Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Lost S03e07 by relevance:
Subtitles for Lost S03e07
keywords: lost, 2004, 1, cd, hungarian, hu, s03e07, hdtv, xor, vo, chetorysunnyboy,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - fb8930278e44618225b1d6bc9ab07b21.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,793
El?zm?nyek a Lost-ban...
2
00:00:01,877 --> 00:00:04,421
Az?rt hoztatok ide, hogy megm?tselek
t?ged. Azt hiszed, hogy b?zok benned,
3
00:00:04,421 --> 00:00:08,258
?s megm?telek, abban a rem?nyben,
hogy majd elengedsz?
4
00:00:08,300 --> 00:00:11,678
Jack, meg kell tenned.
5
00:00:11,762 --> 00:00:14,431
Hogy vettek r?, hogy megk?rj?
Mit aj?nlottak ?rte?
6
00:00:14,473 --> 00:00:16,350
- Semmit.
- Akkor mit csin?lsz itt?
7
00:00:16,391 --> 00:00:18,477
Meg fogj?k ?lni Sawyer-t.
8
00:00:24,316 --> 00:00:26,193
Holnap reggel ezzel kezd?nk.
9
00:00:26
Subtitles for Lost S03e07
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e07, hr, crimson,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d2bcebc8be6749d9b2d32d280cbc0dbc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,422
<i>Anteriormente em Lost...</i>
2
00:00:02,422 --> 00:00:04,045
Voc? me trouxe aqui para oper?-lo.
3
00:00:04,045 --> 00:00:05,425
Voc? acha que eu vou confiar em voc?...
4
00:00:05,425 --> 00:00:09,116
vou simplesmente fazer a cirurgia
e torcer para que me deixe ir?
5
00:00:09,116 --> 00:00:10,356
Jack...
6
00:00:11,157 --> 00:00:12,420
Voc? precisa fazer...
7
00:00:12,420 --> 00:00:15,196
O que fizeram para voc? me pedir?
O que te ofereceram?
8
00:00:15,196 --> 00:00:15,939
Nada!
9
00:00:15,939 --> 00:00:17,063
Ent?o o que est? fazendo aqui?
10
Subtitles for Lost S03e07
keywords: lost, 2001, cd, dutch, nl, s03e0, 7, xor, not, in, portland, s03e07,
original filename: Lost - 2001 - 1CD - Dutch - nl - fedafdf9291164360eba3d0fa56510e2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,116 --> 00:00:01,560
Wat voorafging in Lost:
2
00:00:01,618 --> 00:00:03,159
Je bracht me hier om je te opereren.
3
00:00:03,178 --> 00:00:08,700
Denk je dat ik je vertrouw en je ga opereren
en hoop dat je me laat gaan?
4
00:00:10,255 --> 00:00:11,681
Je moet het doen.
5
00:00:11,795 --> 00:00:13,606
Hoe hebben je zo ver gekregen het me te vragen?
- Jack, alsjeblieft.
6
00:00:13,625 --> 00:00:15,126
Wat hebben ze je geboden?
- Niets.
7
00:00:15,164 --> 00:00:17,912
Wat doe je hier dan?
- Ze gaan Sawyer vermoorden.
8
00:00:24,425 --> 00:00:28,800
Morgenvroeg, meteen.
Ik ha
Subtitles for Lost S03e07
keywords: lost, 2001, cd, finnish, fi, s03e07, xor,
original filename: Lost - 2001 - 1CD - Finnish - fi - b0548a96a87ddaf13e2f5d8b584c0380.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{41}Aikaisemmin tapahtunutta...
{42}{121}Toit minut t?nne operoimaan|sinut. Luuletko minun luottavan,
{124}{199}ett? vain teen leikkauksen ja|toivon p??sev?ni pois?
{204}{240}Jack...
{250}{285}Sinun t?ytyy tehd? se.
{289}{349}Kuinka he saivat sinut pyyt?m??n minua?|Mit? he tarjosivat sinulle?
{352}{394}- Eiv?t mit??n.|- Mit? sitten teet t??ll??
{398}{449}He aikovat tappaa Sawyerin.
{589}{694}Huomenaamulla, ensimm?iseksi otan|sen ulos ja pid?n sinut hengiss?.
{748}{779}Olen valmis.
{794}{837}Ei!
{843}{915}Sawyer, pyyd?n!|P??st? irti h?nest?!
{980}{1040}Tein vain pienen viillon|Benin munuaispussiin.
{1050}{1130}Ja jos en o
Subtitles for Lost S03e07
keywords: lost, 30, 7, 2004, s03e0, not, in, portland, xor, s03e07,
original filename: Lost(307)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,793
<i>Anteriormente en Lost...</i>
2
00:00:01,877 --> 00:00:05,067
Me trajiste aquà para que te operara.
¿Crees que confÃo en ti...
3
00:00:05,102 --> 00:00:08,258
...que simplemente haré
la cirugÃa y tú me dejarás ir?
4
00:00:08,300 --> 00:00:11,678
Jack, tienes que hacerlo.
5
00:00:11,762 --> 00:00:14,431
¿Cómo hicieron para que me preguntaras?
¿Qué te ofrecieron?
6
00:00:14,473 --> 00:00:16,350
- Nada.
- Entonces, ¿qué estás haciendo aqu�
7
00:00:16,391 --> 00:00:18,477
¡Van a matar a Sawyer!
8
00:00:24,316 --> 00:00:26,193
Mañana en
Subtitles for Lost S03e07
keywords: lost, 2001, cd, danish, da, s03e07, xor,
original filename: Lost - 2001 - 1CD - Danish - da - 3646de0a29f8073e5f1a47ffd0ab4c79.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,038 --> 00:00:01,744
<i>Anteriormente em Lost...</i>
2
00:00:01,858 --> 00:00:03,387
Voc? me trouxe aqui para te operar.
3
00:00:03,465 --> 00:00:04,735
Voc? acha que eu confio em voc??
4
00:00:04,818 --> 00:00:08,515
Que eu vou fazer a cirurgia
e esperar que voc? me deixe ir.
5
00:00:08,620 --> 00:00:11,853
Jack, voc? tem que fazer isso.
6
00:00:11,969 --> 00:00:13,499
Como eles conseguiram
que voc? me pedisse?
7
00:00:13,585 --> 00:00:14,792
O que eles te ofereceram?
8
00:00:14,873 --> 00:00:16,531
- Nada, nada.
- Ent?o o que voc? est? fazendo?
9
00:00:16,606 --> 00:0
Subtitles for Lost S03e07
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, pt, losts03e0, 7, ride, xdiv, lol, s03e07,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - 0c10e5634109229e9cb27687bee0a185.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,401 --> 00:00:01,822
<i>Anteriormente em Lost...</i>
2
00:00:01,822 --> 00:00:03,445
Trouxe-me aqui para oper?-lo.
3
00:00:03,445 --> 00:00:04,825
Acha que vou confiar em si...
4
00:00:04,825 --> 00:00:08,516
vou simplesmente fazer a cirurgia
e esperar que deixe-me ir?
5
00:00:08,516 --> 00:00:09,756
Jack...
6
00:00:10,557 --> 00:00:11,820
Precisa de a fazer...
7
00:00:11,820 --> 00:00:14,596
O que te fizeram para me pedir?
O que te ofereceram?
8
00:00:14,596 --> 00:00:15,339
Nada!
9
00:00:15,339 --> 00:00:16,463
Ent?o o que est? fazendo aqui?
10
00:00:16,463 --> 0
Subtitles for Lost S03e07
keywords: lost, s03e0, 7, saints, english, motechnet, com, s03e07,
original filename: 9621-Lost.S03E07.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,519
<i>Previously on</i> Lost:
2
00:00:02,600 --> 00:00:04,033
You brought me to operate.
3
00:00:04,120 --> 00:00:06,998
You think I trust you,
that I'm gonna just do the surgery
4
00:00:07,080 --> 00:00:08,957
and hope that you let me go?
5
00:00:09,040 --> 00:00:12,271
Jack... you have to do it.
6
00:00:12,360 --> 00:00:14,828
How did they get you to ask me?
What did they offer?
7
00:00:14,920 --> 00:00:16,399
- Nothing!
- Why are you here?
8
00:00:16,480 --> 00:00:18,232
They're gonna kill Sawyer!
9
00:00:24,400 --> 00:00:26,072
Tomorrow morning, f
Subtitles for Lost S03e07
keywords: lost, i, do, 2006, 1, cd, french, fr, s03e07, xor,
original filename: Lost I Do - 2006 - 1CD - French - fr - 50ad0331c2753782279b6edd32d71760.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,802
Pr?c?demment dans Lost.
2
00:00:01,857 --> 00:00:04,401
Tu m'as amen? ici pour que je t'op?re ?
Tu crois que je te fais confiance ?
3
00:00:04,438 --> 00:00:08,263
Que je vais juste t'op?rer et esp?rer
que tu me laisses partir.
4
00:00:08,300 --> 00:00:11,695
Jack...
tu dois le faire.
5
00:00:11,751 --> 00:00:14,428
Comment ils ont fait pour que tu me demandes ?
Que t'ont-ils offert ?
6
00:00:14,452 --> 00:00:16,354
- Jack, s'il te plait, rien.
- Alors qu'est-ce que tu fous l? ?
7
00:00:16,389 --> 00:00:18,467
Ils vont tuer Sawyer.
8
00:00:24,329 --> 0
Subtitles for Lost S03e07
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, pt, s03e0, 7, ride, 10, %, xor, s03e07,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - 2d7a0fdbe668303e9df27c54fa8f3e93.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,038 --> 00:00:01,744
<i>Anteriormente, em Lost...(Perdidos)</i>
2
00:00:01,858 --> 00:00:03,387
Trouxeste-me aqui para operar-te.
3
00:00:03,465 --> 00:00:04,735
Achas que confio em ti?
4
00:00:04,818 --> 00:00:08,515
Que vou, sem mais, fazer a cirurgia
e esperar que deixes-me ir embora.
5
00:00:08,620 --> 00:00:11,853
Jack, tens que fazer.
6
00:00:11,949 --> 00:00:13,580
Como ? que eles conseguiram
que me viesses pedir isto?
7
00:00:13,585 --> 00:00:14,792
Qual foi a oferta deles?
8
00:00:14,810 --> 00:00:16,600
- Nada, nada.
- Ent?o, que fazes aqui?
9
00:00:16,606 -->
Subtitles for Lost S03e07
keywords: lost, not, in, portland, 2007, 1, cd, estonian, et, s03e07, xor, est,
original filename: Lost Not in Portland - 2007 - 1CD - Estonian - et - c4a25c477b9588b15eda772f13c62f07.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,202 --> 00:00:01,636
<i>Eelnevalt...</i>
2
00:00:01,707 --> 00:00:03,218
Sa t?id mu siia, et ma
sind opereeriks.
3
00:00:03,278 --> 00:00:06,424
Kas sa arvad, et ma usaldan sind, et
ma opereerin sind
4
00:00:06,498 --> 00:00:11,823
<i>ja loodan, et sa lased mul minna?
- Jack...sa pead seda tegema.</i>
5
00:00:11,919 --> 00:00:13,739
Kuidas nad said sinu seda k?sima?
Jack, palun--
6
00:00:13,794 --> 00:00:15,122
Mida nad sulle pakkusid?
Ei midagi.
7
00:00:15,178 --> 00:00:18,616
Mida sa siis siin teed?
Nad tapavad Sawyeri.
8
00:00:24,455 --> 00:00:26,223
Homme hommikul,
Subtitles for Lost S03e07
keywords: lost, 2004, 1, cd, hungarian, hu, s03e07, hr, crimson,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - fac4547a2fe7989b908932735de2dce6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:03,000
<i>Az el?z? r?szek tartalm?b?l...</i>
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,159
Az?rt hoztatok ide, hogy
megoper?ljalak.
3
00:00:04,178 --> 00:00:06,355
Azt hiszitek, hogy megb?zok
bennetek ... hogy...
4
00:00:06,413 --> 00:00:09,244
megcsin?lom a m?t?tet ?s
rem?nykedem hogy elengedtek.
5
00:00:11,255 --> 00:00:12,255
Meg kell csin?lnod.
6
00:00:12,795 --> 00:00:14,606
- Hogy vettek r?, hogy erre k?rj?
- K?rlek...
7
00:00:14,625 --> 00:00:16,126
- Mit aj?nlottak fel?
- Semmit.
8
00:00:16,164 --> 00:00:18,912
- Akkor mit keresel itt?
- Meg?lik Sawyert...
9
Subtitles for Lost S03e07
keywords: lost, 2004, 1, cd, hungarian, hu, s03e07, 72, p, x26, ctu,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - a8aa951f4fdad4540b9fda9f4ec425b6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,116 --> 00:00:01,560
<i>Az el?z? r?szek tartalm?b?l...</i>
2
00:00:01,618 --> 00:00:03,159
Az?rt hoztatok ide, hogy
megoper?ljalak.
3
00:00:03,178 --> 00:00:05,355
Azt hiszitek, hogy megb?zok
bennetek ... hogy...
4
00:00:05,413 --> 00:00:08,244
megcsin?lom a m?t?tet ?s
rem?nykedem hogy elengedtek.
5
00:00:10,255 --> 00:00:11,255
Meg kell csin?lnod.
6
00:00:11,795 --> 00:00:13,606
- Hogy vettek r?, hogy erre k?rj?
- K?rlek...
7
00:00:13,625 --> 00:00:15,126
- Mit aj?nlottak fel?
- Semmit.
8
00:00:15,164 --> 00:00:17,912
- Akkor mit keresel itt?
- Meg?lik Sawyert...
9
00:00:24,425 --> 00:00:25,966
Holnap re
Subtitles for Lost S03e07
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e0, 7, xor, psicopatas, s03e07,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 929e087e307cf62467ce89bba6021a24.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,401 --> 00:00:01,822
<i>Anteriormente em Lost...</i>
2
00:00:01,822 --> 00:00:03,445
Voc? me trouxe aqui para oper?-lo.
3
00:00:03,445 --> 00:00:04,825
Voc? acha que eu vou confiar em voc?...
4
00:00:04,825 --> 00:00:08,516
vou simplesmente fazer a cirurgia
e torcer para que me deixe ir?
5
00:00:08,516 --> 00:00:09,756
Jack...
6
00:00:10,557 --> 00:00:11,820
Voc? precisa fazer...
7
00:00:11,820 --> 00:00:14,596
O que fizeram para voc? me pedir?
O que te ofereceram?
8
00:00:14,596 --> 00:00:15,339
Nada!
9
00:00:15,339 --> 00:00:16,463
Ent?o o que est? fazendo aqui?
10
Subtitles for Lost S03e07
keywords: lost, s03e0, 7, saints, swedish, motechnet, com, s03e07,
original filename: 9620-Lost.S03E07.DVDRip.XviD-SAiNTS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,553
<i>Detta har hänt...</i>
2
00:00:02,640 --> 00:00:06,918
Tror du att jag tänker operera dig
3
00:00:07,120 --> 00:00:08,997
och hoppas att ni släpper mig?
4
00:00:09,080 --> 00:00:12,277
Du måste göra det.
5
00:00:12,360 --> 00:00:16,148
Vad erbjöd de dig för att säga det?
6
00:00:16,440 --> 00:00:18,237
De kommer att döda Sawyer!
7
00:00:24,400 --> 00:00:26,072
Lmorgon bitti.
8
00:00:26,160 --> 00:00:28,310
Jag ska ta ut den.
9
00:00:30,680 --> 00:00:31,874
Jag är redo.
10
00:00:32,520 --> 00:00:35,637
Nej! Sawyer...
11
00:00:35,72
Subtitles for Lost S03e07
keywords: lost, 2001, cd, portuguese, br, pb, s03e07, xor,
original filename: Lost - 2001 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2d00921ea06573513caffe1f6695877d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,038 --> 00:00:01,744
Anteriormente em Lost...
2
00:00:01,858 --> 00:00:03,387
Voc? me trouxe aqui para te operar.
3
00:00:03,465 --> 00:00:04,735
Voc? acha que eu confio em voc??
4
00:00:04,818 --> 00:00:08,515
Que eu vou fazer a cirurgia
e esperar que voc? me deixe ir.
5
00:00:08,620 --> 00:00:11,853
Jack, voc? tem que fazer isso.
6
00:00:11,969 --> 00:00:13,499
Como eles conseguiram
que voc? me pedisse?
7
00:00:13,585 --> 00:00:14,792
O que eles te ofereceram?
8
00:00:14,873 --> 00:00:16,531
- Nada, nada.
- Ent?o o que voc? est? fazendo?
9
00:00:16,606 --> 00:00:18,46
Subtitles for Lost S03e07
keywords: lost, 1954, 1, cd, bulgarian, bg, s03e07, xor,
original filename: Lost - 1954 - 1CD - Bulgarian - bg - 8c420de9f7eaff296e67fc902edc2949.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,038 --> 00:00:01,744
<i>Anteriormente em Lost...</i>
2
00:00:01,858 --> 00:00:03,387
Voc? me trouxe aqui para te operar.
3
00:00:03,465 --> 00:00:04,735
Voc? acha que eu confio em voc??
4
00:00:04,818 --> 00:00:08,515
Que eu vou fazer a cirurgia
e esperar que voc? me deixe ir.
5
00:00:08,620 --> 00:00:11,853
Jack, voc? tem que fazer isso.
6
00:00:11,969 --> 00:00:13,499
Como eles conseguiram
que voc? me pedisse?
7
00:00:13,585 --> 00:00:14,792
O que eles te ofereceram?
8
00:00:14,873 --> 00:00:16,531
- Nada, nada.
- Ent?o o que voc? est? fazendo?
9
00:00:16,606 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:03,000
<i>Az elõzõ részek tartalmából...</i>
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,159
Azért hoztatok ide, hogy
megoperáljalak.
3
00:00:04,178 --> 00:00:06,355
Azt hiszitek, hogy megbÃzok
bennetek ... hogy...
4
00:00:06,413 --> 00:00:09,244
megcsinálom a mûtétet és
reménykedem hogy elengedtek.
5
00:00:11,255 --> 00:00:12,255
Meg kell csinálnod.
6
00:00:12,795 --> 00:00:14,606
- Hogy vettek rá, hogy erre kérj?
- Kérlek...
7
00:00:14,625 --> 00:00:16,126
- Mit ajánlottak fel?
- Semmit.
8
00:00:16,164 --> 00:00:18,912
- Akkor mit keresel itt?
- Megöli
Subtitles for Lost S03e07
keywords: lost, 2007, 1, cd, portuguese, pt, s03e0, br, xor, s03e07,
original filename: Lost - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 274be5115e0f93e50e51b3b53b0c9e3a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,038 --> 00:00:01,744
<i>Anteriormente, em Lost.</i>
2
00:00:01,858 --> 00:00:03,387
Voc? me trouxe aqui para te operar.
3
00:00:03,465 --> 00:00:04,735
Acha que eu confio em voc??
4
00:00:04,818 --> 00:00:08,515
Que vou, simplesmente, fazer a cirurgia
e esperar que me deixe ir embora.
5
00:00:08,620 --> 00:00:11,853
Jack, voc? tem que fazer.
6
00:00:11,949 --> 00:00:13,580
Como ? que eles conseguiram
com que viesse me pedir?
7
00:00:13,585 --> 00:00:14,792
O que ? que eles te ofereceram?
8
00:00:14,810 --> 00:00:16,600
- Nada, nada.
- Ent?o, o que est? fazendo aqui?
9
0
Subtitles for Lost S03e07
keywords: lost, not, in, portland, 2007, 1, cd, italian, it, s03e07, itasa,
original filename: Lost Not in Portland - 2007 - 1CD - Italian - it - 6e170b051869012ec1fdb3b3e73aaa7d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,201 --> 00:00:01,621
<i>Negli episodi precedenti di "Lost":</i>
2
00:00:01,624 --> 00:00:04,628
Mi hai portato qui per operarti.
Pensi che mi fidi di te...
3
00:00:04,629 --> 00:00:08,315
che faro' semplicemente l'operazione
sperando che tu mi lasci andare?
4
00:00:08,316 --> 00:00:09,556
Jack...
5
00:00:10,362 --> 00:00:11,765
Devi farlo...
6
00:00:11,869 --> 00:00:14,398
Come ti hanno convinta a chiedermelo?
Cosa ti hanno offerto?
7
00:00:14,399 --> 00:00:16,361
- Niente...
- E allora che stai facendo?
8
00:00:16,362 --> 00:00:18,408
Uccideranno Sawyer!
9
00:00:24,45
Subtitles for Lost S03e07
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e07, xor, ssa,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6c44e32349669ed61d80a14c6397d578.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Sub Station Alpha v4 script.
; ---------------------------------------
; Generated with SUB2SSA v2.0
Title: lost.s03e07.hdtv.xvid-xor.srt
Original Script: SUB2SSA
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: s2s_def_sub_set,Arial,24,&H00FFFF,&H00FFFF,&H00FFFF,0,0,0,1,2,0,2,1,1,16,0,255
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.03,0:00:01.74,s2s_def_sub_set,,0000,0000,0000,!Effe
Subtitles for Lost S03e07
keywords: lost, 2004, 1, cd, swedish, sv, s03e07, hr, crimson,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Swedish - sv - a13fdbac44892bffe21e9acb68050b72.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,439 --> 00:00:06,439
Du f?rde hit mig f?r att operera dig.
Tror du att jag litar p? dig och t?nker-
2
00:00:06,509 --> 00:00:10,632
-utf?ra operationen, och bara hoppas
p? att du t?nker sl?ppa mig?
3
00:00:11,367 --> 00:00:15,367
- Du m?ste utf?ra det.
- Vem fick dig att s?ga det?!
4
00:00:15,417 --> 00:00:19,664
- Vad g?r du d? h?r?!
- De t?nker d?da Sawyer.
5
00:00:25,257 --> 00:00:27,714
Jag tar ut den direkt imorgon bitti...
6
00:00:28,195 --> 00:00:30,807
Jag ska h?lla dig vid liv.
7
00:00:31,966 --> 00:00:34,335
Jag ?r redo.
8
00:00:36,003 --> 00:00:40,325
Sn?lla, Sa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,254 --> 00:00:01,507
Anteriormente en Lost...
2
00:00:01,732 --> 00:00:03,142
Me trajiste aquà para que
te operara
3
00:00:03,256 --> 00:00:04,250
¿Crees que confÃo en tÃ?
4
00:00:04,576 --> 00:00:08,124
¿¡Que simplemente te operaré y
esperaré que me dejes ir!?
5
00:00:08,263 --> 00:00:08,923
Jack...
6
00:00:10,214 --> 00:00:11,380
Tienes que hacerlo...
7
00:00:11,841 --> 00:00:13,215
¿Cómo han conseguido que
me lo pidas?
8
00:00:13,315 --> 00:00:15,054
¡¿Qué te han ofrecido?!
- Jack, por favor, nada...
9
00:00:15,055 --> 00:00:16,205
¡¡¿Entonces qué
Subtitles for Lost S03e07
keywords: lost, 2001, cd, turkish, tr, s03e07, xor,
original filename: Lost - 2001 - 1CD - Turkish - tr - 035065bc633574bae9e5b564c9c3bb0b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,116 --> 00:00:01,560
<i>Lost'un ?nceki b?l?mlerinde...</i>
2
00:00:01,618 --> 00:00:03,159
Beni buraya seni ameliyat etmem i?in getirdin.
3
00:00:03,178 --> 00:00:05,355
Size g?vendi?imi, ameliyat? yap?nca...
4
00:00:05,413 --> 00:00:08,244
...gitmeme izin verece?inizi
?mit etti?imi m? d???n?yorsunuz?
5
00:00:10,255 --> 00:00:11,255
Yapmak zorundas?n.
6
00:00:11,795 --> 00:00:13,606
- Benden bunu istemeni nas?l sa?lad?lar?
- L?tfen...
7
00:00:13,625 --> 00:00:15,126
- Sana ne teklif ettiler?
- Hi?bir ?ey.
8
00:00:15,164 --> 00:00:17,912
- O zaman burada i?in ne?
- Sawyer'?
Subtitles for Lost S03e07
keywords: lost, 2001, cd, portuguese, pt, s03e07, xor,
original filename: Lost - 2001 - 1CD - Portuguese - pt - d3d9b724b850945e822f21fcbfb7f5d8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,038 --> 00:00:01,744
<i>Vid?li jste v p?edchoz?ch d?lech...</i>
2
00:00:01,858 --> 00:00:03,387
P?ivedls m? sem, abych t? operoval.
3
00:00:03,465 --> 00:00:04,735
Mysl??, ?e ti v???m?
4
00:00:04,818 --> 00:00:08,515
?e prost? ud?l?m tu operaci a budu doufat, ?e m? pust?te?
5
00:00:08,620 --> 00:00:11,853
Jacku, mus?? to ud?lat.
6
00:00:11,969 --> 00:00:13,499
Co ti ud?lali, abys
to ?ekla?
7
00:00:13,585 --> 00:00:14,792
Co ti nab?dli?
8
00:00:14,873 --> 00:00:16,531
- Nic, nic.
- Tak co tu d?l???
9
00:00:16,606 --> 00:00:18,464
Zabijou Sawyera.
10
00:00:24,292 -->
Subtitles for Lost S03e07
keywords: lost, 2001, 3, cd, turkish, tr, s03e09, notv, s03e07, xor, s30, 8,
original filename: Lost - 2001 - 3CD - Turkish - tr - 5a8e8c0aa8d2d1ac8b17de6f6e1d5cae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,375 --> 00:00:02,169
Lost'un ?nceki b?l?mlerinde...
2
00:00:02,211 --> 00:00:04,171
Hayat?n? kurtarmam? m? istiyorsun?
3
00:00:04,254 --> 00:00:06,465
Hayat?m? kurtarmay? istemeni istiyorum.
4
00:00:06,548 --> 00:00:09,009
Ben'in b?bre?ine k???k bir insizyon att?m.
5
00:00:09,092 --> 00:00:12,387
Bir saate kadar dikmezsem ?l?r.
6
00:00:12,471 --> 00:00:14,431
Oraya geri d?n?p...
7
00:00:14,515 --> 00:00:16,350
...Ben'i bay?ltman? ve ameliyat?
bitirmeni istiyorum.
8
00:00:16,391 --> 00:00:17,684
Bunu neden yapacakm???m?
9
00:00:17,809 --> 00:00:20,020
??nk? arkada?lar?n?n
Subtitles for Lost S03e07
keywords: lost, s03e0, 7, not, in, portland, v, 1, 5, 72, p, x26, 4, qxe, s03e07, xor, ctu,
original filename: Lost.S03E07.Not.in.Portland.v1.5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5}{72}- Tapahtunut aiemmin:|- Toit minut tänne leikkaamaan sinut.
{77}{169}Luuletko, että luotan teihin, ja|suorittaisin leikkauksen toivoen -
{174}{280}- teidän päästävän minut vapaaksi?|- Jack, sinun on tehtävä se.
{285}{356}- Miten sinut saatiin pyytämään?|Mitä sinulle tarjottiin? - Ei mitään.
{361}{446}- Mitä sitten teet täällä?|- He aikovat tappaa Sawyerin!
{586}{688}Heti huomisaamuna. Poistan|kasvaimesi ja pidän sinut hengissä.
{747}{827}- Olen valmis.|- Ei! Ei!
{840}{924}Sawyer! Olkaa kilttejä!|Jättäkää hänet rauhaan!
{975}{1042}Tein juuri pienen|viillon Benin munuaiseen.
{1047}{1130}Ellen omp
Subtitles for Lost S03e07
keywords: lost, 30, 7, cz, s03e07, xor, s03e0, hr, crimson, eso, 1, by, milda,
original filename: lost-307-cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,038 --> 00:00:01,744
<i>Vidìli jste v pøedchozÃch dÃlech...</i>
2
00:00:01,858 --> 00:00:03,387
Pøivedls mì sem, abych tì operoval.
3
00:00:03,465 --> 00:00:04,735
MyslÃÅ¡, že ti vìøÃm?
4
00:00:04,818 --> 00:00:08,515
Že prostì udìlám tu operaci a budu doufat, že mì pustÃte?
5
00:00:08,620 --> 00:00:11,853
Jacku, musÃÅ¡ to udìlat.
6
00:00:11,969 --> 00:00:13,499
Co ti udìlali, abys
to øekla?
7
00:00:13,585 --> 00:00:14,792
Co ti nabÃdli?
8
00:00:14,873 --> 00:00:16,531
- Nic, nic.
- Tak co tu dìláš?
9
00:00:16,606 --> 00:00:18,464
Zabijou Sawy
Subtitles for Lost S03e07
keywords: futurama, season, 3, ep, 1, 7, and, 9, nl, s03e0, 2, war, is, the, h, word, divx, amc, s03e02, day, earth, stood, stupid, fov, s03e07, 4, parasites, lost, s03e04, 6, bendless, love, s03e06, 5, amazon, women, in, mood, s03e05, cryonic, woman, s03e03, honking, s03e01, s03e1, luck, of, fryish, s03e10, birdbot, ice, catraz, s03e09,
original filename: Futurama.Season.3.Ep1-7.and.Ep9-10.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,309 --> 00:00:09,379
War is the H Word
2
00:00:33,949 --> 00:00:37,624
Spider, Hubble, Nit...
3
00:00:37,869 --> 00:00:41,828
Big Pink! De kauwgom met de
ademverfrissende kracht van ham.
4
00:00:42,029 --> 00:00:45,385
En het maakt je tanden roze
terwijl je kauwt.
5
00:00:45,589 --> 00:00:49,264
Goed, sergeant, voor 0
Pixie Stix en pornomagazines...
6
00:00:49,469 --> 00:00:53,621
...met je 5 procent militaire korting,
komt dit op .
7
00:00:55,549 --> 00:00:56,618
Veertig cent.
8
00:00:56,829 --> 00:00:59,502
Je bent onze 5% korting vergeten.
9
00:00:59,709 --> 0
Subtitles for Lost S03e07
keywords: lost, 2004, 1, cd, deutsch, de, s03e06, xor, s03e01, s03e09, notv, s03e07, s03e05, lol, s03e04, s03e03, s03e02, s03e10, s03e08,
original filename: Lost - 2004 - 10CD - Deutsch - de - f181aa5c6ad0b72f70712cf4a9a2745a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,900
Zuletzt bei "Lost"...
2
00:00:01,910 --> 00:00:05,060
Zwei Tage, nachdem ich herausfand, da? ich
einen t?dlichen Tumor an der Wirbels?ule habe...
3
00:00:05,070 --> 00:00:06,970
fiel ein Wirbels?ulenchirurg vom Himmel.
4
00:00:06,980 --> 00:00:09,760
Wir hatten einen so wundervollen Plan,
dich zu brechen, Jack.
5
00:00:09,770 --> 00:00:12,230
Mein wundervoller Plan wurde
auf den Mond geschossen,
6
00:00:12,240 --> 00:00:15,200
als du meine verdammten R?ntgenbilder sahst
und dir klar wurde, da? ich sterben w?rde.
7
00:00:15,210 --> 00:00:17,630
Du wills
Subtitles for Lost S03e07
keywords: lost, 2004, 1, cd, deutsch, de, s03e06, xor, s03e01, s03e09, notv, s03e07, s03e05, lol, s03e04, s03e03, s03e02, s03e10, s03e08,
original filename: Lost - 2004 - 10CD - Deutsch - de - f181aa5c6ad0b72f70712cf4a9a2745a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,900
Zuletzt bei "Lost"...
2
00:00:01,910 --> 00:00:05,060
Zwei Tage, nachdem ich herausfand, da? ich
einen t?dlichen Tumor an der Wirbels?ule habe...
3
00:00:05,070 --> 00:00:06,970
fiel ein Wirbels?ulenchirurg vom Himmel.
4
00:00:06,980 --> 00:00:09,760
Wir hatten einen so wundervollen Plan,
dich zu brechen, Jack.
5
00:00:09,770 --> 00:00:12,230
Mein wundervoller Plan wurde
auf den Mond geschossen,
6
00:00:12,240 --> 00:00:15,200
als du meine verdammten R?ntgenbilder sahst
und dir klar wurde, da? ich sterben w?rde.
7
00:00:15,210 --> 00:00:17,630
Du wills
Subtitles for Lost S03e07
keywords: futurama, s03e0, 1, the, honking, s03e01, 3, cryonic, woman, s03e03, s03e1, luck, of, fryish, s03e10, s02e1, 2, raging, bender, s02e12, 4, parasites, lost, s03e04, war, is, word, s03e02, 7, day, earth, stood, stupid, s03e07, 8, thats, lobstertainment, s03e08, 6, bendless, love, s03e06, 5, amazon, women, in, mood, s03e05, 9, bird, bot, ice, catraz, s03e09,
original filename: 31295.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,996 --> 00:00:07,532
Huelo-vision, ahora con tubos insertables
2
00:00:07,533 --> 00:00:09,989
El bocinazo
3
00:00:39,333 --> 00:00:41,483
Notifique a sus familiares.
4
00:00:43,933 --> 00:00:45,366
B - E- N - D - E - R
5
00:00:45,573 --> 00:00:47,165
Bender
6
00:00:47,413 --> 00:00:50,450
B - E- N - D - E - R, Bender
7
00:00:50,653 --> 00:00:55,124
A Decir B - E- N- D!
8
00:00:58,853 --> 00:00:59,888
Correo!
9
00:01:00,093 --> 00:01:02,766
Amy, tu catálogo de lencerÃa de diseñador .
10
00:01:03,013 --> 00:01:07,848
Fry, el desfile de sosténes de Sadie.
Y Leela
Subtitles for Lost S03e07
keywords: lost, 2004, 1, cd, english, en, s03e0, a, tale, of, two, cities, xor, s03e01, s03e1, tricia, tanaka, is, dead, notv, s03e10, 2, the, glass, ballerina, s03e02, enter, 7, s03e11, 3, further, instructions, lol, s03e03, par, avion, caph, s03e12, 6, i, do, s03e06, 8, flashes, before, your, eyes, s03e08, 9, stranger, in, strange, land, s03e09, every, man, for, himself, s03e04, 5, cost, living, s03e05, not, portland, s03e07,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - English - en - 26031efd51e2ad64c14dc54eb3219521.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,290 --> 00:00:01,720
Previously on "lost"...
2
00:00:01,740 --> 00:00:03,730
This is not your island.
3
00:00:03,760 --> 00:00:05,640
This is our island.
4
00:00:05,640 --> 00:00:10,530
They've attacked us, sabotaged us, abducted us, murdered us.
5
00:00:10,550 --> 00:00:14,260
We're not the only people on this island, and we all know it!
6
00:00:14,260 --> 00:00:17,200
They came the first night, took three of us,
7
00:00:17,200 --> 00:00:21,010
Then they came back and took nine more.
8
00:00:21,050 --> 00:00:23,620
They're smart, and they're animals.
9
00:00:23,630 --> 00
Subtitles for Lost S03e07
keywords: 3, 4, six, feet, under3, 2001, tvrip, 2, 97, 6, fps, dizi, tr, divxforever, under, s03e05, the, trap, sfm, s03e06, making, love, work, s03e12, twilight, s03e07, timing, and, space, s03e02, you, never, know, s03e13, im, sorry, lost, s03e03, eye, inside, s03e04, nobody, sleeps, s03e09, opening, s03e08, tears, bones, desire, s03e11, death, works, overtime, s03e10, everyone, leaves, s03e01, perfect, circles, pdtv,
original filename: 34Six Feet Under34 (2001) - TVRip - 23.976fps - Dizi - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{623}ESE 4.2.4 BETA Kullanýlarak Oluþturulmuþtur.|Ripper: r7bertpires Elle Düzeltme: r7bertpires |http://ese.dizialtyazi.info/
{2520}{2592}Neden patikanýn baþýnda bedavaya daðýtýlan|haritalardan almadýðýný anlamýyorum.
{2593}{2674}Ãünkü daha önce yüz kez|burada yürüyüþe çýktým.
{2675}{2768}Sola dönelim diye ýsrar eden sendin.
{2770}{2874}-Ãünkü diðer taraf patikaya benzemiyordu.|-Patika oydu.
{2890}{2930}Tamam.
{2931}{3000}Hepsi benim suçum.|Dünyadaki her þey benim suçum.
{3001}{3087}Hayýr. Her þey deðil. Kaybolmamýzýn|ve benim susuzluktan ölmek üzere...
{3088}{3137}...olmamýn nedeni sensin.
{
Subtitles for Lost S03e07
keywords: lost, s03e0, 7, hr, 5, 1, crimson, not, in, portland, s03e07, 4, nbs, every, man, for, himselfs, s03e04, 8, ctu, flashes, before, your, eyes, s03e08, a, tale, of, two, cities, s03e01, 3, further, instructions, s03e03, 9, strange, s03e09, the, cost, living, s03e05, s03e1, 2, proper, hd, par, avion, s03e12, tricia, tanaka, is, dead, s03e10, glass, ballerina, s03e02, enter, s03e11, tvff, from, tallassee, s03e13, 6, i, do, s03e06,
original filename: 5763.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,116 --> 00:00:02,560
Wat voorafging in Lost:
2
00:00:02,618 --> 00:00:04,159
Je bracht me hier om je te opereren.
3
00:00:04,178 --> 00:00:09,700
Denk je dat ik je vertrouw en je ga opereren
en hoop dat je me laat gaan?
4
00:00:11,255 --> 00:00:12,681
Je moet het doen.
5
00:00:12,795 --> 00:00:14,606
Hoe hebben je zo ver gekregen het me vragen?
- Jack, alsjeblieft.
6
00:00:14,625 --> 00:00:16,126
Wat hebben ze je geboden?
- Niets.
7
00:00:16,164 --> 00:00:18,912
Wat doe je hier dan?
- Ze gaan Sawyer vermoorden.
8
00:00:25,425 --> 00:00:29,800
Morgenvroeg, meteen.
Ik haal
Subtitles for Lost S03e07
keywords: futurama, 1999, season, 3, pt, djj, home, sapo, s03e1, 2, insane, in, the, mainframe, krapy, s03e12, s03e0, cryonic, woman, s03e03, 5, amazon, women, mood, s03e05, 8, thats, lobstertainment, s03e08, 4, time, keeps, slipping, s03e14, i, dated, robot, s03e15, bending, wind, s03e13, cyber, house, rules, s03e11, honking, s03e01, war, is, h, word, s03e02, bird, of, ice, catraz, s03e09, 6, bendless, love, s03e06, 7, day, earth, stood, stupid, s03e07, parasites, lost, s03e04, luck, fryrish, s03e10,
original filename: Futurama (1999) - Season 3 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,415 --> 00:00:06,328
Futurama ? patrocinado por
Dentes Thompson,
2
00:00:06,575 --> 00:00:10,614
os ?nicos dentes
capazes de comer outros dentes.
3
00:00:13,815 --> 00:00:16,585
O HUMOR DE BENDER
POR MICROSOFT PIADA
4
00:00:41,375 --> 00:00:42,569
Tenho boas not?cias
para todos.
5
00:00:42,775 --> 00:00:44,963
O dia de hoje
marca o d?cimo anivers?rio
6
00:00:44,964 --> 00:00:47,644
do nosso amigo Dr. Zoidberg
na Planet Express.
7
00:00:47,855 --> 00:00:51,052
- Podem dar vivas.
- Viva.
8
00:00:51,255 --> 00:00:56,170
- Viva para mim! Viva para Zoidberg!
- Vou agora ler
Subtitles for Lost S03e07
keywords: futurama, 1999, 1, 5, cd, portuguese, br, pb, s03e1, i, dated, robot, s03e15, s03e0, the, bird, of, ice, catraz, s03e09, 8, thats, lobstertainment, s03e08, 4, parasites, lost, s03e04, 3, bendin, wind, s03e13, amazon, women, mood, s03e05, time, keeps, slipping, s03e14, 6, bendless, love, s03e06, luck, fryish, s03e10, cyber, house, rules, s03e11, honking, s03e01, 7, day, earth, stood, stupid, s03e07, cryonic, woman, s03e03, 2, insane, mainframe, s03e12, war, is, word, s03e02,
original filename: Futurama - 1999 - 15CD - Portuguese-BR - pb - d744f2b58dcd4a67edc646f80dfff4f8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,173 --> 00:00:09,323
Eu namorei uma rob?
2
00:00:10,493 --> 00:00:18,493
Traduzido por : Rodrigo Reis
3
00:00:18,653 --> 00:00:27,653
www.legendasmania.cjb.net
4
00:00:31,813 --> 00:00:34,532
Voc? est? entrando
num reino incomum.
5
00:00:34,733 --> 00:00:39,727
Talvez seja m?gica ou cont?m
algum monstro. A segunda.
6
00:00:39,933 --> 00:00:44,051
Prepare-se para entrar: Na porta assustadora.
7
00:00:44,253 --> 00:00:47,450
Conhe?a Clyde Smith...
8
00:00:47,653 --> 00:00:52,329
... um jogador profissional que est?
prestes a ter um infeliz acidente.
9
00:01:00,653 --> 00
Subtitles for Lost S03e07
keywords: macgyver, 1985, season, 3, medieval, pt, djj, home, sapo, s03e1, 2, early, retirement, s03e12, s03e0, 6, gx, s03e06, 8, the, widowmaker, s03e08, 4, ghost, ship, s03e04, rock, cradle, s03e18, kill, zone, s03e11, 9, endangered, s03e19, odd, triple, s03e14, negotiator, s03e15, lost, love, part, i, s03e01, blow, out, s03e10, back, from, dead, s03e03, spoilers, s03e16, fire, and, ice, s03e05, 7, jack, in, box, s03e07, s03e2, murderers, sky, s03e20, ii, s03e02, thin, s03e13, hell, week, s03e09,
original filename: MacGyver (1985) - Season 3 - DVDRip - MEDiEVAL (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip