Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Lost S02e16 by relevance:
Subtitles for Lost S02e16
keywords: lost, 2004, 1, cd, greek, gr, s02e1, 6, by, sotos, 2002, fixed, s02e16,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Greek - gr - 2c67168e41f66b532d40d7525787e6b7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,899 --> 00:00:01,948
???????? ??!!!
2
00:00:02,385 --> 00:00:03,001
????? ???? ??? ??????.
3
00:00:03,028 --> 00:00:03,669
?? ???? ????? ?????.
4
00:00:04,144 --> 00:00:05,177
????? ??? ?? ????????.
5
00:00:05,649 --> 00:00:07,177
?????? ??? ?????? ?????.
6
00:00:08,736 --> 00:00:11,179
??? ???? ?????...?? ???? ??????.
7
00:00:13,192 --> 00:00:14,994
????? ???? ??? ??????.
8
00:00:22,160 --> 00:00:23,041
????? ???????.
9
00:00:23,697 --> 00:00:24,239
?? ????? ????.
10
00:00:24,744 --> 00:00:26,464
-??? ?? ??????;
-????? ???? ???? ???.
11
00:00:37,192 --> 00:00:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,290 --> 00:00:02,196
¡Ayúdenme!
2
00:00:02,197 --> 00:00:05,732
- Es uno de ellos.
- Me llamo Henry Gale. Soy de Minnessotta.
3
00:00:05,733 --> 00:00:07,471
Estás cometiendo un grave error.
4
00:00:08,413 --> 00:00:11,828
Durante mucho tiempo, mentirá.
5
00:00:12,901 --> 00:00:15,110
Es uno de ellos.
6
00:00:21,513 --> 00:00:23,203
Está bien, está bien.
7
00:00:23,204 --> 00:00:24,408
Va a estar bien.
8
00:00:24,408 --> 00:00:26,706
- ¿Dónde la encontraron?
- Al lado de su jardÃn.
9
00:00:37,035 --> 00:00:39,309
¿Vienes a la cama?
10
00:00:41,088 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,626 --> 00:00:01,180
Previously on "lost"...
2
00:00:01,210 --> 00:00:02,336
help me!
3
00:00:02,419 --> 00:00:03,269
he's one of them.
4
00:00:03,295 --> 00:00:05,839
My name is henry gale.
I'm from minnesota.
5
00:00:05,923 --> 00:00:07,674
You're making a
serious mistake.
6
00:00:08,634 --> 00:00:11,595
For a long time, he will lie.
7
00:00:12,930 --> 00:00:15,432
He is one of them.
8
00:00:21,855 --> 00:00:23,649
She's okay.
9
00:00:23,680 --> 00:00:24,786
She's gonna be all right.
10
00:00:24,816 --> 00:00:27,366
- Where did you find her?
- Just outside our g
Subtitles for Lost S02e16
keywords: lost, s02e1, 6, topaz, english, motechnet, com, the, whole, truth, s02e16,
original filename: 3672-Lost.S02E16.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:31,691 --> 00:03:33,352
Oh!
2
00:05:10,724 --> 00:05:13,716
You were running
like the devil's chasing you.
3
00:05:15,595 --> 00:05:17,927
Maybe he is.
4
00:05:18,665 --> 00:05:22,567
- Good for you, keeping in shape.
- What do you want, Locke?
5
00:05:24,437 --> 00:05:27,429
- What do I want?
- I've been here over a week.
6
00:05:27,507 --> 00:05:29,907
You've never said two words to me,
7
00:05:29,976 --> 00:05:33,707
and now you're sitting outside my tent?
8
00:05:33,780 --> 00:05:36,510
We got a man locked up
down in the hatch.
9
00:05:36,583 --> 00:05:40,747
There's
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,626 --> 00:00:01,180
A LOST ELÃZÃ RÃSZEIBÃL...
2
00:00:01,210 --> 00:00:02,336
SegÃtség!
3
00:00:02,419 --> 00:00:03,269
à egy "Közülük".
4
00:00:03,295 --> 00:00:05,839
Henry Gale vagyok Minnesotából.
5
00:00:05,923 --> 00:00:07,674
Nagy hibát követ el.
6
00:00:08,634 --> 00:00:11,595
Még sokáig hazudni fog.
7
00:00:12,930 --> 00:00:15,432
Egy "Közülük".
8
00:00:21,855 --> 00:00:23,649
Semmi baja.
9
00:00:23,680 --> 00:00:24,786
Rendbe fog jönni.
10
00:00:24,816 --> 00:00:27,366
- Hol találtál rá?
- A veteményeskertnél.
11
00:00:37,120
Subtitles for Lost S02e16
keywords: lost, 21, 6, 2004, s02e1, the, hole, truth, proper, xor, s02e16,
original filename: Lost(216)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,210 --> 00:00:02,336
¡Ayuda!
2
00:00:02,419 --> 00:00:03,419
Es uno ellos.
3
00:00:03,420 --> 00:00:05,839
Mi nombre es Henry Gale.
Soy de Minnesota.
4
00:00:05,923 --> 00:00:07,674
Estás cometiendo un grave error.
5
00:00:08,634 --> 00:00:11,595
Por mucho tiempo, mentirá.
6
00:00:12,930 --> 00:00:15,432
Ãl es uno ellos.
7
00:00:21,855 --> 00:00:23,649
Está bien.
8
00:00:23,690 --> 00:00:24,786
Estará bien.
9
00:00:24,816 --> 00:00:27,366
- ¿Dónde la encontraste?
- Justo afuera de su jardÃn.
10
00:00:36,998 --> 00:00:39,426
¿Vienes a la cama?
11
00:00
Subtitles for Lost S02e16
keywords: lost, 2005, 1, cd, czech, cs, s02e1, 6, xor, s02e16,
original filename: Lost - 2005 - 1CD - Czech - cs - 1abb768f31bb0d472c5d07bb96ab2e70.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
www.titulky.com
2
00:00:00,042 --> 00:00:03,003
movie info: XVID 608x336 23.976fps 350.7 MB
/Subtitle Workshop/
3
00:00:00,501 --> 00:00:01,710
Pomozte!
4
00:00:01,793 --> 00:00:02,711
To jeden z nich.
5
00:00:02,794 --> 00:00:05,339
Jmenuju se Henry Gale, jsem z Minnesoty.
6
00:00:05,422 --> 00:00:08,050
D?l?? velkou chybu.
7
00:00:08,383 --> 00:00:11,678
Dlouho bude lh?t.
8
00:00:12,596 --> 00:00:15,307
On je jeden z nich.
9
00:00:21,522 --> 00:00:24,107
Je v pohod?.
Bude v po??dku.
10
00:00:24,191 --> 00:00:27,194
- Kde jste ji na?li
Subtitles for Lost S02e16
keywords: lost, 2004, 1, cd, swedish, sv, s02e1, 6, the, whole, truth, proper, xor, s02e16,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Swedish - sv - c82a41f7f7b453f0d638143d79501cf2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,969 --> 00:00:03,343
- Hj?lp!
- Han ?r en av dem.
2
00:00:03,378 --> 00:00:05,756
Jag heter Henry Gale,
och kommer fr?n Minnesota.
3
00:00:05,881 --> 00:00:08,091
Du beg?r ett allvarligt misstag.
4
00:00:08,759 --> 00:00:13,013
Han kommer att ljuga l?nge.
5
00:00:13,405 --> 00:00:16,666
Han ?r en av dem.
6
00:00:20,854 --> 00:00:23,148
- Sun!
- Hon ?r OK.
7
00:00:24,191 --> 00:00:27,194
- Var hittade du henne?
- Vid hennes tr?dg?rd.
8
00:00:37,162 --> 00:00:39,706
Ska du l?gga dig?
9
00:00:40,958 --> 00:00:43,126
Snart.
10
00:00:51,468 --> 00:00:54,054
Du ser und
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,290 --> 00:00:02,196
¡Ayudenme!
2
00:00:02,197 --> 00:00:05,732
- Es uno de ellos.
- Me llamo Henry Gale. Soy de Minnessotta.
3
00:00:05,733 --> 00:00:07,471
Estás cometiendo un grave error.
4
00:00:08,413 --> 00:00:11,828
Durante mucho tiempo, mentirá.
5
00:00:12,901 --> 00:00:15,110
Es uno de ellos.
6
00:00:21,513 --> 00:00:23,203
Está bien, está bien.
7
00:00:23,204 --> 00:00:24,408
Va a estar bien.
8
00:00:24,408 --> 00:00:26,706
- ¿Dónde la encontraron?
- Al lado de su jardÃn.
9
00:00:37,035 --> 00:00:39,309
¿Vienes a la cama?
10
00:00:41,088 --> 00:00
Subtitles for Lost S02e16
keywords: lost, s02e1, 6, by, sotos, 2002, fixed, s02e16,
original filename: 5682-Lost.S02E16 BY SOTOS_2002-fixed.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,899 --> 00:00:01,948
???????? ??!!!
2
00:00:02,385 --> 00:00:03,001
????? ???? ??? ??????.
3
00:00:03,028 --> 00:00:03,669
?? ???? ????? ?????.
4
00:00:04,144 --> 00:00:05,177
????? ??? ?? ????????.
5
00:00:05,649 --> 00:00:07,177
?????? ??? ?????? ?????.
6
00:00:08,736 --> 00:00:11,179
??? ???? ?????...?? ???? ??????.
7
00:00:13,192 --> 00:00:14,994
????? ???? ??? ??????.
8
00:00:22,160 --> 00:00:23,041
????? ???????.
9
00:00:23,697 --> 00:00:24,239
?? ????? ????.
10
00:00:24,744 --> 00:00:26,464
-??? ?? ??????;
-????? ???? ???? ???.
11
00:00:37,192 --> 00:00:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,210 --> 00:00:03,336
¡Ayuda!
2
00:00:03,419 --> 00:00:04,419
Es uno ellos.
3
00:00:04,420 --> 00:00:06,839
Mi nombre es Henry Gale.
Soy de Minnesota.
4
00:00:06,923 --> 00:00:08,674
Estás cometiendo un grave error.
5
00:00:09,634 --> 00:00:12,595
Por mucho tiempo, mentirá.
6
00:00:13,930 --> 00:00:16,432
Ãl es uno ellos.
7
00:00:22,855 --> 00:00:24,649
Está bien.
8
00:00:24,690 --> 00:00:25,786
Estará bien.
9
00:00:25,816 --> 00:00:28,366
- ¿Dónde la encontraste?
- Justo afuera de su jardÃn.
10
00:00:37,998 --> 00:00:40,426
¿Vienes a la cama?
11
00:00
Subtitles for Lost S02e16
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, pt, s02e1, 6, proper, xor, s02e16,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - 6dd8d64e996fe70cf1a3c628ed7be225.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,290 --> 00:00:02,196
Ajudem-me!
2
00:00:02,197 --> 00:00:05,732
- Ele ? um dos 'Outros'.
- O meu nome ? Henry Gale. Sou do Minessotta.
3
00:00:05,733 --> 00:00:07,471
Est?s a cometer um
grande erro.
4
00:00:08,413 --> 00:00:11,828
Durante muito tempo,
ele vai mentir.
5
00:00:12,901 --> 00:00:15,110
Ele ? um dos 'Outros'.
6
00:00:21,513 --> 00:00:23,203
Ela est? bem. Ela est? bem.
7
00:00:23,204 --> 00:00:24,408
Vai ficar tudo bem.
8
00:00:24,409 --> 00:00:26,706
- Onde a encontraste?
- Perto do seu jardim.
9
00:00:37,035 --> 00:00:39,309
Vens para a cama?
10
00:00
Subtitles for Lost S02e16
keywords: lost, s02e1, 6, topaz, english, motechnet, com, the, whole, truth, s02e16,
original filename: Lost.S02E16.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:31,691 --> 00:03:33,352
Oh!
2
00:05:10,724 --> 00:05:13,716
You were running
like the devil's chasing you.
3
00:05:15,595 --> 00:05:17,927
Maybe he is.
4
00:05:18,665 --> 00:05:22,567
- Good for you, keeping in shape.
- What do you want, Locke?
5
00:05:24,437 --> 00:05:27,429
- What do I want?
- I've been here over a week.
6
00:05:27,507 --> 00:05:29,907
You've never said two words to me,
7
00:05:29,976 --> 00:05:33,707
and now you're sitting outside my tent?
8
00:05:33,780 --> 00:05:36,510
We got a man locked up
down in the hatch.
9
00:05:36,583 --> 00:05:40,747
There's
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,210 --> 00:00:02,336
¡Ayuda!
2
00:00:02,419 --> 00:00:03,419
Es uno ellos.
3
00:00:03,420 --> 00:00:05,839
Mi nombre es Henry Gale.
Soy de Minnesota.
4
00:00:05,923 --> 00:00:07,674
Estás cometiendo un grave error.
5
00:00:08,634 --> 00:00:11,595
Por mucho tiempo, mentirá.
6
00:00:12,930 --> 00:00:15,432
Ãl es uno ellos.
7
00:00:21,855 --> 00:00:23,649
Está bien.
8
00:00:23,690 --> 00:00:24,786
Estará bien.
9
00:00:24,816 --> 00:00:27,366
- ¿Dónde la encontraste?
- Justo afuera de su jardÃn.
10
00:00:36,998 --> 00:00:39,426
¿Vienes a la cama?
11
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,710 --> 00:00:01,836
Pomoc!
2
00:00:01,919 --> 00:00:02,769
Je to jeden z nich.
3
00:00:02,795 --> 00:00:05,339
Jmenuju se Henry Gale.
Jsem z Minnesoty.
4
00:00:05,423 --> 00:00:07,174
Dìláš chybu.
5
00:00:08,134 --> 00:00:11,095
Bude lhát, dlouho bude lhát.
6
00:00:12,430 --> 00:00:14,932
Patøà k nim
7
00:00:21,355 --> 00:00:23,149
Nic jà nenÃ.
8
00:00:23,190 --> 00:00:24,286
Bude v pohodì.
9
00:00:24,326 --> 00:00:26,866
- Kde jste jà našli?
- Kousek od zahrady.
10
00:00:36,750 --> 00:00:39,128
Pùjdeš do postele?
11
00:00:40,671 --> 00:00:42,423
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,290 --> 00:00:02,196
Ajudem-me!
2
00:00:02,197 --> 00:00:05,732
- Ele é um dos 'Outros'.
- O meu nome é Henry Gale. Sou do Minessotta.
3
00:00:05,733 --> 00:00:07,471
Estás a cometer um
grande erro.
4
00:00:08,413 --> 00:00:11,828
Durante muito tempo,
ele vai mentir.
5
00:00:12,901 --> 00:00:15,110
Ele é um dos 'Outros'.
6
00:00:21,513 --> 00:00:23,203
Ela está bem. Ela está bem.
7
00:00:23,204 --> 00:00:24,408
Vai ficar tudo bem.
8
00:00:24,409 --> 00:00:26,706
- Onde a encontraste?
- Perto do seu jardim.
9
00:00:37,035 --> 00:00:39,309
Vens para a cama?
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,060 --> 00:00:03,186
¡Ayuda!
2
00:00:03,269 --> 00:00:04,269
Es uno ellos.
3
00:00:04,270 --> 00:00:06,689
Mi nombre es Henry Gale.
Soy de Minnesota.
4
00:00:06,773 --> 00:00:08,524
Estás cometiendo un grave error.
5
00:00:09,484 --> 00:00:12,445
Por mucho tiempo, mentirá.
6
00:00:13,780 --> 00:00:16,282
Ãl es uno ellos.
7
00:00:22,705 --> 00:00:24,499
Está bien.
8
00:00:24,540 --> 00:00:25,636
Estará bien.
9
00:00:25,666 --> 00:00:28,216
- ¿Dónde la encontraste?
- Justo afuera de su jardÃn.
10
00:00:37,848 --> 00:00:40,276
¿Vienes a la cama?
11
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,290 --> 00:00:02,196
¡Ayúdenme!
2
00:00:02,197 --> 00:00:05,732
- Es uno de ellos.
- Me llamo Henry Gale. Soy de Minnessotta.
3
00:00:05,733 --> 00:00:07,471
Estás cometiendo un grave error.
4
00:00:08,413 --> 00:00:11,828
Durante mucho tiempo, mentirá.
5
00:00:12,901 --> 00:00:15,110
Es uno de ellos.
6
00:00:21,513 --> 00:00:23,203
Está bien, está bien.
7
00:00:23,204 --> 00:00:24,408
Va a estar bien.
8
00:00:24,408 --> 00:00:26,706
- ¿Dónde la encontrasteis?
- Al lado de su jardÃn.
9
00:00:37,035 --> 00:00:39,309
¿Vienes a la cama?
10
00:00:41,088 --> 00
Subtitles for Lost S02e16
keywords: lost, 21, 6, hr, 2004, argenteam, s02e16, 5, nbs,
original filename: Lost(216 HR)(2004)-aRGENTeaM-4421.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,060 --> 00:00:03,186
¡Ayuda!
2
00:00:03,269 --> 00:00:04,269
Es uno ellos.
3
00:00:04,270 --> 00:00:06,689
Mi nombre es Henry Gale.
Soy de Minnesota.
4
00:00:06,773 --> 00:00:08,524
Estás cometiendo un grave error.
5
00:00:09,484 --> 00:00:12,445
Por mucho tiempo, mentirá.
6
00:00:13,780 --> 00:00:16,282
Ãl es uno ellos.
7
00:00:22,705 --> 00:00:24,499
Está bien.
8
00:00:24,540 --> 00:00:25,636
Estará bien.
9
00:00:25,666 --> 00:00:28,216
- ¿Dónde la encontraste?
- Justo afuera de su jardÃn.
10
00:00:37,848 --> 00:00:40,276
¿Vienes a la cama?
11
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,885 --> 00:00:04,530
Anteriormente en "Lost"...
2
00:00:04,765 --> 00:00:06,236
¡Ayuda!
3
00:00:06,319 --> 00:00:07,319
Es uno ellos.
4
00:00:07,320 --> 00:00:09,739
Mi nombre es Henry Gale.
Soy de Minnesota.
5
00:00:09,823 --> 00:00:11,574
Estás cometiendo un grave error.
6
00:00:12,534 --> 00:00:15,495
Por mucho tiempo, mentirá.
7
00:00:16,830 --> 00:00:19,332
Ãl es uno ellos.
8
00:00:25,755 --> 00:00:27,549
Está bien.
9
00:00:27,590 --> 00:00:28,686
Estará bien.
10
00:00:28,716 --> 00:00:31,266
- ¿Dónde la encontraste?
- Justo afuera de su jardÃn.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 350.7 MB|/Subtitle Workshop/
{12}{41}Pomozte!
{43}{65}To jeden z nich.
{67}{128}Jmenuju se Henry Gale, jsem z Minnesoty.
{130}{193}Dìláš velkou chybu.
{201}{280}Dlouho bude lhát.
{302}{367}On je jeden z nich.
{516}{578}Je v pohodì.|Bude v poøádku.
{580}{652}- Kde jste ji našli?|- Hned vedle jejà zahrádky.
{880}{937}Jdeš do postele?
{974}{1016}Hned tam budu.
{1222}{1266}Wow, vypadáš skvìle.
{1306}{1336}Ale no taak.
{1383}{1407}Otoè se.
{1419}{1452}ZlatÃèko...
{1472}{1548}ProsÃm.
{2159}{2209}Co tvá temperatura.
{2268}{2310}Nenà to romantické?
{2320}{2340}Omlo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,040 --> 00:00:02,770
Â¥L¬O"Â¥LÂÃ"ªº¤H
2
00:00:02,920 --> 00:00:05,640
§ÃÂ¥shenry gale. §Ã¬O©ú¥§Ã¬¹F¤H
3
00:00:05,750 --> 00:00:07,530
§A¦b¥ä@ÂÃÃY«ªº¿ù»~
4
00:00:08,200 --> 00:00:11,700
Â¥L·|¤@ª½¼»ÃÃ
5
00:00:12,330 --> 00:00:15,320
Â¥L¬O"Â¥LÂÃ"ªº¤H
6
00:00:21,630 --> 00:00:24,460
¦o¨S¨Ã,¦o·|¦n°_¨Ãªº
7
00:00:24,650 --> 00:00:26,830
§A¦bÂþ§ä¨ì¦oªº? ´N¦bµæ¶é¥~±
8
00:00:36,930 --> 00:00:40,170
Ã_¨©§AÃ䣺Ã?
9
00:00:40,890 --> 00:00:42,780
§Ã§Ã¨Ã¤F
10
00:00:51,320 --> 00:00:5
Subtitles for Lost S02e16
keywords: 1177, lost, s02e1, 6, topaz, dutch, motechnet, com, nederlands, s02e16,
original filename: 11773-Lost.S02E16.DVDRip.XviD-TOPAZ.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,880 --> 00:00:06,134
Wat voorafging:
- Help me.
2
00:00:06,300 --> 00:00:09,470
Hij is een van hen.
- Ik ben Henry Gale uit Minnesota.
3
00:00:09,637 --> 00:00:12,557
Je begaat een grote fout.
4
00:00:12,682 --> 00:00:15,768
Hij zal liegen
en dat heel lang volhouden.
5
00:00:16,853 --> 00:00:19,397
Hij is een van hen.
6
00:00:25,695 --> 00:00:28,239
Rustig maar. Ze heeft niks ernstigs.
7
00:00:28,364 --> 00:00:31,701
Waar lag ze?
- Bij haar tuin.
8
00:00:41,002 --> 00:00:46,924
Kom je nog naar bed?
- Ik kom zo.
9
00:00:55,516 --> 00:00:57,894
Je ziet er prachtig uit.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,127 --> 00:00:05,797
- Det är en av dem.
- Jag heter Henry Gale.
2
00:00:05,839 --> 00:00:08,509
Du gör ett stort misstag.
3
00:00:08,550 --> 00:00:12,930
Han kommer att ljuga länge.
4
00:00:12,971 --> 00:00:16,099
Han är en av dem!
5
00:00:21,647 --> 00:00:24,149
Hon kommer att klara sig.
6
00:00:24,191 --> 00:00:28,362
- Var hittade du henne?
- Utanför trädgården.
7
00:00:36,703 --> 00:00:42,668
- Ska du lägga dig nån gång?
- Jag kommer snart.
8
00:00:51,343 --> 00:00:53,846
Du är urläcker...!
9
00:00:53,887 --> 00:00:56,181
Lägg av...
10
00:00:57,85
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,710 --> 00:00:01,836
Pomoc!
2
00:00:01,919 --> 00:00:02,769
Je to jeden z nich.
3
00:00:02,795 --> 00:00:05,339
Jmenuju se Henry Gale.
Jsem z Minnesoty.
4
00:00:05,423 --> 00:00:07,174
Dìláš chybu.
5
00:00:08,134 --> 00:00:11,095
Bude lhát, dlouho bude lhát.
6
00:00:12,430 --> 00:00:14,932
Patøà k nim
7
00:00:21,355 --> 00:00:23,149
Nic jà nenÃ.
8
00:00:23,190 --> 00:00:24,286
Bude v pohodì.
9
00:00:24,326 --> 00:00:26,866
- Kde jste jà našli?
- Kousek od zahrady.
10
00:00:36,750 --> 00:00:39,128
Pùjdeš do postele?
11
00:00:40,671 --> 00:00:42,423
Subtitles for Lost S02e16
keywords: lost, s02e1, 6, the, whole, truth, v, 5, proper, xor, s02e16, hr, ctu, 72, p, bamhd, nbs,
original filename: Lost.S02E16.The.Whole.Truth.v1.5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{8}{68}- Auttakaa minua!|- Hän on yksi heistä.
{72}{132}Nimeni on Henry Gale.|Olen Minnesotasta.
{136}{191}Teet suuren virheen.
{207}{272}Hän valehtelee pitkään.
{308}{368}Hän on yksi heistä.
{519}{584}Hän on kunnossa.|Hän selviää kyllä.
{588}{658}- Mistä löysit hänet?|- Puutarhan läheltä.
{884}{939}Tuletko jo sänkyyn?
{978}{1033}Ihan kohta.
{1226}{1286}Näytät ihanalta.
{1311}{1361}Ãlähän nyt.
{1390}{1460}- Käänny ympäri.|- Kultaseni...
{1478}{1543}Ole kiltti.
{2167}{2232}Mittasitko lämpötilasi?
{2273}{2344}- Kuinka romanttista.|- Anteeksi.
{2355}{2474}Olemme kuitenkin|yrittäneet jo vuoden.
{
Subtitles for Lost S02e16
keywords: lost, s02e07, hr, 5, 1, nbs, s02e13, s02e06, proper, s02e03, ctu, s02e15, s02e14, s02e11, s02e05, crimson, s02e01, s02e04, s02e16, s02e02, s02e12, v, s02e08, tvd, s02e09, s02e10,
original filename: 5093.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,093 --> 00:01:34,052
Emma!
2
00:01:35,095 --> 00:01:36,930
Mijn zus, mijn zus!
3
00:01:37,097 --> 00:01:39,391
Emma! Emma!
4
00:01:59,786 --> 00:02:00,787
Ik kom zo terug.
5
00:02:04,416 --> 00:02:06,376
Ze ademt niet. Wees voorzichtig.
6
00:02:13,759 --> 00:02:14,593
Kom mee.
7
00:02:23,769 --> 00:02:26,313
Maak je geen zorgen. Het komt wel goed met haar.
8
00:02:37,991 --> 00:02:41,537
Goed zo. Laat het maar eruit. Voel je je beter?
9
00:02:42,955 --> 00:02:44,289
Waar is mijn moeder?
10
00:02:47,292 --> 00:02:48,418
Dat weet ik niet.
11
00:02:49,920 --> 00:02:
Subtitles for Lost S02e16
keywords: lost, s02e1, 2, lol, fire, water, s02e12, s02e0, 6, abandoned, s02e06, adrift, s02e02, the, hunting, party, s02e11, 7, xor, lockdown, s02e17, man, of, science, faith, s02e01, 5, and, found, s02e05, 3, orientation, s02e03, 9, what, kate, did, s02e09, s, o, s02e19, other, 4, 8, days, s02e07, dave, s02e18, whole, truth, s02e16, one, them, s02e14, maternity, leave, s02e15, collision, s02e08, rd, psalm, s02e10, long, con, s02e13, everybody, hates, hugo, s02e04,
original filename: 5142.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,812 --> 00:00:02,568
Eerder in 'Lost'...
2
00:00:04,341 --> 00:00:06,711
Het vliegtuig zat vol heroine.
3
00:00:08,725 --> 00:00:11,431
Hij zei dat hij het in de jungle heeft gevonden.
- Waar in de jungle?
4
00:00:11,432 --> 00:00:15,145
Het is maar een beeldje.
- Een gewoon beeldje?
5
00:00:18,060 --> 00:00:19,810
Waar is Charlie?
6
00:00:19,998 --> 00:00:21,460
Wat is dit?
7
00:00:21,461 --> 00:00:24,313
Want dit zat in je beeldje.
8
00:00:24,406 --> 00:00:25,916
Dat wist ik niet.
9
00:00:25,917 --> 00:00:29,915
Hoe kan ik het weten als het
in een beeldje zit?
10
Subtitles for Lost S02e16
keywords: stargate, atlantis, sezonul, 2, 2004, 5, fps, s02e0, 8, conversion, ws, saints, s02e08, 9, aurora, s02e09, s02e1, the, tower, s02e15, 3, critical, mass, s02e13, grace, under, pressure, s02e14, siege, part, s02e01, inferno, s02e19, intruder, s02e02, michael, s02e18, s02e2, allies, s02e20, 6, long, goodbye, s02e16, duet, saintsbun, s02e04, trinity, s02e06, runner, s02e03, 7, coup, d, etat, s02e17, lost, boys, s02e10, instinct, s02e07, epiphany, s02e12, condemned, s02e05, hive, s02e11,
original filename: 25002-Stargate__Atlantis_-_Sezonul_2_(2004)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,901 --> 00:00:03,047
Ãn episoadele anterioare
din Stargate Atlantis
2
00:00:04,545 --> 00:00:06,651
Aici Weir. Care e natura
rãnii maiorului Sheppard ?
3
00:00:06,692 --> 00:00:09,729
Un fel de insectã extraterestrã
i s-a ataºat de gât.
4
00:00:09,770 --> 00:00:12,078
O parte din Ellia este umanã
5
00:00:12,119 --> 00:00:15,157
ºi alta provine de la o creaturã
pe care o numim insecta Eratus.
6
00:00:15,198 --> 00:00:19,085
Este posibil, ca prin intermediul acestui
retrovirus, sã eliminam acele pãrþi
7
00:00:19,125 --> 00:00:21,879
ºi sã lãsãm numai partea umanÃ
Subtitles for Lost S02e16
keywords: 1399, stargate, atlantis, s02e1, 2, epiphany, ws, saints, s02e12, s02e0, the, siege, part, 3, s02e01, intruder, s02e02, runner, s02e03, 4, duet, s02e04, 5, condemned, s02e05, 6, trinity, s02e06, 7, instinct, s02e07, 8, conversion, s02e08, aurora, s02e09, lost, boys, s02e10, hive, s02e11, critical, mass, s02e13, grace, under, pressure, s02e14, tower, s02e15, long, goodbye, s02e16, coup, etat, s02e17, michael, s02e18, inferno, s02e19, s02e2, allies, s02e20,
original filename: 13996.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,895 --> 00:00:11,126
Ãà ùî òðÿáâà øå äÃ
ïà ðêèðà ø òîëêîâà äà ëå÷?
2
00:00:11,176 --> 00:00:13,308
Ãà ëêî ïî-äà ëå÷ Ã¥,
îòêîëêîòî èçãëåæäà øå.
3
00:00:13,358 --> 00:00:15,589
ÃÃ¥ ìîæåø äà ïðèçåìèø ñêà ÷à ÷,
êúäåòî ñè ïîèñêà ø, ÃîäÃè.
4
00:00:15,639 --> 00:00:17,820
Ãå÷å Ãÿìà çÃà ÷åÃèå.
Ãèñëÿ, ֌ ïî÷òè ñìå ïðèñòèãÃà ëè.
5
00:00:18,321 --> 00:00:20,927
ÃîäÃè, âúîáùå
çÃà åø ëè êà êâî òúðñèì?
6
00:00:20,977 --> 00:00:23,534
Ã
Subtitles for Lost S02e16
keywords: baywatch, 1989, season, 2, saints, missing, ep, 1, english, djj, home, sapo, pt, s02e1, the, trophy, part, s02e10, 8, sharks, cove, s02e18, s02e2, summer, of, 5, s02e22, lost, treasure, tower, s02e19, s02e0, 4, money, honey, s02e04, 6, point, attack, s02e06, big, spill, s02e20, s02e09, 7, sandcastles, s02e07, fabulous, buchannon, boys, s02e05, chamber, s02e17, monday, s02e14, reunion, s02e12, game, chance, s02e21, sea, flames, s02e15, thin, or, die, s02e08, if, looks, could, kill, s02e11, now, sit, right, back, and, youll, hear, tale, s02e16, 3, one, that, got, away, s02e03, war, nerves, s02e13,
original filename: Baywatch (1989) - Season 2 - DVDRip - SAiNTS (missing ep 1-2) (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{110}{165}We've got a sworn statement|from Caroline Larkin
{166}{191}that you got her drunk
{192}{238}and engaged in sexual relations|with her
{239}{267}in your lifeguard tower.
{287}{310}- Come here!|- I never touched you.
{311}{359}You know I never touched you!
{362}{434}You don't have to prove|anything to me, Turner.
{435}{478}You don't need legs|if you've got wings.
{479}{527}{Y:i}Fly on a day like today,
{528}{571}{Y:i}you'll think you died|and went to heaven.
{572}{608}Oh, my God!
{641}{676}How could you|let him go?
{677}{701}The dude's a pro.
{702}{744}The dude's out|of his mind!
{3624}
Subtitles for Lost S02e16
keywords: baywatch, 1989, season, 2, saints, missing, ep, 1, english, djj, home, sapo, pt, s02e1, the, trophy, part, s02e10, 8, sharks, cove, s02e18, s02e2, summer, of, 5, s02e22, lost, treasure, tower, s02e19, s02e0, 4, money, honey, s02e04, 6, point, attack, s02e06, big, spill, s02e20, s02e09, 7, sandcastles, s02e07, fabulous, buchannon, boys, s02e05, chamber, s02e17, monday, s02e14, reunion, s02e12, game, chance, s02e21, sea, flames, s02e15, thin, or, die, s02e08, if, looks, could, kill, s02e11, now, sit, right, back, and, youll, hear, tale, s02e16, 3, one, that, got, away, s02e03, war, nerves, s02e13,
original filename: Baywatch (1989) - Season 2 - DVDRip - SAiNTS (missing ep 1-2) (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{110}{165}We've got a sworn statement|from Caroline Larkin
{166}{191}that you got her drunk
{192}{238}and engaged in sexual relations|with her
{239}{267}in your lifeguard tower.
{287}{310}- Come here!|- I never touched you.
{311}{359}You know I never touched you!
{362}{434}You don't have to prove|anything to me, Turner.
{435}{478}You don't need legs|if you've got wings.
{479}{527}{Y:i}Fly on a day like today,
{528}{571}{Y:i}you'll think you died|and went to heaven.
{572}{608}Oh, my God!
{641}{676}How could you|let him go?
{677}{701}The dude's a pro.
{702}{744}The dude's out|of his mind!
{3624}
Subtitles for Lost S02e16
keywords: stargate, atlantis, 2004, season, 2, saints, pt, br, djj, home, sapo, s02e1, epiphany, ws, s02e12, s02e0, 5, condemned, s02e05, the, hive, s02e11, 8, conversion, s02e08, 3, runner, s02e03, 6, long, goodbye, s02e16, duet, s02e04, s02e2, allies, s02e20, 9, inferno, s02e19, grace, under, pressure, s02e14, michael, s02e18, aurora, s02e09, siege, part, s02e01, tower, s02e15, critical, mass, s02e13, lost, boys, s02e10, 7, coup, etat, s02e17, trinity, s02e06, instinct, s02e07, intruder, s02e02,
original filename: Stargate Atlantis (2004) - Season 2 - DVDRip - SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:08,568 --> 00:00:11,135
Por que teve que
estacionar t?o longe?
2
00:00:11,169 --> 00:00:13,209
Esta cadeia de montanha ?
mais longe do que parecia.
3
00:00:13,210 --> 00:00:15,250
N?o d? para aterrisar o jumper
em qualquer lugar, Rodney.
4
00:00:15,283 --> 00:00:17,531
Agora n?o importa mais,
acho que j? estamos quase l?.
5
00:00:17,565 --> 00:00:20,208
Rodney, pelo menos sabe
o que estamos procurando?
6
00:00:20,242 --> 00:00:22,819
Sim, bem, seja l? o que for,
est? por aqui em algum lugar.
7
00:00:22,8
Subtitles for Lost S02e16
keywords: stargate, atlantis, 2004, season, 2, saints, pt, br, djj, home, sapo, s02e1, epiphany, ws, s02e12, s02e0, 5, condemned, s02e05, the, hive, s02e11, 8, conversion, s02e08, 3, runner, s02e03, 6, long, goodbye, s02e16, duet, s02e04, s02e2, allies, s02e20, 9, inferno, s02e19, grace, under, pressure, s02e14, michael, s02e18, aurora, s02e09, siege, part, s02e01, tower, s02e15, critical, mass, s02e13, lost, boys, s02e10, 7, coup, etat, s02e17, trinity, s02e06, instinct, s02e07, intruder, s02e02,
original filename: Stargate Atlantis (2004) - Season 2 - DVDRip - SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:08,568 --> 00:00:11,135
Por que teve que
estacionar t?o longe?
2
00:00:11,169 --> 00:00:13,209
Esta cadeia de montanha ?
mais longe do que parecia.
3
00:00:13,210 --> 00:00:15,250
N?o d? para aterrisar o jumper
em qualquer lugar, Rodney.
4
00:00:15,283 --> 00:00:17,531
Agora n?o importa mais,
acho que j? estamos quase l?.
5
00:00:17,565 --> 00:00:20,208
Rodney, pelo menos sabe
o que estamos procurando?
6
00:00:20,242 --> 00:00:22,819
Sim, bem, seja l? o que for,
est? por aqui em algum lugar.
7
00:00:22,8
Subtitles for Lost S02e16
keywords: stargate, atlantis, 2004, season, 2, saints, pt, br, djj, home, sapo, s02e1, epiphany, ws, s02e12, s02e0, 5, condemned, s02e05, the, hive, s02e11, 8, conversion, s02e08, 3, runner, s02e03, 6, long, goodbye, s02e16, duet, s02e04, s02e2, allies, s02e20, 9, inferno, s02e19, grace, under, pressure, s02e14, michael, s02e18, aurora, s02e09, siege, part, s02e01, tower, s02e15, critical, mass, s02e13, lost, boys, s02e10, 7, coup, etat, s02e17, trinity, s02e06, instinct, s02e07, intruder, s02e02,
original filename: Stargate Atlantis (2004) - Season 2 - DVDRip - SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:08,568 --> 00:00:11,135
Por que teve que
estacionar t?o longe?
2
00:00:11,169 --> 00:00:13,209
Esta cadeia de montanha ?
mais longe do que parecia.
3
00:00:13,210 --> 00:00:15,250
N?o d? para aterrisar o jumper
em qualquer lugar, Rodney.
4
00:00:15,283 --> 00:00:17,531
Agora n?o importa mais,
acho que j? estamos quase l?.
5
00:00:17,565 --> 00:00:20,208
Rodney, pelo menos sabe
o que estamos procurando?
6
00:00:20,242 --> 00:00:22,819
Sim, bem, seja l? o que for,
est? por aqui em algum lugar.
7
00:00:22,8
Subtitles for Lost S02e16
keywords: lost, s02e0, 1, man, of, science, faith, s02e01, 2, adrift, s02e02, 3, orientation, s02e03, 4, everybody, hates, hugo, s02e04, 5, and, found, s02e05, 6, abandoned, s02e06, 7, the, other, 8, days, s02e07, 9, what, kate, did, s02e09, s02e1, lol, rd, psalm, s02e10, hunting, party, s02e11, collision, s02e08, fire, water, s02e12, long, con, s02e13, one, them, s02e14, xor, maternity, leave, s02e15, whole, truth, s02e16, lockdown, s02e17, s02e19, two, for, road, s02e18, s02e2, s02e2