Search Movie Subtitles results for lost s03e09 fr by relevance:
- Lost - 3x07 - Not In Portland.BDRip.fr.srt
- Lost - 3x15 - Left Behind.BDRip.fr.srt
- Lost - 3x15 - Left Behind.fr.srt
- Lost - 3x09 - Stranger In A Strange Land.fr.srt
- Lost - 3x06 - I Do.BDRip.fr.srt
- Lost - 3x16 - One of Us.BDRip.fr.srt
- Lost - 3x12 - Par Avion.BDRip.fr.srt
- Lost - 3x22 - Through The Looking Glass (1).fr.srt
- Lost - 3x11 - Enter 77.fr.srt
- Lost - 3x02 - The Glass Ballerina.720p.BluRay.fr.srt
- Lost - 3x08 - Flashes Before Your Eyes.fr.srt
- Lost - 3x06 - I Do.fr.srt
- Lost - 3x18 - D.O.C..BDRip.fr.srt
- Lost - 3x09 - Stranger In A Strange Land.BDRip.fr.srt
- Lost - 3x01 - A Tale of Two Cities.720p.BluRay.fr.srt
- Lost - 3x23 - Through The Looking Glass (2).fr.srt
- Lost - 3x20 - The Man Behind The Curtain.BDRip.fr.srt
- Lost - 3x21 - Greatest Hits.BDRip.fr.srt
- Lost - 3x21 - Greatest Hits.fr.srt
- Lost - 3x22 - Through The Looking Glass (1).BDRip.fr.srt
- Lost - 3x17 - Catch-22.fr.srt
- Lost - 3x03 - Further Instructions.fr.srt
- Lost - 3x14 - Expos .BDRip.fr.srt
- Lost - 3x07 - Not In Portland.fr.srt
- Lost - 3x17 - Catch-22.BDRip.fr.srt
- Lost - 3x05 - The Cost Of Living.fr.srt
- Lost - 3x10 - Tricia Tanaka Is Dead.fr.srt
- Lost - 3x18 - D.O.C..fr.srt
- Lost - 3x03 - Further Instructions.BDRip.fr.srt
- Lost - 3x13 - The Man From Tallahassee.fr.srt
- Lost - 3x05 - The Cost Of Living.BDRip.fr.srt
- Lost - 3x04 - Every Man For Himself.BDRip.fr.srt
- Lost - 3x10 - Tricia Tanaka Is Dead.BDRip.fr.srt
- Lost - 3x11 - Enter 77.BDRip.fr.srt
- Lost - 3x19 - The Brig.fr.srt
- Lost - 3x20 - The Man Behind The Curtain.fr.srt
- Lost - 3x14 - Expos .fr.srt
- Lost - 3x08 - Flashes Before Your Eyes.BDRip.fr.srt
- Lost - 3x23 - Through The Looking Glass (2).BDRip.fr.srt
- Lost - 3x12 - Par Avion.fr.srt
- Lost - 3x13 - The Man From Tallahassee.BDRip.fr.srt
- Lost - 3x02 - The Glass Ballerina.fr.srt
- Lost - 3x19 - The Brig.BDRip.fr.srt
- Lost - 3x04 - Every Man For Himself.fr.srt
- Lost - 3x16 - One of Us.fr.srt
- Lost - 3x01 - A Tale of Two Cities.fr.srt
46 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,084 --> 00:00:03,585
<i>Précédemment dans Lost :</i>
2
00:00:03,760 --> 00:00:05,141
Tu m'as fait venir ici pour t'opérer.
3
00:00:05,309 --> 00:00:06,477
Tu penses que je vous fais confiance ?
4
00:00:06,651 --> 00:00:10,331
Que je vais t'opérer en espérant
que vous me laisserez partir ?
5
00:00:10,503 --> 00:00:13,768
Jack. Tu dois le faire.
6
00:00:13,938 --> 00:00:16,487
Que t'ont-ils offert
pour que tu me le demandes ?
7
00:00:16,661 --> 00:00:18,042
- Rien.
- Alors pourquoi es-tu ici ?
8
00:00:18,211 --> 00:00:20,010
Ils vont tuer Sawyer.
9
00:00:26,547 --> 0
- The L Word - 3x10 - Losing the Light.fr.srt
- The L Word - 3x09 - Lead Follow Or Get Out of the Way.fr.srt
- The L Word - 3x08 - Latecomer.fr.srt
- The L Word - 3x06 - Lifesize.fr.srt
- The L Word - 3x07 - Lone Star.fr.srt
- The L Word - 3x02 - Lost Weekend.fr.srt
- The L Word - 3x12 - Left Hand of the Goddess.fr.srt
- The L Word - 3x03 - Lobsters.fr.srt
- The L Word - 3x05 - Lifeline.fr.srt
- The L Word - 3x11 - Last Dance.fr.srt
- The L Word - 3x04 - Light My Fire.fr.srt
- The L Word - 3x01 - Labia Majora.fr.srt
12 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,684
<i>Précédemment dans The L Word...</i>
2
00:00:01,761 --> 00:00:03,818
Tu n'auras absolument rien de moi...
3
00:00:05,452 --> 00:00:08,668
à moins de faire exactement
ce que je te dis.
4
00:00:08,703 --> 00:00:10,949
C'est pour vous, de Melle Dylan Moreland.
5
00:00:11,458 --> 00:00:13,093
Harcèlement sexuel...
6
00:00:13,134 --> 00:00:15,324
T'as passé ta nuit
sur le corps d'une pouffiasse
7
00:00:15,359 --> 00:00:16,727
à la baiser jusqu'à plus soif
8
00:00:16,778 --> 00:00:19,685
et tu me demandes de
pas en faire une histoire ?
9
00:00:19
- Lost.S03E12.Par.Avion.D VDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Lost.S03E01.A.Tale.Of.T wo.Cities.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Lost.S03E03.Further.Ins tructions.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Lost.S03E08.Flashes.Bef ore.Your.Eyes.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Lost.S03E17.Catch-22.DV DRip.XviD-SAiNTS.srt
- Lost.S03E11.Enter.77.DV DRip.XviD-SAiNTS.srt
- Lost.S03E18.D.O.C.DVDRi p.XviD-SAiNTS.srt
- Lost.S03E04.Every.Man.F or.Himself.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Lost.S03E02.The.Glass.B allerina.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Lost.S03E16.One.Of.Us.D VDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Lost.S03E22.Through.The .Looking.Glass.Part1.DVDRip.XviD-SAiNTS. srt
- Lost.S03E15.Left.Behind .DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Lost.S03E19.The.Brig.DV DRip.XviD-SAiNTS.srt
- Lost.S03E14.Expose.DVDR ip.XviD-SAiNTS.srt
- Lost.S03E23.Through.The .Looking.Glass.Part2.DVDRip.XviD-SAiNTS. srt
- Lost.S03E21.Greatest.Hi ts.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Lost.S03E09.Stranger.In.A.St range.Land.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Lost.S03E13.The.Man.From.Tallahassee.DVDRip .XviD-SAiNTS.srt
- Lost.S03E06.I.Do.DVDRip .XviD-SAiNTS.srt
- Lost.S03E05.The.Cost.Of .Living.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Lost.S03E20.The.Man.Beh ind.The.Curtain.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Lost.S03E07.Not.In.Port land.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Lost.S03E10.Tricia.Tana ka.Is.Dead.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
23 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,260 --> 00:00:02,693
<i>Précédemment dans</i> Lost :
2
00:00:02,860 --> 00:00:04,134
Je me fiche de ce qu'a dit Jack.
3
00:00:04,300 --> 00:00:07,132
Ils le détiennent et on doit le libérer.
Je lui dois bien ça.
4
00:00:07,299 --> 00:00:08,812
<i>Et l'homme,</i>
<i>vous l'avez déjà vu ?</i>
5
00:00:08,979 --> 00:00:10,810
<i>Sur une transmission vidéo</i>
<i>Ã la station de "La perle".</i>
6
00:00:10,979 --> 00:00:13,095
Pourquoi continuons-nous
à jouer à ce petit jeu
7
00:00:13,259 --> 00:00:16,217
alors que nous sommes passés
au niveau supérieur ?
8
00:00:19
- Lost.S03E09.720p.HDTV.CTU.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,582 --> 00:00:02,073
<i>Précédemment dans</i> Lost...
2
00:00:02,132 --> 00:00:04,151
Vous voulez que je vous sauve la vie ?
3
00:00:04,210 --> 00:00:06,277
Je veux que vous ayez envie de le faire.
4
00:00:06,406 --> 00:00:08,919
Je viens d'inciser le rein de Ben.
5
00:00:08,978 --> 00:00:12,213
Si je ne le recouds dans l'heure,
il mourra dans l'heure.
6
00:00:12,214 --> 00:00:14,032
J'aimerais que vous retourniez
7
00:00:14,137 --> 00:00:16,068
anesthésier Ben et finir l'opération.
8
00:00:16,069 --> 00:00:17,365
Et pourquoi je ferais ça ?
9
00:00:17,421 --> 00:00:2
- Lost - 3x09 - Stranger In A Strange Land.BDRip.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,043 --> 00:00:03,371
<i>Précédemment dans Lost :</i>
2
00:00:03,544 --> 00:00:05,621
Tu veux que je te sauve la vie.
3
00:00:05,797 --> 00:00:07,790
Je veux que tu veuilles
me sauver la vie.
4
00:00:07,966 --> 00:00:10,255
J'ai pratiqué une petite incision
dans le sac rénal de Ben.
5
00:00:10,427 --> 00:00:13,676
Si je ne le recouds pas dans l'heure,
il est mort.
6
00:00:13,846 --> 00:00:17,595
J'aimerais que vous y retourniez
pour endormir Ben et finir l'opération.
7
00:00:17,768 --> 00:00:20,887
- Et pourquoi je ferais ça ?
- Je vais aider vos amis à s'échapper.
8
- In Plain Sight - 3x06 - No Clemency For Old Men.720p HDTV.IMMERSE.fr.srt
- In Plain Sight - 3x05 - Fish or Cut Betta.HDTV.FQM.fr.srt
- In Plain Sight - 3x13 - A Priest Walks Into A Bar.HDTV.FQM.fr.srt
- In Plain Sight - 3x12 - Witsec Stepmother.HDTV.FQM.fr.srt
- In Plain Sight - 3x07 - Love's Faber Lost.HDTV.FQM.fr.srt
- In Plain Sight - 3x08 - Son Of Mann.HDTV.FQM.fr.srt
- In Plain Sight - 3x05 - Fish or Cut Betta.HDTV.fqm.fr.srt
- In Plain Sight - 3x10 - Her Days Are Numbered.HDTV.FQM.fr.srt
- In Plain Sight - 3x07 - Love's Faber Lost.HDTV.fr.srt
- In Plain Sight - 3x09 - Death Becomes Her.HDTV.FQM.fr.srt
- In Plain Sight - 3x06 - No Clemency For Old Men.HDTV.fqm.fr.srt
- In Plain Sight - 3x05 - Fish or Cut Betta.HDTV.fr.srt
- In Plain Sight - 3x03 - Coma Chameleon.HDTV.fqm.fr.srt
- In Plain Sight - 3x06 - No Clemency For Old Men.HDTV.FQM.fr.srt
- In Plain Sight - 3x11 - The Born Identity.HDTV.FQM.fr.srt
- In Plain Sight - 3x07 - Love's Faber Lost.HDTV.REPACK FQM.fr.srt
- In Plain Sight - 3x02 - When Mary Met Marshall.HDTV.fqm.fr.srt
- In Plain Sight - 3x01 - Father Goes West.720p HDTV.ORENJI.fr.srt
- In Plain Sight - 3x06 - No Clemency For Old Men.HDTV.fr.srt
- In Plain Sight - 3x04 - Whistle Stop.HDTV.fqm.fr.srt
- In Plain Sight - 3x01 - Father Goes West.HDTV.FQM.fr.srt
21 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,979 --> 00:00:26,387
Hé, ça va ?
2
00:00:30,074 --> 00:00:30,858
Ouais.
3
00:00:31,317 --> 00:00:34,533
Ouais. Ce satané hotdog m'a
fait un trou à l'intérieur.
4
00:00:34,965 --> 00:00:37,119
Bon, allez, assied-toi.
Allez.
5
00:00:37,287 --> 00:00:39,623
Vous, Ã terre maintenant.
à terre.
6
00:00:39,706 --> 00:00:41,746
Par terre.
Allongé.
7
00:00:41,829 --> 00:00:43,260
Regardez-le.
8
00:00:43,866 --> 00:00:45,294
Je suis désolé.
9
00:00:45,462 --> 00:00:46,664
Mon Dieu !
10
00:00:47,172 --> 00:00:48,598
Laisse-moi réfléchir.
11
00:00:48,681 -->
- Lost.S03E09.DVDRip.SAiNTS.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,250 --> 00:00:02,524
<i>Précédemment dans</i> Lost :
2
00:00:02,690 --> 00:00:04,682
Tu veux que je te sauve la vie.
3
00:00:04,851 --> 00:00:06,762
Je veux que tu veuilles
me sauver la vie.
4
00:00:06,931 --> 00:00:09,126
J'ai pratiqué une petite incision
dans le sac rénal de Ben.
5
00:00:09,291 --> 00:00:12,408
Si je ne le recouds pas dans l'heure,
il est mort.
6
00:00:12,571 --> 00:00:16,167
J'aimerais que vous y retourniez
pour endormir Ben et finir l'opération.
7
00:00:16,332 --> 00:00:19,324
- Et pourquoi je ferais ça ?
- Je vais aider vos amis à s'échapper.
8
- The L Word - 3x10 - Losing the Light.fr.srt
- The L Word - 3x09 - Lead Follow Or Get Out of the Way.fr.srt
- The L Word - 3x07 - Lone Star.fr.srt
- The L Word - 3x04 - Light My Fire.fr.srt
- The L Word - 3x02 - Lost Weekend.fr.srt
- The L Word - 3x01 - Labia Majora.fr.srt
- The L Word - 3x05 - Lifeline.fr.srt
- The L Word - 3x06 - Lifesize.fr.srt
- The L Word - 3x08 - Latecomer.fr.srt
- The L Word - 3x03 - Lobsters.fr.srt
- The L Word - 3x11 - Last Dance.fr.srt
- The L Word - 3x12 - Left Hand of the Goddess.fr.srt
12 file(s), added on: 2010-02-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,684
<i>Précédemment dans The L Word...</i>
2
00:00:01,761 --> 00:00:03,818
Tu n'auras absolument rien de moi...
3
00:00:05,452 --> 00:00:08,668
à moins de faire exactement
ce que je te dis.
4
00:00:08,703 --> 00:00:10,949
C'est pour vous, de Melle Dylan Moreland.
5
00:00:11,458 --> 00:00:13,093
Harcèlement sexuel...
6
00:00:13,134 --> 00:00:15,324
T'as passé ta nuit
sur le corps d'une pouffiasse
7
00:00:15,359 --> 00:00:16,727
à la baiser jusqu'à plus soif
8
00:00:16,778 --> 00:00:19,685
et tu me demandes de
pas en faire une histoire ?
9
00:00:19
- LOST.S03E09.x264.AAC.WRAITH. fr.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
<i>Pr?c?demment dans</i> Lost...
2
00:00:01,600 --> 00:00:03,600
Vous voulez que je vous sauve la vie ?
3
00:00:03,700 --> 00:00:05,700
Je veux que vous ayez envie de le faire.
4
00:00:05,900 --> 00:00:08,400
Je viens d'inciser le rein de Ben.
5
00:00:08,400 --> 00:00:11,700
Si je ne le recouds dans l'heure,
il mourra dans l'heure.
6
00:00:11,700 --> 00:00:13,500
J'aimerais que vous retourniez
7
00:00:13,600 --> 00:00:15,500
anesth?sier Ben et finir l'op?ration.
8
00:00:15,500 --> 00:00:16,800
Et pourquoi je ferais ?a ?
9
00:00:16,900 --> 00:00:19,700
- Six Feet Under - 3x12 - Twilight.DVDRip.DBO.fr.srt
- Six Feet Under - 3x10 - Everyone Leaves.DVDRip.DBO.fr.srt
- Six Feet Under - 3x13 - I'm Sorry I'm Lost.DVDRip.DBO.fr.srt
- Six Feet Under - 3x11 - Death Works Overtime.DVD.FFNDVD.fr.srt
- Six Feet Under - 3x03 - The Eye Inside.DVDRip.DBO.fr.srt
- Six Feet Under - 3x13 - I'm Sorry I'm Lost.DVD.FFNDVD.fr.srt
- Six Feet Under - 3x08 - Tears Bones and Desire.DVDRip.DBO.fr.srt
- Six Feet Under - 3x05 - The Trap.DVD.FFNDVD.fr.srt
- Six Feet Under - 3x10 - Everyone Leaves.DVD.FFNDVD.fr.srt
- Six Feet Under - 3x05 - The Trap.DVDRip.DBO.fr.srt
- Six Feet Under - 3x08 - Tears Bones and Desire.DVD.FFNDVD.fr.srt
- Six Feet Under - 3x04 - Nobody Sleeps.DVDRip.DBO.fr.srt
- Six Feet Under - 3x01 - Perfect Circles.DVD.FFNDVD.fr.srt
- Six Feet Under - 3x07 - Timing & Space.DVD.FFNDVD.fr.srt
- Six Feet Under - 3x09 - The Opening.DVDRip.DBO.fr.srt
- Six Feet Under - 3x02 - You Never Know.DVD.FFNDVD.fr.srt
- Six Feet Under - 3x09 - The Opening.DVD.FFNDVD.fr.srt
- Six Feet Under - 3x03 - The Eye Inside.DVD.FFNDVD.fr.srt
- Six Feet Under - 3x07 - Timing & Space.DVDRip.DBO.fr.srt
- Six Feet Under - 3x02 - You Never Know.DVDRip.DBO.fr.srt
- Six Feet Under - 3x11 - Death Works Overtime.DVDRip.DBO.fr.srt
- Six Feet Under - 3x12 - Twilight.DVD.FFNDVD.fr.srt
- Six Feet Under - 3x06 - Making Love Work.DVDRip.DBO.fr.srt
- Six Feet Under - 3x01 - Perfect Circles.DVDRip.DBO.fr.srt
- Six Feet Under - 3x06 - Making Love Work.DVD.FFNDVD.fr.srt
- Six Feet Under - 3x04 - Nobody Sleeps.DVD.FFNDVD.fr.srt
26 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,350 --> 00:01:44,250
Les derniers mots de M. Williman
risquent d'être choquants.
2
00:01:44,450 --> 00:01:48,450
Il dira peut-être des jurons
ou des choses très noires.
3
00:01:51,050 --> 00:01:53,350
Lorsqu'il expirera,
4
00:01:53,450 --> 00:01:55,850
vous entendrez le râle d'agonie.
5
00:01:55,950 --> 00:01:59,150
Un ronflement, une espèce de toux.
6
00:01:59,350 --> 00:02:01,450
Certains saignent du nez.
7
00:02:01,550 --> 00:02:04,250
C'est rare, mais ça arrive.
8
00:02:04,350 --> 00:02:08,450
Ou il semblera s'endormir,
les yeux ouverts ou fermés,
9
00:02:09,
- Gossip Girl - 3x01 - Reversals of Fortune.HDTV.CTU.fr.srt
- Gossip Girl - 3x01 - Reversals of Fortune.720p HDTV.NoTV.fr.srt
- Gossip Girl - 3x02 - The Freshman.HDTV.FQM.fr.srt
- Gossip Girl - 3x02 - The Freshman.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Gossip Girl - 3x03 - The Lost Boy.HDTV.XII .fr.srt
- Gossip Girl - 3x03 - The Lost Boy.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Gossip Girl - 3x04 - Dan De Fleurette.HDTV.XII.fr.srt
- Gossip Girl - 3x04 - Dan De Fleurette.720p HDTV.X264.fr.srt
- Gossip Girl - 3x05 - Rufus Getting Married.HDTV.XII.fr.srt
- Gossip Girl - 3x05 - Rufus Getting Married.720p HDTV.X264.fr.srt
- Gossip Girl - 3x06 - Enough About Eve.HDTV.FQM.fr.srt
- Gossip Girl - 3x06 - Enough About Eve.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Gossip Girl - 3x07 - How To Succeed in Bassness.HDTV.FQM.fr.srt
- Gossip Girl - 3x07 - How To Succeed in Bassness.720p HDTV.IMMERSE.fr.srt
- Gossip Girl - 3x07 - How To Succeed in Bassness.HDTV.PROPER.fr.srt
- Gossip Girl - 3x08 - The Grandfather Part II.HDTV.IMMERSE.fr.srt
- Gossip Girl - 3x08 - The Grandfather Part II.HDTV.NoTV.fr.srt
- Gossip Girl - 3x08 - The Grandfather Part II.HDTV.PROPER.NoTV.fr.srt
- Gossip Girl - 3x09 - They Shoot Humphreys Don't They .HDTV.NoTV.fr.srt
- Gossip Girl - 3x09 - They Shoot Humphreys Don't They .720p HDTV.CTU.fr.srt
- Gossip Girl - 3x10 - The Last Days of Disco Stick.HDTV.2HD.fr.srt
- Gossip Girl - 3x10 - The Last Days of Disco Stick.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Gossip Girl - 3x11 - The Treasure of Serena Madre.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Gossip Girl - 3x11 - The Treasure of Serena Madre.HDTV.2HD.fr.srt
- Gossip Girl - 3x12 - The Debarted.HDTV.FQM.fr.srt
- Gossip Girl - 3x12 - The Debarted.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Gossip Girl - 3x13 - The Hurt Locket.HDTV.FQM.fr.srt
- Gossip Girl - 3x13 - The Hurt Locket.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Gossip Girl - 3x14 - The Lady Vanished.HDTV.FQM.fr.srt
- Gossip Girl - 3x14 - The Lady Vanished.720p HDTV.IMMERSE.fr.srt
- Gossip Girl - 3x15 - The Sixteen Year Old Virgin.HDTV.FQM.fr.srt
- Gossip Girl - 3x16 - The Empire Strikes Jack.HDTV.FQM.fr.srt
- Gossip Girl - 3x16 - The Empire Strikes Jack.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Gossip Girl - 3x17 - Inglourious Bassterds.HDTV.FQM.fr.srt
- Gossip Girl - 3x17 - Inglourious Bassterds.HDTV.CTU.fr.srt
- Gossip Girl - 3x18 - The Unblairable Lightness of Being.HDTV.2HD.fr.srt
- Gossip Girl - 3x18 - The Unblairable Lightness of Being.720p HDTV.immerse.fr.srt
- Gossip Girl - 3x19 - Dr. Estrangeloved.HDTV.2HD.fr.srt
- Gossip Girl - 3x19 - Dr. Estrangeloved.720p HDTV.IMMERSE.fr.srt
- Gossip Girl - 3x20 - It's a Dad Dad Dad Dad World.HDTV.2HD.fr.srt
- Gossip Girl - 3x20 - It's a Dad Dad Dad Dad World.720p HDTV.immerse.fr.srt
- Gossip Girl - 3x20 - It's a Dad Dad Dad Dad World.720p.WEB-DL.LP.fr.srt
- Gossip Girl - 3x21 - Ex-Husbands and Wives.HDTV.FQM.fr.srt
- Gossip Girl - 3x21 - Ex-Husbands and Wives.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Gossip Girl - 3x22 - Last Tango Then Paris.HDTV.2HD.fr.srt
- Gossip Girl - 3x22 - Last Tango Then Paris.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Gossip Girl - 3x22 - Last Tango Then Paris.720p.WEB-DL.LP.fr.srt
47 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,107 --> 00:00:03,878
<i>Ici Gossip Girl,
votre seule et unique source</i>
2
00:00:04,046 --> 00:00:06,331
<i>sur la vie scandaleuse
de l'élite de Manhattan.</i>
3
00:00:06,456 --> 00:00:08,047
Il faut qu'on aille jusqu'au bout.
4
00:00:08,216 --> 00:00:09,716
C'est la fin, Chuck.
5
00:00:09,885 --> 00:00:12,028
Je ne savais pas que tu postulais
au programme de Tisch.
6
00:00:12,153 --> 00:00:13,470
Je ne l'ai dit à personne.
7
00:00:13,595 --> 00:00:16,097
Ãa ne te donne pas le droit
de me dicter qui j'ai le droit de voir.
8
00:00:16,266 --> 00:00:18,142
Pour Carter, si j'ai le droit.
9
00:00:18,310 --> 00:00:20,198
J'ai eu un appel
- Robin Hood - 3x04 - Sins of the Father.HDTV.FoV.fr.srt
- Robin Hood - 3x12 - Something Worth Fighting For - Part 1.HDTV.fr.srt
- Robin Hood - 3x08 - The King is Dead Long Live the King.HDTV.bia.fr.srt
- Robin Hood - 3x01 - Total Eclipse.HDTV.fr.srt
- Robin Hood - 3x02 - Cause and Effect.HDTV.fr.srt
- Robin Hood - 3x04 - Sins of the Father.720p HDTV.fr.srt
- Robin Hood - 3x12 - Something Worth Fighting For - Part 1.HDTV.BiA.fr.srt
- Robin Hood - 3x03 - Lost in Translation.HDTV.fr.srt
- Robin Hood - 3x11 - The Enemy of My Enemy.HDTV.FoV.fr.srt
- Robin Hood - 3x10 - Bad Blood.HDTV.bia.fr.srt
- Robin Hood - 3x05 - Let The Games Commence.PDTV.bia.fr.srt
- Robin Hood - 3x13 - Something Worth Fighting For - Part 2.HDTV.haggis.fr.srt
- Robin Hood - 3x13 - Something Worth Fighting For - Part 2.HDTV.fr.srt
- Robin Hood - 3x05 - Let The Games Commence.PDTV.river.fr.srt
- Robin Hood - 3x09 - A Dangerous Deal.HDTV.bia.fr.srt
- Robin Hood - 3x06 - Do You Love Me .HDTV.bia.fr.srt
- Robin Hood - 3x07 - Too Hot to Handle.HDTV.fr.srt
16 file(s), added on: 2010-02-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,791 --> 00:00:05,080
{pos(192,230)}Bonnes nouvelles, Scrope ?
Donne-moi de bonnes nouvelles.
2
00:00:05,200 --> 00:00:08,394
Euh... oui, bien, avec le, euh...
3
00:00:08,664 --> 00:00:12,159
l'argent que vous obtenez
en vendant les...
4
00:00:12,321 --> 00:00:15,440
provisions de nourriture pour l'hiver
aux marchands,
5
00:00:16,189 --> 00:00:19,417
vous serez à nouveau bénéficiaire
6
00:00:27,849 --> 00:00:29,600
"de 6 cents euh centimes "
7
00:00:33,545 --> 00:00:34,945
C'est une blague ?
8
00:00:36,400 --> 00:00:39,302
- J'ai oublié que vous n'en faisiez pas.
- Je n
- Brothers Sisters - 3x09 - Unfinished Business.HDTV.xor.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x17 - Troubled Waters Part 2.HDTV.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x22 - Julia.HDTV.2hd.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x19 - Spring Broken.HDTV.2HD.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x15 - Lost and Found.HDTV.XOR.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x08 - Going Once... Going Twice.HDTV.dot.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x21 - S3X.HDTV.NoTV.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x16-17 - Troubled Waters Part 1.720p HDTV.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x22 - Julia.HDTV.2DH.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x20 - Missing.HDTV.2HD.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x23 - Let's Call the Whole Thing Off.HDTV.2HD.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x14 - Owning It.HDTV.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x06 - Bakersfield.HDTV.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x16-17 - Troubled Waters Part 1.HDTV.LOL.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x01 - Glass Houses.HDTV.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x04 - Everything Must Go.HDTV.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x03 - Tug of War.HDTV.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x10 - Just a Sliver.HDTV.hiqt.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x10 - Just a Sliver.HDTV.2HD.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x13 - It's Not Easy Being Green.HDTV.xoxo.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x07 - Do You Believe in Magic .HDTV.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x12 - Sibling Rivalry.HDTV.yestv.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x01 - Glass Houses.DVDRip.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x02 - Book Burning.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x05 - You Get What You Need.HDTV.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x11 - A Father Dreams.HDTV.xor.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x21 - S3X.HDTV.notv.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x18 - Taking Sides.HDTV.2DH.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x24 - Mexico.HDTV.2HD.fr.srt
28 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,183 --> 00:00:03,759
On va commencer par
ce côté de la maison.
2
00:00:03,859 --> 00:00:07,690
C'est la cuisine
du centre.
3
00:00:09,280 --> 00:00:11,390
Oui, pas de
la bonne manière.
4
00:00:12,946 --> 00:00:14,920
Ce carrelage est
plutôt minable.
5
00:00:15,020 --> 00:00:16,593
Tu ne remarques
que le carrelage ?
6
00:00:16,693 --> 00:00:20,040
C'est facile à réparer. J'ai des livres
super sur la restauration et rénovation.
7
00:00:20,140 --> 00:00:22,010
Vous pouvez tous
m'aider à jeter un Åil.
8
00:00:22,110 --> 00:00:23,071
Allez.
9
00:00:24,085 --> 00
- Robin Hood - 3x13 - Something Worth Fighting For - Part 2.HDTV.fr.srt
- Robin Hood - 3x05 - Let The Games Commence.PDTV.river.fr.srt
- Robin Hood - 3x05 - Let The Games Commence.PDTV.bia.fr.srt
- Robin Hood - 3x13 - Something Worth Fighting For - Part 2.HDTV.haggis.fr.srt
- Robin Hood - 3x06 - Do You Love Me .HDTV.bia.fr.srt
- Robin Hood - 3x04 - Sins of the Father.720p HDTV.fr.srt
- Robin Hood - 3x09 - A Dangerous Deal.HDTV.bia.fr.srt
- Robin Hood - 3x07 - Too Hot to Handle.HDTV.fr.srt
- Robin Hood - 3x12 - Something Worth Fighting For - Part 1.HDTV.fr.srt
- Robin Hood - 3x01 - Total Eclipse.HDTV.fr.srt
- Robin Hood - 3x04 - Sins of the Father.HDTV.FoV.fr.srt
- Robin Hood - 3x02 - Cause and Effect.HDTV.fr.srt
- Robin Hood - 3x11 - The Enemy of My Enemy.HDTV.FoV.fr.srt
- Robin Hood - 3x08 - The King is Dead Long Live the King.HDTV.bia.fr.srt
- Robin Hood - 3x03 - Lost in Translation.HDTV.fr.srt
- Robin Hood - 3x10 - Bad Blood.HDTV.bia.fr.srt
- Robin Hood - 3x12 - Something Worth Fighting For - Part 1.HDTV.BiA.fr.srt
16 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,596 --> 00:00:03,496
Apportez le trébuchet.
2
00:00:04,179 --> 00:00:06,524
Chargez et tenez-vous prêts.
3
00:00:08,315 --> 00:00:10,115
Déployez le drapeau blanc.
4
00:00:12,356 --> 00:00:15,360
C'est ma destinée, Blamire.
Le temps est venu.
5
00:00:15,880 --> 00:00:18,225
Bienvenue en enfer, Robin des Bois.
6
00:00:21,730 --> 00:00:23,399
Qu'avons-nous fait ?
7
00:00:23,826 --> 00:00:25,526
On a douté de lui, Jean.
8
00:00:27,385 --> 00:00:30,680
- Il a fait ça. Il l'a tué !
- Much. Much !
9
00:00:30,840 --> 00:00:33,400
- Tu auras le temps pour ça.
- Il y a
- Greek - 3x15 - Love Actually Possibly Maybe... Or Not.HDTV.fr.srt
- Greek - 3x04 - High and Dry.HDTV.fqm.fr.srt
- Greek - 3x07 - The Dork Knight.HDTV.FQM.fr.srt
- Greek - 3x09 - The Wish-Pretzel.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Greek - 3x09 - The Wish-Pretzel.HDTV.FQM.fr.srt
- Greek - 3x02 - Our Fathers.HDTV.fr.srt
- Greek - 3x20 - TBA.HDTV.FQM.fr.srt
- Greek - 3x18 - Camp Buy Me Love.HDTV.FQM.fr.srt
- Greek - 3x02 - Our Fathers.HDTV.fqm.fr.srt
- Greek - 3x06 - Lost and Founders.HDTV.FQM.fr.srt
- Greek - 3x08 - Fight The Power.720p HDTV.DIMENSION.fr.srt
- Greek - 3x02 - Our Fathers.HDTV.FQM.fr.srt
- Greek - 3x14 - The Tortoise and the Hair.HDTV.fqm.fr.srt
- Greek - 3x17 - The Big Easy Does It.HDTV.fqm.fr.srt
- Greek - 3x08 - Fight The Power.HDTV.SYS.fr.srt
- Greek - 3x16 - Your Friends and Neighbors.HDTV.NoTV.fr.srt
- Greek - 3x03 - The Half-Naked Gun.HDTV.FQM.fr.srt
- Greek - 3x01 - The Day After.HDTV.XII.fr.srt
- Greek - 3x11 - I Know What You Did Last Semester.HDTV.fqm.fr.srt
- Greek - 3x08 - Fight The Power.HDTV.fr.srt
- Greek - 3x19 - The First Last.HDTV.NoTV.fr.srt
- Greek - 3x05 - Down On Your Luck.HDTV.NoTV.fr.srt
- Greek - 3x01 - The Day After.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Greek - 3x14 - The Tortoise and the Hair.HDTV.fr.srt
- Greek - 3x12 - Pride & Punishment.HDTV.fqm.fr.srt
- Greek - 3x09 - The Wish-Pretzel.HDTV.fr.srt
- Greek - 3x13 - Take Me Out.HDTV.fqm.fr.srt
- Greek - 3x16 - Your Friends and Neighbors.HDTV.notv.fr.srt
- Greek - 3x10 - Friend or Foe.HDTV.XII.fr.srt
- Greek - 3x17 - The Big Easy Does It.HDTV.fr.srt
30 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,335 --> 00:00:02,848
Je sais qui a mis le feu.
2
00:00:02,973 --> 00:00:06,464
Moi. Mais c'était un accident.
Peut-être que tu me pardonneras un jour.
3
00:00:06,632 --> 00:00:07,882
D'avoir brûlé ma maison ?
4
00:00:08,050 --> 00:00:10,817
Ce week-end, il y a le tournoi
de softball et vu qu'on fait équipe
5
00:00:10,942 --> 00:00:13,679
avec une fraternité,
je suis prête à rencontrer un mec sympa.
6
00:00:13,847 --> 00:00:16,426
- Qui est la chanceuse ?
- Rebecca.
7
00:00:16,809 --> 00:00:20,478
On peut aller boire un café,
voir un film. Quelque chose de simple.
8
- Brothers Sisters - 3x23 - Let's Call the Whole Thing Off.HDTV.2HD.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x08 - Going Once... Going Twice.HDTV.dot.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x03 - Tug of War.HDTV.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x22 - Julia.HDTV.2DH.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x10 - Just a Sliver.HDTV.hiqt.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x04 - Everything Must Go.HDTV.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x22 - Julia.HDTV.2hd.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x06 - Bakersfield.HDTV.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x15 - Lost and Found.HDTV.XOR.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x02 - Book Burning.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x07 - Do You Believe in Magic .HDTV.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x13 - It's Not Easy Being Green.HDTV.xoxo.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x21 - S3X.HDTV.notv.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x21 - S3X.HDTV.NoTV.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x05 - You Get What You Need.HDTV.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x18 - Taking Sides.HDTV.2DH.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x19 - Spring Broken.HDTV.2HD.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x17 - Troubled Waters Part 2.HDTV.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x01 - Glass Houses.HDTV.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x12 - Sibling Rivalry.HDTV.yestv.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x16-17 - Troubled Waters Part 1.HDTV.LOL.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x09 - Unfinished Business.HDTV.xor.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x10 - Just a Sliver.HDTV.2HD.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x20 - Missing.HDTV.2HD.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x14 - Owning It.HDTV.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x01 - Glass Houses.DVDRip.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x24 - Mexico.HDTV.2HD.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x16-17 - Troubled Waters Part 1.720p HDTV.fr.srt
- Brothers Sisters - 3x11 - A Father Dreams.HDTV.xor.fr.srt
28 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,638 --> 00:00:05,116
Mon Dieu. Tu ne croiras
jamais ce qu'il va faire.
2
00:00:05,241 --> 00:00:06,875
Il se remarie
avec sa première femme,
3
00:00:07,000 --> 00:00:09,702
et il emmène les enfants pour
une lune de miel d'un mois en...
4
00:00:09,827 --> 00:00:10,635
Europe.
5
00:00:10,804 --> 00:00:14,225
Chéri, j'ai arrêté de regarder
ces séries mélo nulles en 1982.
6
00:00:14,350 --> 00:00:16,764
Joe, ma série mélo nulle.
7
00:00:16,889 --> 00:00:18,475
La série sur ma vie.
8
00:00:20,180 --> 00:00:22,053
Le changement est
toujours difficile,
9
00:00:22,3
- Six Feet Under - 3x09 - The Opening.DVD.FFNDVD.fr.srt
- Six Feet Under - 3x11 - Death Works Overtime.DVD.FFNDVD.fr.srt
- Six Feet Under - 3x12 - Twilight.DVD.FFNDVD.fr.srt
- Six Feet Under - 3x06 - Making Love Work.DVD.FFNDVD.fr.srt
- Six Feet Under - 3x13 - I'm Sorry I'm Lost.DVD.FFNDVD.fr.srt
- Six Feet Under - 3x01 - Perfect Circles.DVD.FFNDVD.fr.srt
- Six Feet Under - 3x10 - Everyone Leaves.DVD.FFNDVD.fr.srt
- Six Feet Under - 3x02 - You Never Know.DVD.FFNDVD.fr.srt
- Six Feet Under - 3x05 - The Trap.DVD.FFNDVD.fr.srt
- Six Feet Under - 3x07 - Timing & Space.DVD.FFNDVD.fr.srt
- Six Feet Under - 3x04 - Nobody Sleeps.DVD.FFNDVD.fr.srt
- Six Feet Under - 3x08 - Tears Bones and Desire.DVD.FFNDVD.fr.srt
- Six Feet Under - 3x03 - The Eye Inside.DVD.FFNDVD.fr.srt
13 file(s), added on: 2010-02-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,350 --> 00:02:22,250
Dossiers du vétérinaire pour Vénus
2
00:03:32,350 --> 00:03:36,250
Claire, c'est trop bas.
3
00:03:36,450 --> 00:03:37,950
Plus haut.
4
00:03:38,050 --> 00:03:42,050
Il faut que le corbeau
leur arrache les yeux.
5
00:03:47,450 --> 00:03:51,550
Bien.
6
00:03:55,550 --> 00:03:59,550
La vie sur terre
Claire Fisher, 75 dollars
7
00:04:01,750 --> 00:04:03,850
C'est pas assez cher.
8
00:04:04,050 --> 00:04:06,950
Je n'ai jamais rien
vendu de ma vie.
9
00:04:07,050 --> 00:04:11,150
C'est plus qu'un tirage.
10
00:04:11,350 --> 00:04:13,550
- Tu es
- Sliders - 3x23 - Dinoslide.DVDRip.MEDiEVAL.fr.srt
- Sliders - 3x21 - The Other Slide Of Darkness.DVDRip.MEDiEVAL.fr.srt
- Sliders - 3x25 - This Slide Of Paradise.DVDRip.MEDiEVAL.fr.srt
- Sliders - 3x17 - The Exodus (2).DVDRip.MEDiEVAL.fr.srt
- Sliders - 3x10 - Dead Man Sliding.DVDRip.MEDiEVAL.fr.srt
- Sliders - 3x24 - Stoker.DVDRip.MEDiEVAL.fr.srt
- Sliders - 3x02 - Double Cross.DVD.MEDiEVAL.fr.srt
- Sliders - 3x22 - Slither.DVDRip.MEDiEVAL.fr.srt
- Sliders - 3x06 - Desert Storm.DVD.MEDiEVAL.fr.srt
- Sliders - 3x16 - The Exodus (1).DVDRip.MEDiEVAL.fr.srt
- Sliders - 3x01 - Rules Of The Game.DVD.MEDiEVAL.fr.srt
- Sliders - 3x07 - Dragonslide.DVD.MEDiEVAL.fr.srt
- Sliders - 3x04 - The Guardian.DVD.MEDiEVAL.fr.srt
- Sliders - 3x05 - The Dream Masters.DVD.MEDiEVAL.fr.srt
- Sliders - 3x03 - Electric Twister Acid Test.DVD.MEDiEVAL.fr.srt
- Sliders - 3x19 - The Breeder.DVDRip.MEDiEVAL.fr.srt
- Sliders - 3x18 - Sole Survivors.DVDRip.MEDiEVAL.fr.srt
- Sliders - 3x12 - Season's Greedings.DVDRip.MEDiEVAL.fr.srt
- Sliders - 3x11 - State Of The Art.DVDRip.MEDiEVAL.fr.srt
- Sliders - 3x13 - Murder Most Foul.DVDRip.MEDiEVAL.fr.srt
- Sliders - 3x08 - The Fire Within.DVD.MEDiEVAL.fr.srt
- Sliders - 3x09 - The Prince Of Slides.DVDRip.MEDiEVAL.fr.srt
- Sliders - 3x15 - Paradise Lost.DVDRip.MEDiEVAL.fr.srt
- Sliders - 3x14 - Slide Like An Egyptian.DVDRip.MEDiEVAL.fr.srt
- Sliders - 3x20 - The Last Of Eden.DVDRip.MEDiEVAL.fr.srt
25 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,783 --> 00:01:17,092
Ãa ne tient pas.
2
00:01:45,879 --> 00:01:47,790
Voilà qui est mieux.
3
00:01:49,550 --> 00:01:52,294
Tout va mieux maintenant.
4
00:02:10,237 --> 00:02:13,199
Bon.
On a localisé Rickman ?
5
00:02:13,282 --> 00:02:14,926
Oui. Il est toujours ici.
6
00:02:15,094 --> 00:02:18,704
Il doit faire plus de 30 degrés,
et il fait nuit.
7
00:02:18,787 --> 00:02:21,123
On doit être
dans la Vallée de San Fernando.
8
00:02:21,206 --> 00:02:24,769
On aurait dû glisser
près d'une piscine.
9
00:02:35,638 --> 00:02:37,782
Aidez-moi ! Ils sont morts !
10
- Lost.S03E09.DVDRip.XviD-SAiN TS.srt
1 file(s), added on: 2010-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,250 --> 00:00:02,524
<i>Précédemment dans</i> Lost :
2
00:00:02,690 --> 00:00:04,682
Tu veux que je te sauve la vie.
3
00:00:04,851 --> 00:00:06,762
Je veux que tu veuilles
me sauver la vie.
4
00:00:06,931 --> 00:00:09,126
J'ai pratiqué une petite incision
dans le sac rénal de Ben.
5
00:00:09,291 --> 00:00:12,408
Si je ne le recouds pas dans l'heure,
il est mort.
6
00:00:12,571 --> 00:00:16,167
J'aimerais que vous y retourniez
pour endormir Ben et finir l'opération.
7
00:00:16,332 --> 00:00:19,324
- Et pourquoi je ferais ça ?
- Je vais aider vos amis à s'échapper.
8
- Lost - 3x09 - Stranger In A Strange Land.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,372 --> 00:00:02,156
Précédemment dans Lost.
2
00:00:02,202 --> 00:00:04,175
Tu veux que je te sauve la vie?
3
00:00:04,268 --> 00:00:06,477
Je veux que tu veuilles
me sauver la vie.
4
00:00:06,568 --> 00:00:09,012
J'ai fait une petite incision
dans le rein de Ben.
5
00:00:09,104 --> 00:00:12,398
Si je ne la recouds pas dans l'heure,
il est mort.
6
00:00:12,489 --> 00:00:14,416
J'aimerais que tu
retournes là dedans,
7
00:00:14,507 --> 00:00:16,338
que tu rendormes Ben et
finisses l'opération.
8
00:00:16,411 --> 00:00:17,677
Et pourquoi ferai-je ça?
9
00:00:17,814
There are more subtitles available for Lost S03e09 Fr
Click here to view them