Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Lost S02xe0 1 Man Of Science Faith 2 Adrift 3
Subtitles for Lost S02xe0 1 Man Of Science Faith 2 Adrift 3
keywords: lost, s02xe0, 1, man, of, science, faith, 2, adrift, 4, everybody, hates, hugo, 3, orientation,
original filename: 4687.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,769
Eerder in 'Lost'...
de anderen komen eraan.
2
00:00:02,770 --> 00:00:06,849
We hebben maar drie opties
rennen, verstoppen of sterven.
3
00:00:06,850 --> 00:00:08,079
We hebben een plan.
4
00:00:08,080 --> 00:00:10,169
Ja, je gaat de jungle in
en haalt wat dynamiet,
5
00:00:10,170 --> 00:00:13,539
blaast de klep op en dan verstop
je daar iedereen in.
6
00:00:13,540 --> 00:00:15,390
Nee.
7
00:00:15,840 --> 00:00:18,370
Hou op! Hou op!
8
00:00:18,460 --> 00:00:20,310
Hou op!
Het kan niet!
9
00:00:20,490 --> 00:00:22,340
Stop! Niet aansteken!
10
Subtitles for Lost S02xe0 1 Man Of Science Faith 2 Adrift 3
keywords: lost, s02xe0, 1, man, of, science, faith, 2, adrift, 3, orientation, 4, everybody, hates, hugo, 5, and, found,
original filename: 55083.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,769
Eerder in 'Lost'...
de anderen komen eraan.
2
00:00:02,770 --> 00:00:06,849
We hebben maar drie opties
rennen, verstoppen of sterven.
3
00:00:06,850 --> 00:00:08,079
We hebben een plan.
4
00:00:08,080 --> 00:00:10,169
Ja, je gaat de jungle in
en haalt wat dynamiet,
5
00:00:10,170 --> 00:00:13,539
blaast de klep op en dan verstop
je daar iedereen in.
6
00:00:13,540 --> 00:00:15,390
Nee.
7
00:00:15,840 --> 00:00:18,370
Hou op! Hou op!
8
00:00:18,460 --> 00:00:20,310
Hou op!
Het kan niet!
9
00:00:20,490 --> 00:00:22,340
Stop! Niet aansteken!
10
Subtitles for Lost S02xe0 1 Man Of Science Faith 2 Adrift 3
keywords: lost, s02xe1, 3, the, long, con, lol, s02xe0, man, of, science, faith, 2, adrift, orientation, 4, everybody, hates, hugo, 5, and, found, 6, abandoned, 7, other, 8, days, collision, 9, what, kate, did, rd, psalm, vo, hunting, party, fire, water,
original filename: 78860.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,288 --> 00:00:01,038
Eerder in 'Lost'...
2
00:00:01,039 --> 00:00:03,271
Charlie, geef me de baby nou.
3
00:00:03,272 --> 00:00:05,210
Wie ben jij in hemelsnaam, John?!
4
00:00:05,211 --> 00:00:07,612
Aaron is niet jouw verantwoordelijkheid!
5
00:00:07,613 --> 00:00:09,348
Waar was jij toen hij geboren werd?!
6
00:00:09,349 --> 00:00:11,435
Waar was jij toen hij ontvoerd werd?!
7
00:00:11,436 --> 00:00:14,990
Je bent niet z'n vader.
Je bent niet z'n familie!
8
00:00:14,991 --> 00:00:17,272
Maar jij ook niet, Charlie.
9
00:00:20,108 --> 00:00:21,858
Het spijt me!
10
0
Subtitles for Lost S02xe0 1 Man Of Science Faith 2 Adrift 3
keywords: lost, s02xe1, the, 2, 3, rd, psalm, lol, vo, long, con, s02xe0, 9, what, kate, did, man, of, science, faith, adrift, hunting, party, 6, abandoned, 5, maternity, leave, xor, fire, water, 4, everybody, hates, hugo, 7, other, 8, days, one, them, orientation, and, found, collision,
original filename: 5023.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,695 --> 00:00:02,642
Eerder in 'Lost'...
2
00:00:09,117 --> 00:00:14,094
Weet je zeker dat je dit echt wilt?
- Ik heb mijn keuze gemaakt.
3
00:00:17,851 --> 00:00:20,938
Waar komt het vandaan?
- Volgens de kaart die erbij zit uit Nigeria.
4
00:00:20,939 --> 00:00:24,356
Iemand aan boord?
- Twee mannen die als priester verkleed waren.
5
00:00:24,357 --> 00:00:27,447
Priesters?
- Vermomde drugkoeriers.
6
00:00:28,380 --> 00:00:31,042
Het vliegtuig zat vol heroïne.
7
00:00:39,042 --> 00:00:40,792
Hallo?
- Wie is dit?
8
00:00:41,942 --> 00:00:43,742
Dit is Michael.
9
00:
Subtitles for Lost S02xe0 1 Man Of Science Faith 2 Adrift 3
keywords: lost, s02xe0, 1, man, of, science, faith, 2, adrift, 3, orientation, 4, everybody, hates, hugo, 5, and, found, 6, abandoned, 7, the, other, 8, days, collision, 9, what, kate, did, s02xe1, rd, psalm, lol, vo, hunting, party, fire, water, long, con, one, them, maternity, leave, xor,
original filename: 79121.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,769
Eerder in 'Lost'...
de anderen komen eraan.
2
00:00:02,770 --> 00:00:06,849
We hebben maar drie opties
rennen, verstoppen of sterven.
3
00:00:06,850 --> 00:00:08,079
We hebben een plan.
4
00:00:08,080 --> 00:00:10,169
Ja, je gaat de jungle in
en haalt wat dynamiet,
5
00:00:10,170 --> 00:00:13,539
blaast de klep op en dan verstop
je daar iedereen in.
6
00:00:13,540 --> 00:00:15,390
Nee.
7
00:00:15,840 --> 00:00:18,370
Hou op! Hou op!
8
00:00:18,460 --> 00:00:20,310
Hou op!
Het kan niet!
9
00:00:20,490 --> 00:00:22,340
Stop! Niet aansteken!
10
Subtitles for Lost S02xe0 1 Man Of Science Faith 2 Adrift 3
keywords: lost, s02xe0, 1, man, of, science, faith, 2, adrift, 3, orientation, 4, everybody, hates, hugo, 5, and, found, 6, abandoned, 7, the, other, 8, days, collision, 9, what, kate, did, s02xe1, rd, psalm, lol, vo, hunting, party, fire, water, long, con, one, them, maternity, leave, xor,
original filename: 59763.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,769
Eerder in 'Lost'...
de anderen komen eraan.
2
00:00:02,770 --> 00:00:06,849
We hebben maar drie opties
rennen, verstoppen of sterven.
3
00:00:06,850 --> 00:00:08,079
We hebben een plan.
4
00:00:08,080 --> 00:00:10,169
Ja, je gaat de jungle in
en haalt wat dynamiet,
5
00:00:10,170 --> 00:00:13,539
blaast de klep op en dan verstop
je daar iedereen in.
6
00:00:13,540 --> 00:00:15,390
Nee.
7
00:00:15,840 --> 00:00:18,370
Hou op! Hou op!
8
00:00:18,460 --> 00:00:20,310
Hou op!
Het kan niet!
9
00:00:20,490 --> 00:00:22,340
Stop! Niet aansteken!
10
Subtitles for Lost S02xe0 1 Man Of Science Faith 2 Adrift 3
keywords: lost, s02xe1, the, 2, 3, rd, psalm, lol, vo, long, con, 6, whole, truth, xor, s02xe0, 9, what, kate, did, man, of, science, faith, adrift, hunting, party, abandoned, 5, maternity, leave, fire, water, 4, everybody, hates, hugo, 7, other, 8, days, one, them, orientation, and, found, collision,
original filename: 5094.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,695 --> 00:00:02,642
Eerder in 'Lost'...
2
00:00:09,117 --> 00:00:14,094
Weet je zeker dat je dit echt wilt?
- Ik heb mijn keuze gemaakt.
3
00:00:17,851 --> 00:00:20,938
Waar komt het vandaan?
- Volgens de kaart die erbij zit uit Nigeria.
4
00:00:20,939 --> 00:00:24,356
Iemand aan boord?
- Twee mannen die als priester verkleed waren.
5
00:00:24,357 --> 00:00:27,447
Priesters?
- Vermomde drugkoeriers.
6
00:00:28,380 --> 00:00:31,042
Het vliegtuig zat vol heroïne.
7
00:00:39,042 --> 00:00:40,792
Hallo?
- Wie is dit?
8
00:00:41,942 --> 00:00:43,742
Dit is Michael.
9
00:
Subtitles for Lost S02xe0 1 Man Of Science Faith 2 Adrift 3
keywords: lost, s02xe1, the, 2, 3, rd, psalm, lol, vo, long, con, 6, whole, truth, xor, s02xe0, 9, what, kate, did, man, of, science, faith, adrift, hunting, party, abandoned, 5, maternity, leave, fire, water, 4, everybody, hates, hugo, 7, lockdown, other, 8, days, one, them, orientation, and, found, collision,
original filename: 5105.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,695 --> 00:00:02,642
Eerder in 'Lost'...
2
00:00:09,117 --> 00:00:14,094
Weet je zeker dat je dit echt wilt?
- Ik heb mijn keuze gemaakt.
3
00:00:17,851 --> 00:00:20,938
Waar komt het vandaan?
- Volgens de kaart die erbij zit uit Nigeria.
4
00:00:20,939 --> 00:00:24,356
Iemand aan boord?
- Twee mannen die als priester verkleed waren.
5
00:00:24,357 --> 00:00:27,447
Priesters?
- Vermomde drugkoeriers.
6
00:00:28,380 --> 00:00:31,042
Het vliegtuig zat vol heroïne.
7
00:00:39,042 --> 00:00:40,792
Hallo?
- Wie is dit?
8
00:00:41,942 --> 00:00:43,742
Dit is Michael.
9
00:
Subtitles for Lost S02xe0 1 Man Of Science Faith 2 Adrift 3
keywords: lost, s02xe1, the, hunting, party, lol, s02xe2, two, for, road, s02xe0, man, of, science, faith, adrift, 9, s, xor, 6, abandoned, fire, water, whole, truth, vo, what, kate, did, 4, everybody, hates, hugo, 7, lockdown, other, 8, days, dave, one, them, 3, long, con, 5, maternity, leave, orientation, and, found, rd, psalm, collision,
original filename: 5223.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,598 --> 00:00:02,013
Eerder in 'Lost'...
2
00:00:02,014 --> 00:00:03,813
We nemen de jongen mee.
3
00:00:03,814 --> 00:00:05,564
Je neemt niemand mee!
4
00:00:05,567 --> 00:00:08,228
Pap! Pap!
- Walt!
5
00:00:10,228 --> 00:00:14,721
Ik kan niet lang praten. Ze komen zo terug.
- Waar ben je?
6
00:00:14,722 --> 00:00:16,472
Waar is ze?
7
00:00:16,545 --> 00:00:19,349
Bedoel je Kate?
- Ik hou van haar.
8
00:00:42,324 --> 00:00:44,317
Kijk hier en hier.
9
00:00:44,410 --> 00:00:48,213
U kunt zien dat het erodeert
op de ruggegraatslagader in gebied l5.
10
00:00:48,214
Subtitles for Lost S02xe0 1 Man Of Science Faith 2 Adrift 3
keywords: lost, s02xe1, the, hunting, party, lol, s02xe2, two, for, road, s02xe0, man, of, science, faith, adrift, 9, s, xor, 6, abandoned, fire, water, whole, truth, vo, what, kate, did, 4, everybody, hates, hugo, 7, lockdown, other, 8, days, dave, questionmark, one, them, 3, long, con, fqm, proper, 5, maternity, leave, orientation, three, minutes, and, found, rd, psalm, collision,
original filename: 5251.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,598 --> 00:00:02,013
Eerder in 'Lost'...
2
00:00:02,014 --> 00:00:03,813
We nemen de jongen mee.
3
00:00:03,814 --> 00:00:05,564
Je neemt niemand mee!
4
00:00:05,567 --> 00:00:08,228
Pap! Pap!
- Walt!
5
00:00:10,228 --> 00:00:14,721
Ik kan niet lang praten. Ze komen zo terug.
- Waar ben je?
6
00:00:14,722 --> 00:00:16,472
Waar is ze?
7
00:00:16,545 --> 00:00:19,349
Bedoel je Kate?
- Ik hou van haar.
8
00:00:42,324 --> 00:00:44,317
Kijk hier en hier.
9
00:00:44,410 --> 00:00:48,213
U kunt zien dat het erodeert
op de ruggegraatslagader in gebied l5.
10
00:00:48,214
Subtitles for Lost S02xe0 1 Man Of Science Faith 2 Adrift 3
keywords: lost, season, 2, ep, 1, 4, nl, s02xe1, the, hunting, party, lol, s02xe2, two, for, road, s02xe0, man, of, science, faith, adrift, 9, s, xor, 6, abandoned, fire, water, whole, truth, vo, what, kate, did, everybody, hates, hugo, 7, lockdown, other, 8, days, dave, questionmark, one, them, 3, long, con, live, together, die, alone, fqm, proper, 5, maternity, leave, orientation, three, minutes, and, found, rd, psalm, collision,
original filename: Lost.Season.2.Ep.01-24.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,598 --> 00:00:02,013
Eerder in 'Lost'...
2
00:00:02,014 --> 00:00:03,813
We nemen de jongen mee.
3
00:00:03,814 --> 00:00:05,564
Je neemt niemand mee!
4
00:00:05,567 --> 00:00:08,228
Pap! Pap!
- Walt!
5
00:00:10,228 --> 00:00:14,721
Ik kan niet lang praten. Ze komen zo terug.
- Waar ben je?
6
00:00:14,722 --> 00:00:16,472
Waar is ze?
7
00:00:16,545 --> 00:00:19,349
Bedoel je Kate?
- Ik hou van haar.
8
00:00:42,324 --> 00:00:44,317
Kijk hier en hier.
9
00:00:44,410 --> 00:00:48,213
U kunt zien dat het erodeert
op de ruggegraatslagader in gebied l5.
10
00:00:48,214
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,769
Eerder in 'Lost'...
de anderen komen eraan.
2
00:00:02,770 --> 00:00:06,849
We hebben maar drie opties
rennen, verstoppen of sterven.
3
00:00:06,850 --> 00:00:08,079
We hebben een plan.
4
00:00:08,080 --> 00:00:10,169
Ja, je gaat de jungle in
en haalt wat dynamiet,
5
00:00:10,170 --> 00:00:13,539
blaast de klep op en dan verstop
je daar iedereen in.
6
00:00:13,540 --> 00:00:15,390
Nee.
7
00:00:15,840 --> 00:00:18,370
Hou op! Hou op!
8
00:00:18,460 --> 00:00:20,310
Hou op!
Het kan niet!
9
00:00:20,490 --> 00:00:22,340
Stop! Niet aansteken!
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,769
Eerder in 'Lost'...
de anderen komen eraan.
2
00:00:02,770 --> 00:00:06,849
We hebben maar drie opties
rennen, verstoppen of sterven.
3
00:00:06,850 --> 00:00:08,079
We hebben een plan.
4
00:00:08,080 --> 00:00:10,169
Ja, je gaat de jungle in
en haalt wat dynamiet,
5
00:00:10,170 --> 00:00:13,539
blaast de klep op en dan verstop
je daar iedereen in.
6
00:00:13,540 --> 00:00:15,390
Nee.
7
00:00:15,840 --> 00:00:18,370
Hou op! Hou op!
8
00:00:18,460 --> 00:00:20,310
Hou op!
Het kan niet!
9
00:00:20,490 --> 00:00:22,340
Stop! Niet aansteken!
10
Subtitles for Lost S02xe0 1 Man Of Science Faith 2 Adrift 3
keywords: lost, s2e0, 3, orientation, us, esp, s2e03, 1, man, of, science, faith, s2e01, 2, adrift, s2e02,
original filename: 54507.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,483 --> 00:00:01,905
Previamente en "Lost"...
2
00:00:03,726 --> 00:00:06,005
Au! Oh, mierda.
3
00:00:06,191 --> 00:00:09,091
- ¿Estás bien, hermano?
- Estoy bien, estoy bien.
4
00:00:09,183 --> 00:00:11,367
- Estoy entrenando.
- ¿Entrenando para qué?
5
00:00:11,460 --> 00:00:13,311
Para una carrera alrededor
del mundo.
6
00:00:15,190 --> 00:00:18,710
- Jack.
- Soy Desmond.
7
00:00:19,362 --> 00:00:21,690
Nos vemos en otra vida, ¿eh?
8
00:00:40,140 --> 00:00:43,434
Escribe exactamente lo que te diga,
¿Entiendes? Exactamente, nada más.
9
00:00:43,464 --> 00:00:4
Subtitles for Lost S02xe0 1 Man Of Science Faith 2 Adrift 3
keywords: copia, de, lost, 20, 2, adrift, 4, everybody, hates, hugo, 1, man, of, science, faith, 3, orientation,
original filename: 33922.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,845
<i>Anteriormente en Lost.</i>
www.subtitlesbox.com
2
00:00:02,888 --> 00:00:04,756
- Buena suerte.
- Igualmente.
3
00:00:14,225 --> 00:00:16,358
- Tenemos que disparar la bengala.
- No tiene --
4
00:00:16,545 --> 00:00:19,880
Mira, ¿me vas a dar la maldita pistola,
o te la voy a tener que quitar?
5
00:00:22,604 --> 00:00:24,171
Por favor, Dios.
6
00:00:26,573 --> 00:00:27,370
¡Está volviendo!
7
00:00:27,668 --> 00:00:28,800
¡Está volviendo!
8
00:00:33,878 --> 00:00:35,924
Vamos a tener que llevarnos al chico.
9
00:00:36,024 --> 00:00:37,906
Â
Subtitles for Lost S02xe0 1 Man Of Science Faith 2 Adrift 3
keywords: lost, 2004, 6, cd, czech, cs, 2x0, 2, adrift, 1, man, of, science, faith, 1x2, 3, exodus, part, born, to, run,
original filename: Lost - 2004 - 6CD - Czech - cs - a8313acabef3081481142fc29f2f5e9a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,745
Vid?li jste v "Lost"...
2
00:00:02,569 --> 00:00:03,352
- Hodn? ?t?st?.
- V?m taky.
3
00:00:13,125 --> 00:00:15,258
- Mus?me vyst?elit tu sv?tlici.
- To nem? ??dn?--
4
00:00:15,445 --> 00:00:18,780
Hele, d?? mi tu pitomou pistoli,
nebo si ji m?m vz?t s?m?
5
00:00:21,504 --> 00:00:23,071
Bo?e, pros?m.
6
00:00:25,473 --> 00:00:26,370
Vrac? se to!
7
00:00:26,468 --> 00:00:27,700
Vrac? se to!
8
00:00:32,778 --> 00:00:34,824
Budeme si muset vz?t
toho kluka.
9
00:00:34,924 --> 00:00:36,806
Co? Co jste ??kal?
10
00:00:36,860 --> 00:00:40,004
Ten klu
Subtitles for Lost S02xe0 1 Man Of Science Faith 2 Adrift 3
keywords: lost, 2x0, 8, collision, 2, adrift, 3, orientation, 4, everybody, hates, hugo, 5, and, found, 6, abandoned, 7, the, other, days, 1, man, of, science, faith, 9, what, kate, did, 2x1, rd, psalm,
original filename: 62453.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,626 --> 00:00:02,211
Précédemment dans "Lost"...
2
00:00:02,544 --> 00:00:04,046
Tequila tonic.
3
00:00:04,755 --> 00:00:07,257
- Ana-Lucia.
- Jack.
4
00:00:07,424 --> 00:00:09,801
On prendra un autre
verre dans l'avion, ok?
5
00:00:10,344 --> 00:00:13,972
- 42F.
- 42F, ok.
6
00:00:18,435 --> 00:00:20,437
Ok, levez-vous tous.
7
00:00:23,106 --> 00:00:23,899
Sawyer!
8
00:00:24,024 --> 00:00:26,674
Tu peux m'aider à faire une civière?
On va le porter.
9
00:00:29,071 --> 00:00:29,738
Walt!
10
00:00:32,199 --> 00:00:33,450
- Walt!
- Shannon!
11
00:00:40,911
Subtitles for Lost S02xe0 1 Man Of Science Faith 2 Adrift 3
keywords: lost, 2x0, 2, man, of, science, faith, 3, adrift, 4, orientation, 5, everybody, hates, hugo, 6, abandoned, 7, the, other, 8, days, collision, 9, what, kate, did, s02e1, lol, s02e10, s02e11, destination,
original filename: 58318.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{88}à ïðåäèøÃèòå åïèçîäè Ãà |::: à à à à à à à à :::
{88}{179}Ãúñìåò.|- à Ãà âà ñ.
{341}{397}ÃÃ¥ òðÿáâà äà èçñòðåëÿìå ðà êåòà òà .|- Ãÿìà ñìèñúë...
{397}{488}Ãëóøà é, ùå ìè äà äåø ëè ïèñòîëåòà |èëè ùå òðÿáâà äà òè ãî âçåìà ?
{542}{633}Ãîëÿ òå, Ãîæå.
{637}{661}Ãðúùà ñå!
{661}{752}Ãðúùà ñå!
{812}{864}ÃÃ¥ ñå Ãà ëîæè äà |âçåìåì ìîì÷åòî.
{864}{910}Ãà êâî?|Ãà êâî êà çà õòå?
{910}{1001}Ãîì÷åòî...|ÃÃ¥ ãî âçåìåì.
{1079}{1127}Ãà òêî!
{1127}{1217}ÃÃ¥!|- Ã
Subtitles for Lost S02xe0 1 Man Of Science Faith 2 Adrift 3
keywords: lost, s02e0, 6, abandoned, s02e06, 2, adrift, s02e02, s02e1, lol, the, hunting, party, s02e11, man, of, science, faith, s02e01, 5, and, found, s02e05, 3, orientation, s02e03, 9, what, kate, did, s02e09, 7, other, 4, 8, days, s02e07, collision, s02e08, rd, psalm, s02e10, everybody, hates, hugo, s02e04,
original filename: 4921.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,867 --> 00:00:02,522
Eerder in 'Lost'...
2
00:00:02,523 --> 00:00:04,323
Boone, wat zie je?
3
00:00:29,516 --> 00:00:31,466
Allemaal opstaan.
4
00:00:31,978 --> 00:00:33,778
We vertrekken.
5
00:00:36,858 --> 00:00:38,229
Waarheen?
6
00:00:38,230 --> 00:00:40,758
Terug naar waar je vandaan komt.
7
00:00:44,397 --> 00:00:46,390
Je maat is de jungle ingerend.
8
00:00:46,391 --> 00:00:48,603
Michael
hij is gewoon gegaan.
9
00:00:51,183 --> 00:00:52,983
Walt!
10
00:00:53,094 --> 00:00:56,649
Wat zouden we dan moeten doen,
op hem wachten?
11
00:00:57,441 --> 00:00:58
Subtitles for Lost S02xe0 1 Man Of Science Faith 2 Adrift 3
keywords: lost, 02x0, 1, man, of, science, faith, 2, adrift, 3, orientation, 4, everybody, hates, hugo, 5, and, found, 6, abandoned, 7, the, other, 8, days, collision, old, habits, 9, what, kate, did, 02x1, rd, psalm, hunting, party, fire, water,
original filename: 63457.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,200
Previously on Lost...
2
00:00:02,400 --> 00:00:03,740
The Others are coming
3
00:00:03,790 --> 00:00:05,348
You have only three choices.
4
00:00:05,448 --> 00:00:06,148
Run.
5
00:00:06,148 --> 00:00:06,848
Hide.
6
00:00:06,948 --> 00:00:07,648
Or die.
7
00:00:07,700 --> 00:00:08,900
We do have a plan.
8
00:00:09,000 --> 00:00:13,500
Yeah you're gonna go into the jungle to get some dynamite
and blow open a hatch, and then you're gonna hide everyone inside.
9
00:00:14,200 --> 00:00:14,800
No!
10
00:00:17,000 --> 00:00:17,600
Stop!
11
00:00:18
Subtitles for Lost S02xe0 1 Man Of Science Faith 2 Adrift 3
keywords: lost, 20, 6, abandoned, 7, the, other, 4, 8, days, collision, a, k, old, habits, 9, what, kate, did, 21, 2, 3, rd, psalm, hunting, party, fire, water, man, of, science, faith, adrift, orientation, everybody, hates, hugo, 5, and, found,
original filename: 58352.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,867 --> 00:00:02,289
Previously on "Lost"...
2
00:00:02,523 --> 00:00:03,945
Boone, what do you see?
3
00:00:29,516 --> 00:00:31,466
All right, all of you, get up.
4
00:00:31,978 --> 00:00:33,257
We're moving out.
5
00:00:36,858 --> 00:00:38,091
Moving out where?
6
00:00:38,230 --> 00:00:39,843
Back to where you came from.
7
00:00:44,397 --> 00:00:46,345
Your buddy ran off
into the jungle.
8
00:00:46,391 --> 00:00:47,814
Michael-- he just left.
9
00:00:51,183 --> 00:00:52,253
Walt!
10
00:00:53,094 --> 00:00:55,663
What are we supposed to do,
wait for him?
11
00
Subtitles for Lost S02xe0 1 Man Of Science Faith 2 Adrift 3
keywords: lost, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, 2x1, 2, fire, and, water, fov, english, 2x0, 9, what, kate, did, 6, abandoned, the, hunting, party, 8, collision, 7, other, 4, days, found, 3, orientation, rd, psalm, adrift, everybody, hates, hugo, man, of, science, faith,
original filename: Lost - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e6b64d4808465de32a43c1041a4dda78.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,320 --> 00:00:05,311
<i>Previously on</i> Lost:
2
00:00:06,840 --> 00:00:09,798
The pIane was Ioaded with heroin.
3
00:00:10,880 --> 00:00:13,269
- He said he found it in the jungIe.
- Where?
4
00:00:13,360 --> 00:00:15,669
- It's just a statue.
- Just a statue?
5
00:00:19,880 --> 00:00:21,108
Where is CharIie?
6
00:00:21,200 --> 00:00:25,273
What's this?
Because this was in your IittIe statue.
7
00:00:25,360 --> 00:00:26,998
I didn't know.
8
00:00:27,080 --> 00:00:30,516
If it's seaIed up inside a statue,
how wouId I know?
9
00:00:35,080 --> 00:00:37,799
- You Iied t
Subtitles for Lost S02xe0 1 Man Of Science Faith 2 Adrift 3
keywords: lost, 2004, 5, 2x1, the, hunting, party, lol, 2, fire, water, hr, nbs, psalmul2, 3, 2x0, everybody, hates, hugo, 7, other, 8, days, collision, orientation, man, of, science, faith, 9, facuse, kate, 6, abandoned, adrift, and, found, vers,
original filename: 2963-sub_Lost-2004_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{19}{47}din episoadele anterioare
{60}{93}Va trebui sã luãm bãiatul
{94}{126}Nu luaþi pe nimeni.
{127}{156}Tatã...
{174}{214}Walt!
{262}{303}Unde eºti?
{356}{412}- Unde e?|- Kate?
{421}{458}O iubesc!
{815}{848}Kate!
{1022}{1062}Uite aici ºi aici.
{1074}{1128}Vezi cã s-a extins la mãduva spinãrii
{1157}{1220}Ãn plus ºi la nivelul rãdãcinilor nervoase.
{1289}{1369}...nu sunt un idiot.
{1405}{1465}Spune cã nu trebuie sã vorbiþi|în ºoaptã.
{1467}{1513}ªtie cã nu are nici o ºansã.
{1538}{1580}Tatãl dvs. apreciazã sinceritatea.
{1581}{1609}Amândoi o apreciem.
{1646}{1775}Atunci spune-i cã, din pãc
Subtitles for Lost S02xe0 1 Man Of Science Faith 2 Adrift 3
keywords: lost, s02e1, 2, lol, fire, water, s02e12, s02e0, 6, abandoned, s02e06, adrift, s02e02, the, hunting, party, s02e11, 7, xor, lockdown, s02e17, man, of, science, faith, s02e01, 5, and, found, s02e05, 3, orientation, s02e03, 9, what, kate, did, s02e09, s, o, s02e19, other, 4, 8, days, s02e07, dave, s02e18, whole, truth, s02e16, one, them, s02e14, maternity, leave, s02e15, collision, s02e08, rd, psalm, s02e10, long, con, s02e13, everybody, hates, hugo, s02e04,
original filename: 5142.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,812 --> 00:00:02,568
Eerder in 'Lost'...
2
00:00:04,341 --> 00:00:06,711
Het vliegtuig zat vol heroine.
3
00:00:08,725 --> 00:00:11,431
Hij zei dat hij het in de jungle heeft gevonden.
- Waar in de jungle?
4
00:00:11,432 --> 00:00:15,145
Het is maar een beeldje.
- Een gewoon beeldje?
5
00:00:18,060 --> 00:00:19,810
Waar is Charlie?
6
00:00:19,998 --> 00:00:21,460
Wat is dit?
7
00:00:21,461 --> 00:00:24,313
Want dit zat in je beeldje.
8
00:00:24,406 --> 00:00:25,916
Dat wist ik niet.
9
00:00:25,917 --> 00:00:29,915
Hoe kan ik het weten als het
in een beeldje zit?
10
Subtitles for Lost S02xe0 1 Man Of Science Faith 2 Adrift 3
keywords: lost, s02e0, 1, man, of, science, faith, s02e01, 2, adrift, s02e02, 3, orientation, s02e03, 4, everybody, hates, hugo, s02e04, 5, and, found, s02e05, 6, abandoned, s02e06, 7, the, other, 8, days, s02e07, 9, what, kate, did, s02e09, s02e1, lol, rd, psalm, s02e10, hunting, party, s02e11, collision, s02e08, fire, water, s02e12, long, con, s02e13, one, them, s02e14, xor, maternity, leave, s02e15, whole, truth, s02e16, lockdown, s02e17, s02e19, two, for, road, s02e18, s02e2, s02e20,
original filename: 79489.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,769
Eerder in 'Lost'...
de anderen komen eraan.
2
00:00:02,770 --> 00:00:06,849
We hebben maar drie opties
rennen, verstoppen of sterven.
3
00:00:06,850 --> 00:00:08,079
We hebben een plan.
4
00:00:08,080 --> 00:00:10,169
Ja, je gaat de jungle in
en haalt wat dynamiet,
5
00:00:10,170 --> 00:00:13,539
blaast de klep op en dan verstop
je daar iedereen in.
6
00:00:13,540 --> 00:00:15,390
Nee.
7
00:00:15,840 --> 00:00:18,370
Hou op! Hou op!
8
00:00:18,460 --> 00:00:20,310
Hou op!
Het kan niet!
9
00:00:20,490 --> 00:00:22,340
Stop! Niet aansteken!
10
Subtitles for Lost S02xe0 1 Man Of Science Faith 2 Adrift 3
keywords: lost, 2004, 2, 3, cd, romanian, ro, s02e0, 9, what, kate, did, repack, fov, s02e09, s02e1, 8, dave, topaz, s02e18, the, rd, psalm, s02e10, one, of, them, s02e14, 5, and, found, s02e05, 6, whole, truth, s02e16, s, s02e19, s02e2, live, together, die, alone, s02e23, long, con, s02e13, 7, lockdown, s02e17, three, minutes, s02e22, orientation, s02e03, fire, water, internal, s02e12, other, days, s02e07, man, science, faith, s02e01, everybody, hates, hugo, s02e04, abandoned, s02e06, two, for, road, s02e20, adrift, s02e02, questionmark, s02e21, collision, s02e08, maternity, leave, s02e15, hunting, party, s02e11,
original filename: Lost - 2004 - 23CD - Romanian - ro - cbbefef21644c07bf63a10a976b9992a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,800 --> 00:01:01,880
?mi pare r?u omule, ?tiu c? doare.
2
00:01:05,520 --> 00:01:08,760
Michael mi-a spus c? ai scos
glontele cu m?inile goale.
3
00:01:09,320 --> 00:01:12,200
S?-mi ar??i odat? cum se face.
4
00:01:16,720 --> 00:01:19,000
- Poftim?
- Unde e?
5
00:01:20,440 --> 00:01:21,880
Kate?
6
00:01:22,280 --> 00:01:24,680
Te-a supravegheat 24 de ore ne?ncetat.
7
00:01:24,720 --> 00:01:27,640
Singura cale de a o scoate de aici a
fost s? aduc? de m?ncare pentru tine.
8
00:01:35,440 --> 00:01:37,360
O iubesc!
9
00:03:01,840 --> 00:03:05,240
Salutare fato, ce faci pe
Subtitles for Lost S02xe0 1 Man Of Science Faith 2 Adrift 3
keywords: lost, sezonul, 2, 2004, 3, 9, 7, fps, 2x0, 8, collision, orientation, 2x2, 1, question, adrift, 2x1, dave, everybody, hates, hugo, 5, and, found, three, minutes, lockdown, two, for, the, road, sos, 6, abandoned, one, of, them, hunting, party, fire, water, whole, truth, rd, psalm, live, together, die, alone, other, days, what, kate, did, maternity, leave, long, con, man, science, faith,
original filename: 29094-Lost_-_Sezonul_2_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,280 --> 00:00:04,880
Din episoadele anterioare...
2
00:00:04,915 --> 00:00:05,840
Tequila tonicã.
3
00:00:07,120 --> 00:00:08,000
Ana-Lucia.
4
00:00:08,720 --> 00:00:09,840
Jack.
5
00:00:09,880 --> 00:00:11,840
Urmãtoarea turã o servim în avion, bine?
6
00:00:12,560 --> 00:00:15,520
- 42F
- 42F, bine.
7
00:00:20,200 --> 00:00:22,080
Toatã lumea, în picioare!
8
00:00:24,640 --> 00:00:25,560
Sawyer!
9
00:00:25,600 --> 00:00:26,520
Poþi sã mã ajuþi sã facem o targã?
10
00:00:30,160 --> 00:00:31,560
Walt!
11
00:00:33,360 --> 00:00:35,080
- Walt!
- Shan
Subtitles for Lost S02xe0 1 Man Of Science Faith 2 Adrift 3
keywords: 34lost3, 4, 2004, yorum, kisminda, sezon, 2, fovamptopaz, 5, fps, dizi, tr, divxforever, lost, s02e1, fire, and, water, internal, fov, s02e12, 6, the, whole, truth, s02e16, s02e0, found, s02e05, 9, what, kate, did, repack, s02e09, s02e2, three, minutes, s02e22, o, s02e19, adrift, s02e02, orientation, s02e03, live, together, die, alone, s02e23, 8, dave, s02e18, hunting, party, s02e11, question, mark, s02e21, rd, psalm, s02e10, two, for, road, s02e20, collision, s02e08, abandoned, s02e06, of, them, s02e14, maternity, leave, s02e15, 7, other, days, s02e07, man, science, faith, s02e01, long, con, s02e13, lockdown, s02e17, everybody, hates, hugo, s02e04,
original filename: 34Lost34 (2004) - Yorum kisminda Sezon2FoVampTOPAZ - 25fps - Dizi - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,880 --> 00:00:04,565
Lost'un önceki bölümlerinde...
2
00:00:06,264 --> 00:00:08,497
Bu uçak eroinle dolu.
3
00:00:10,468 --> 00:00:13,036
- Ormanda bulduðunu söyledi.
- Ormanýn neresinde?
4
00:00:13,065 --> 00:00:15,435
- Sadece bir heykel.
- Sadece bir heykel mi?
5
00:00:19,661 --> 00:00:21,247
Charlie nerede?
6
00:00:21,319 --> 00:00:22,504
Bu ne?
7
00:00:22,683 --> 00:00:25,418
Ãünkü bu, senin
küçük heykelinin içindeydi.
8
00:00:25,508 --> 00:00:26,733
Bilmiyordum.
9
00:00:26,956 --> 00:00:30,790
Bak, içine yerleþtirilmiþse
ben nasýl bilebilirdim?
Subtitles for Lost S02xe0 1 Man Of Science Faith 2 Adrift 3
keywords: lost, 2004, season, 2, fov, topaz, pt, djj, home, sapo, s02e1, fire, and, water, internal, s02e12, 8, dave, s02e18, s02e0, man, of, science, faith, s02e01, one, them, s02e14, 3, orientation, s02e03, everybody, hates, hugo, s02e04, 7, the, other, days, s02e07, 9, s02e19, s02e2, question, s02e21, s02e23, hunting, party, s02e11, 6, abandoned, s02e06, three, minutes, s02e22, adrift, s02e02, 5, found, s02e05, collision, s02e08, s02e13, long, con, two, for, road, s02e20, what, kate, did, repack, s02e09, maternity, leave, s02e15, rd, psalm, s02e10, whole, truth, s02e16, lockdown, s02e17,
original filename: Lost (2004) - Season 2 - DVDRip - FoV_TOPAZ (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:04,420
Anteriormente em Lost...
2
00:00:06,700 --> 00:00:08,060
O avi?o estava
carregado de hero?na.
3
00:00:10,940 --> 00:00:12,820
- Disse que a encontrou na selva.
- Onde, na selva?
4
00:00:13,260 --> 00:00:15,300
- ? s? uma est?tua.
- S? uma est?tua?
5
00:00:19,380 --> 00:00:20,860
Onde est? o Charlie?
6
00:00:21,420 --> 00:00:22,340
O que ? isso?
7
00:00:23,060 --> 00:00:25,140
Porque isso estava
dentro da tua est?tua.
8
00:00:25,740 --> 00:00:26,380
Eu n?o sabia.
9
00:00:27,100 --> 00:00:30,020
Olha, se estava dentro da
est?tua, como ? que podia
Subtitles for Lost S02xe0 1 Man Of Science Faith 2 Adrift 3
keywords: lost, 2004, 2, 3, cd, hungarian, hu, s02e0, orientation, fov, s02e03, 7, the, other, 8, days, s02e07, s02e1, long, con, topaz, s02e13, s02e2, questionmark, s02e21, collision, s02e08, three, minutes, s02e22, rd, psalm, s02e10, hunting, party, s02e11, 6, abandoned, s02e06, adrift, s02e02, everybody, hates, hugo, s02e04, whole, truth, s02e16, 5, and, found, s02e05, two, for, road, s02e20, man, of, science, faith, s02e01, one, them, s02e14, 9, s02e19, fire, water, internal, s02e12, live, together, die, alone, s02e23, what, kate, did, repack, s02e09, dave, s02e18, lockdown, s02e17, maternity, leave, s02e15,
original filename: Lost - 2004 - 23CD - Hungarian - hu - cac4b5576f673d2d7929e9d4faca964b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,980 --> 00:00:04,340
A "LOST" el?z? r?szeiben...
2
00:00:06,060 --> 00:00:08,260
A francba!
3
00:00:08,420 --> 00:00:11,220
- J?l vagy, testv?r?
- Megvagyok. Megvagyok.
4
00:00:11,300 --> 00:00:13,420
- Edz?sben vagyok.
- Mire edzel?
5
00:00:13,500 --> 00:00:15,260
Egy vil?g k?r?li versenyre.
6
00:00:17,060 --> 00:00:20,460
- Jack.
- Desmond vagyok.
7
00:00:21,060 --> 00:00:23,300
Tal?lkozunk egy m?sik ?letben, hm?
8
00:00:40,980 --> 00:00:44,140
?sse be pontosan azt amit
mondok, ?rti? Pontosan azt, semmi m?st.
9
00:00:44,180 --> 00:00:45,060
4...
10
00:00:46,
Subtitles for Lost S02xe0 1 Man Of Science Faith 2 Adrift 3
keywords: lost, sezonul, 2, 2004, 5, fps, s02e2, 3, topaz, s02e23, 2x0, 9, what, kate, did, pal, romanian, 1, s02e21, everybody, hates, hugo, 8, collision, 6, abandoned, 7, the, other, days, man, of, science, faith, 2x1, rd, psalm, adrift, fire, and, water, s02e1, s02e19, s02e14, s02e18, s02e13, hunting, party, s02e15, found, s02e20, s02e22, s02e17, orientation, s02e16,
original filename: 27350-Lost__-_Sezonul_2_(2004)-25_FPS.zip