE 4.2.4 BETA Kullanýlarak Oluþturulmuþtur.|Ripper: r7bertpires Elle Düzeltme: r7bertpires |http://ese.dizialtyazi.info/
{2520}{2592}Neden patikanýn baþýnda bedavaya daðýtýlan|haritalardan almadýðýný anlamýyorum.
{2593}{2674}Ãünkü daha önce yüz kez|burada yürüyüþe çýktým.
{2675}{2768}Sola dönelim diye ýsrar eden sendin.
{2770}{2874}-Ãünkü diðer taraf patikaya benzemiyordu.|-Patika oydu.
{2890}{2930}Tamam.
{2931}{3000}Hepsi benim suçum.|Dünyadaki her þey benim suçum.
{3001}{3087}Hayýr. Her þey deðil. Kaybolmamýzýn|ve benim susuzluktan ölmek üzere...
{3088}{3137}...olmamýn nedeni sensin.
{
Subtitles for Lost S03e11
keywords: lost, s03e0, 7, hr, 5, 1, crimson, not, in, portland, s03e07, 4, nbs, every, man, for, himselfs, s03e04, 8, ctu, flashes, before, your, eyes, s03e08, a, tale, of, two, cities, s03e01, 3, further, instructions, s03e03, 9, strange, s03e09, the, cost, living, s03e05, s03e1, 2, proper, hd, par, avion, s03e12, tricia, tanaka, is, dead, s03e10, glass, ballerina, s03e02, enter, s03e11, tvff, from, tallassee, s03e13, 6, i, do, s03e06,
original filename: 5763.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,116 --> 00:00:02,560
Wat voorafging in Lost:
2
00:00:02,618 --> 00:00:04,159
Je bracht me hier om je te opereren.
3
00:00:04,178 --> 00:00:09,700
Denk je dat ik je vertrouw en je ga opereren
en hoop dat je me laat gaan?
4
00:00:11,255 --> 00:00:12,681
Je moet het doen.
5
00:00:12,795 --> 00:00:14,606
Hoe hebben je zo ver gekregen het me vragen?
- Jack, alsjeblieft.
6
00:00:14,625 --> 00:00:16,126
Wat hebben ze je geboden?
- Niets.
7
00:00:16,164 --> 00:00:18,912
Wat doe je hier dan?
- Ze gaan Sawyer vermoorden.
8
00:00:25,425 --> 00:00:29,800
Morgenvroeg, meteen.
Ik haal
Subtitles for Lost S03e11
keywords: futurama, 1999, season, 3, pt, djj, home, sapo, s03e1, 2, insane, in, the, mainframe, krapy, s03e12, s03e0, cryonic, woman, s03e03, 5, amazon, women, mood, s03e05, 8, thats, lobstertainment, s03e08, 4, time, keeps, slipping, s03e14, i, dated, robot, s03e15, bending, wind, s03e13, cyber, house, rules, s03e11, honking, s03e01, war, is, h, word, s03e02, bird, of, ice, catraz, s03e09, 6, bendless, love, s03e06, 7, day, earth, stood, stupid, s03e07, parasites, lost, s03e04, luck, fryrish, s03e10,
original filename: Futurama (1999) - Season 3 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,415 --> 00:00:06,328
Futurama ? patrocinado por
Dentes Thompson,
2
00:00:06,575 --> 00:00:10,614
os ?nicos dentes
capazes de comer outros dentes.
3
00:00:13,815 --> 00:00:16,585
O HUMOR DE BENDER
POR MICROSOFT PIADA
4
00:00:41,375 --> 00:00:42,569
Tenho boas not?cias
para todos.
5
00:00:42,775 --> 00:00:44,963
O dia de hoje
marca o d?cimo anivers?rio
6
00:00:44,964 --> 00:00:47,644
do nosso amigo Dr. Zoidberg
na Planet Express.
7
00:00:47,855 --> 00:00:51,052
- Podem dar vivas.
- Viva.
8
00:00:51,255 --> 00:00:56,170
- Viva para mim! Viva para Zoidberg!
- Vou agora ler
Subtitles for Lost S03e11
keywords: futurama, 1999, 1, 5, cd, portuguese, br, pb, s03e1, i, dated, robot, s03e15, s03e0, the, bird, of, ice, catraz, s03e09, 8, thats, lobstertainment, s03e08, 4, parasites, lost, s03e04, 3, bendin, wind, s03e13, amazon, women, mood, s03e05, time, keeps, slipping, s03e14, 6, bendless, love, s03e06, luck, fryish, s03e10, cyber, house, rules, s03e11, honking, s03e01, 7, day, earth, stood, stupid, s03e07, cryonic, woman, s03e03, 2, insane, mainframe, s03e12, war, is, word, s03e02,
original filename: Futurama - 1999 - 15CD - Portuguese-BR - pb - d744f2b58dcd4a67edc646f80dfff4f8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,173 --> 00:00:09,323
Eu namorei uma rob?
2
00:00:10,493 --> 00:00:18,493
Traduzido por : Rodrigo Reis
3
00:00:18,653 --> 00:00:27,653
www.legendasmania.cjb.net
4
00:00:31,813 --> 00:00:34,532
Voc? est? entrando
num reino incomum.
5
00:00:34,733 --> 00:00:39,727
Talvez seja m?gica ou cont?m
algum monstro. A segunda.
6
00:00:39,933 --> 00:00:44,051
Prepare-se para entrar: Na porta assustadora.
7
00:00:44,253 --> 00:00:47,450
Conhe?a Clyde Smith...
8
00:00:47,653 --> 00:00:52,329
... um jogador profissional que est?
prestes a ter um infeliz acidente.
9
00:01:00,653 --> 00
Subtitles for Lost S03e11
keywords: macgyver, 1985, season, 3, medieval, pt, djj, home, sapo, s03e1, 2, early, retirement, s03e12, s03e0, 6, gx, s03e06, 8, the, widowmaker, s03e08, 4, ghost, ship, s03e04, rock, cradle, s03e18, kill, zone, s03e11, 9, endangered, s03e19, odd, triple, s03e14, negotiator, s03e15, lost, love, part, i, s03e01, blow, out, s03e10, back, from, dead, s03e03, spoilers, s03e16, fire, and, ice, s03e05, 7, jack, in, box, s03e07, s03e2, murderers, sky, s03e20, ii, s03e02, thin, s03e13, hell, week, s03e09,
original filename: MacGyver (1985) - Season 3 - DVDRip - MEDiEVAL (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,008 --> 00:00:51,510
FUNDA??O PHOENIX
2
00:00:51,677 --> 00:00:53,804
PESQUISA E DESENVOLVIMENTO
DIVIS?O OESTE
3
00:00:53,971 --> 00:00:55,722
DESMONTAGEM DE OGIVAS
ARMAZ?M 3
4
00:00:55,889 --> 00:00:59,351
<i>A Humanidade tem o h?bito</i>
<i>de criar monstros</i>
5
00:00:59,518 --> 00:01:02,104
<i>mas, felizmente, de vez em quando,</i>
6
00:01:02,271 --> 00:01:04,690
<i>tamb?m tem a hip?tese</i>
<i>de os destruir.</i>
7
00:01:05,691 --> 00:01:10,153
<i>Neste caso particular,</i>
<i>um m?ssil intercontinental Trident II.</i>
8
00:01:12,030 --> 00:01:14,867
<i>O Pent?gono
Subtitles for Lost S03e11
keywords: macgyver, 1985, season, 3, medieval, pt, djj, home, sapo, s03e1, 2, early, retirement, s03e12, s03e0, 6, gx, s03e06, 8, the, widowmaker, s03e08, 4, ghost, ship, s03e04, rock, cradle, s03e18, kill, zone, s03e11, 9, endangered, s03e19, odd, triple, s03e14, negotiator, s03e15, lost, love, part, i, s03e01, blow, out, s03e10, back, from, dead, s03e03, spoilers, s03e16, fire, and, ice, s03e05, 7, jack, in, box, s03e07, s03e2, murderers, sky, s03e20, ii, s03e02, mask, of, wolf, s03e17, thin, s03e13, hell, week, s03e09,
original filename: MacGyver (1985) - Season 3 - DVDRip - MEDiEVAL (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,008 --> 00:00:51,510
FUNDA??O PHOENIX
2
00:00:51,677 --> 00:00:53,804
PESQUISA E DESENVOLVIMENTO
DIVIS?O OESTE
3
00:00:53,971 --> 00:00:55,722
DESMONTAGEM DE OGIVAS
ARMAZ?M 3
4
00:00:55,889 --> 00:00:59,351
<i>A Humanidade tem o h?bito</i>
<i>de criar monstros</i>
5
00:00:59,518 --> 00:01:02,104
<i>mas, felizmente, de vez em quando,</i>
6
00:01:02,271 --> 00:01:04,690
<i>tamb?m tem a hip?tese</i>
<i>de os destruir.</i>
7
00:01:05,691 --> 00:01:10,153
<i>Neste caso particular,</i>
<i>um m?ssil intercontinental Trident II.</i>
8
00:01:12,030 --> 00:01:14,867
<i>O Pent?gono
Subtitles for Lost S03e11
keywords: macgyver, 1985, season, 3, medieval, pt, djj, home, sapo, s03e1, 2, early, retirement, s03e12, s03e0, 6, gx, s03e06, 8, the, widowmaker, s03e08, 4, ghost, ship, s03e04, rock, cradle, s03e18, kill, zone, s03e11, 9, endangered, s03e19, odd, triple, s03e14, negotiator, s03e15, lost, love, part, i, s03e01, blow, out, s03e10, back, from, dead, s03e03, spoilers, s03e16, fire, and, ice, s03e05, 7, jack, in, box, s03e07, s03e2, murderers, sky, s03e20, ii, s03e02, mask, of, wolf, s03e17, thin, s03e13, hell, week, s03e09,
original filename: MacGyver (1985) - Season 3 - DVDRip - MEDiEVAL (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,008 --> 00:00:51,510
FUNDA??O PHOENIX
2
00:00:51,677 --> 00:00:53,804
PESQUISA E DESENVOLVIMENTO
DIVIS?O OESTE
3
00:00:53,971 --> 00:00:55,722
DESMONTAGEM DE OGIVAS
ARMAZ?M 3
4
00:00:55,889 --> 00:00:59,351
<i>A Humanidade tem o h?bito</i>
<i>de criar monstros</i>
5
00:00:59,518 --> 00:01:02,104
<i>mas, felizmente, de vez em quando,</i>
6
00:01:02,271 --> 00:01:04,690
<i>tamb?m tem a hip?tese</i>
<i>de os destruir.</i>
7
00:01:05,691 --