Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Lost S02e1 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,288 --> 00:00:01,009
En episodios anteriores...
2
00:00:01,039 --> 00:00:03,225
Charlie, solo entregame al niño.
3
00:00:03,272 --> 00:00:04,979
Quien diablos eres tu, John?!
4
00:00:05,211 --> 00:00:07,491
Aaron no es
tu responsabilidad!
5
00:00:07,613 --> 00:00:09,263
Donde estabas cuando nació?!
6
00:00:09,349 --> 00:00:11,343
Dónde estabas cuando se lo llevaron?!
7
00:00:11,436 --> 00:00:14,338
No eres su padre.
No eres familia suya!
8
00:00:14,991 --> 00:00:17,272
Tampoco tu, Charlie.
9
00:00:20,448 --> 00:00:21,107
Lo siento!
10
00:00:27,035 --> 00:00:29,02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,356
Anteriormente en Lost...
2
00:00:04,129 --> 00:00:06,458
El avión estaba cargado de heroÃna.
3
00:00:08,513 --> 00:00:11,190
- Dijo que la encontró en la selva.
- ¿Dónde en la selva?
4
00:00:11,220 --> 00:00:13,691
- Es sólo una estatua.
- ¿Sólo una estatua?
5
00:00:17,847 --> 00:00:19,459
¿Dónde está Charlie?
6
00:00:19,785 --> 00:00:21,062
¿Qué es esto?
7
00:00:21,248 --> 00:00:24,100
Porque esto estaba
en tu pequeña estatua.
8
00:00:24,193 --> 00:00:25,471
No lo sabÃa.
9
00:00:25,704 --> 00:00:29,702
Mira, si estaba sellado dentro
Subtitles for Lost S02e1
keywords: lost, 2x1, the, hunting, party, fov, english, motechnet, com, s02e1, s02e11,
original filename: 3667-Lost.2x11.The_Hunting_Party.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,780 --> 00:00:04,293
Previously on Lost:
2
00:00:04,380 --> 00:00:07,099
- We're taking the boy.
- I'm not giving you anybody.
3
00:00:07,180 --> 00:00:08,772
Dad.
4
00:00:08,860 --> 00:00:10,088
Walt.
5
00:00:16,260 --> 00:00:18,820
- Where is she?
- You mean Kate?
6
00:00:18,900 --> 00:00:20,572
I love her.
7
00:00:34,300 --> 00:00:35,892
Kate.
8
00:00:42,820 --> 00:00:44,776
Look here and here.
9
00:00:44,860 --> 00:00:48,535
You can see it's eroding
into the spinal artery in the L5 area.
10
00:00:48,620 --> 00:00:50,656
Plus all this extradural growth.
11
Subtitles for Lost S02e1
keywords: lost, s02e1, 2, fire, and, water, internal, fov, s02e12,
original filename: 200011933.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,860 --> 00:00:04,580
Anteriormente en "Lost"...
2
00:00:06,260 --> 00:00:08,500
El avión estaba cargado de heroÃna.
3
00:00:10,460 --> 00:00:13,020
- Dijo que la encontró en la selva.
- ¿Dónde en la selva?
4
00:00:13,060 --> 00:00:15,420
- Es sólo una estatua.
- ¿Sólo una estatua?
5
00:00:19,420 --> 00:00:20,980
¿Dónde está Charlie?
6
00:00:21,260 --> 00:00:22,500
¿Qué es esto?
7
00:00:22,700 --> 00:00:25,420
Porque esto estaba
en tu pequeña estatua.
8
00:00:25,500 --> 00:00:26,740
No lo sabÃa.
9
00:00:26,940 --> 00:00:30,780
Mira, si estaba sellado dent
Subtitles for Lost S02e1
keywords: lost, s02e1, the, hunting, party, fov, s02e11,
original filename: Lost.S02E11.The.Hunting.Party.DVDRip.XviD-FoV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:04,040
Lost'ta önceki bölümlerde...
2
00:00:04,160 --> 00:00:05,760
Ãocuðu almamýz gerekecek.
3
00:00:05,880 --> 00:00:07,480
Size kimseyi verecek deðilim!
4
00:00:07,560 --> 00:00:10,120
- Baba! Baba!
- Walt!
5
00:00:11,960 --> 00:00:13,880
FAZLA KALAMAM. BÃRAZDAN GELECEKLER...
- SEN NEREDESÃN?
6
00:00:16,360 --> 00:00:17,760
Nerede o?
7
00:00:18,120 --> 00:00:20,800
- Kate mi?
- Onu seviyorum.
8
00:00:34,400 --> 00:00:38,600
Kate! Kate!
9
00:00:42,840 --> 00:00:44,760
Burada ve burada...
10
00:00:44,840 --> 00:00:48,360
l5 bölgesindeki sp
Subtitles for Lost S02e1
keywords: lost, 2x1, 2, fire, and, water, internal, fov, english, motechnet, com, s02e1, s02e12,
original filename: 3668-Lost.2x12.Fire_And_Water.iNTERNAL.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,820 --> 00:00:04,811
Previously on Lost:
2
00:00:06,340 --> 00:00:09,298
The plane was loaded with heroin.
3
00:00:10,380 --> 00:00:12,769
- He said he found it in the jungle.
- Where?
4
00:00:12,860 --> 00:00:15,169
- It's just a statue.
- Just a statue?
5
00:00:19,380 --> 00:00:20,608
Where is Charlie?
6
00:00:20,700 --> 00:00:24,773
What's this?
Because this was in your little statue.
7
00:00:24,860 --> 00:00:26,498
I didn't know.
8
00:00:26,580 --> 00:00:30,016
If it's sealed up inside a statue,
how would I know?
9
00:00:34,580 --> 00:00:37,299
- You lied to me.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,023
<i>Aikaisemmin tapahtunutta:</i>
2
00:00:02,224 --> 00:00:05,317
Olimme yhdessä vain yhden viikon.
3
00:00:05,518 --> 00:00:08,218
Ne tulivat.
4
00:00:08,717 --> 00:00:12,517
Ne tulivat ja veivät hänet.
5
00:00:13,031 --> 00:00:15,871
Alexin...
6
00:00:16,072 --> 00:00:18,772
Ne veivät minun lapsen.
7
00:00:23,809 --> 00:00:26,191
<i>Auttakaa minua!</i>
8
00:00:26,392 --> 00:00:29,538
Hänellä oli jokin neula.
9
00:00:29,739 --> 00:00:31,912
Hän pisti minua sillä!
10
00:00:32,113 --> 00:00:34,813
Hän yritti satuttaa vauvaani!
11
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,729 --> 00:00:02,803
¿No es agradable?
2
00:00:02,804 --> 00:00:05,779
Creo que... prefiero respirar.
3
00:00:06,835 --> 00:00:09,858
¡Vamos, lo estás haciendo genial!
¿Sabes? el ejercicio es adictivo.
4
00:00:11,168 --> 00:00:16,618
Bueno... ya veo por qué.
5
00:00:23,108 --> 00:00:25,053
Ni siquiera he adelgazado unos gramos.
6
00:00:25,054 --> 00:00:28,286
No seas tan duro contigo. No
va a pasar de un dÃa para otro.
7
00:00:29,372 --> 00:00:31,989
Los metabolismos de algunas personas
son más lentos.
8
00:00:34,173 --> 00:00:35,615
No es mi metabolismo.
9
00:00
Subtitles for Lost S02e1
keywords: lost, s02e1, 8, topaz, english, motechnet, com, dave, s02e18,
original filename: 3674-Lost.S02E18.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,156 --> 00:02:25,147
Oh!
2
00:02:38,104 --> 00:02:39,833
How do you feel?
3
00:02:39,906 --> 00:02:41,373
Oh...
4
00:02:41,441 --> 00:02:43,068
I feel free.
5
00:03:03,196 --> 00:03:06,222
They found something. Come on!
6
00:03:06,299 --> 00:03:08,290
Hurry, guys.
7
00:03:23,316 --> 00:03:25,284
Risotto. Nice.
8
00:03:26,353 --> 00:03:27,581
No.
9
00:03:28,555 --> 00:03:31,956
Where did this come from?
10
00:03:32,025 --> 00:03:34,391
Locke said doors trapped him
in the hatch.
11
00:03:34,461 --> 00:03:38,488
Maybe it was because of this,
so no one would see w
Subtitles for Lost S02e1
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, pt, s02e1, 9, xor, eztv, s02e19,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - b0160c7c2ba8da9520de18179f9eaae9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,067 --> 00:00:01,527
Anteriormente em Lost
2
00:00:01,569 --> 00:00:05,072
Aqui mesmo, h? uma linha.
3
00:00:05,114 --> 00:00:06,574
Se ultrapassas essa linha,
4
00:00:06,615 --> 00:00:09,410
passamos de um mal-entendido...
5
00:00:09,451 --> 00:00:11,287
para outra coisa.
6
00:00:11,328 --> 00:00:12,454
O que ? que eu fa?o?
7
00:00:12,496 --> 00:00:14,331
Aquele bot?o tem de ser pressionado.
8
00:00:20,103 --> 00:00:22,285
Eu nunca inseri os n?meros.
9
00:00:22,600 --> 00:00:24,769
Eu nunca pressionei o bot?o.
10
00:00:24,800 --> 00:00:26,427
Est?s a mentir.
11
Subtitles for Lost S02e1
keywords: lost, 21, 2, 2004, s02e1, fire, water, lol, s02e12,
original filename: Lost(212)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,812 --> 00:00:02,568
<i>Anteriormente en "Lost"...</i>
2
00:00:04,341 --> 00:00:06,670
El avión estaba cargado de heroÃna.
3
00:00:08,725 --> 00:00:11,402
- Dijo que la encontró en la selva.
- ¿Dónde en la selva?
4
00:00:11,432 --> 00:00:13,903
- Es sólo una estatua.
- ¿Sólo una estatua?
5
00:00:18,060 --> 00:00:19,672
¿Dónde está Charlie?
6
00:00:19,998 --> 00:00:21,275
¿Qué es esto?
7
00:00:21,461 --> 00:00:24,313
Porque esto estaba
en tu pequeña estatua.
8
00:00:24,406 --> 00:00:25,684
No lo sabÃa.
9
00:00:25,917 --> 00:00:29,915
Mira, si estaba sella
Subtitles for Lost S02e1
keywords: lost, s02e1, 7, topaz, english, motechnet, com, lockdown, s02e17,
original filename: Lost.S02E17.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,434
Previously on Lost:
2
00:00:02,502 --> 00:00:05,471
I met my real father. Great news, right?
3
00:00:05,538 --> 00:00:08,598
He pretended to love me
just long enough to steal my kidney.
4
00:00:08,675 --> 00:00:12,133
I followed you last night.
Is it your father's house?
5
00:00:12,212 --> 00:00:15,579
Promise me that you're not
gonna go to that place anymore.
6
00:00:15,648 --> 00:00:17,809
All right.
7
00:00:17,884 --> 00:00:21,047
You think you're the first person
that ever got conned?
8
00:00:21,121 --> 00:00:24,852
You needed a father figure
and
Subtitles for Lost S02e1
keywords: lost, s02e1, 6, the, whole, truth, espanol, neutro, s02e16,
original filename: 37521.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,290 --> 00:00:02,196
¡Ayúdenme!
2
00:00:02,197 --> 00:00:05,732
- Es uno de ellos.
- Me llamo Henry Gale. Soy de Minnessotta.
3
00:00:05,733 --> 00:00:07,471
Estás cometiendo un grave error.
4
00:00:08,413 --> 00:00:11,828
Durante mucho tiempo, mentirá.
5
00:00:12,901 --> 00:00:15,110
Es uno de ellos.
6
00:00:21,513 --> 00:00:23,203
Está bien, está bien.
7
00:00:23,204 --> 00:00:24,408
Va a estar bien.
8
00:00:24,408 --> 00:00:26,706
- ¿Dónde la encontraron?
- Al lado de su jardÃn.
9
00:00:37,035 --> 00:00:39,309
¿Vienes a la cama?
10
00:00:41,088 --> 00:0
Subtitles for Lost S02e1
keywords: lost, 2004, 1, cd, swedish, sv, s02e1, 7, lockdown, xor, s02e17,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Swedish - sv - 73d5fcfd552f9947eff93568aa94b027.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,125 --> 00:00:01,502
<I>Detta har h?nt...
2
00:00:01,585 --> 00:00:04,671
Jag har tr?ffat min riktiga far,
det var v?l goda nyheter?
3
00:00:04,755 --> 00:00:07,674
Han l?tsades ?lska mig l?nge
nog f?r att stj?la min ena njure!
4
00:00:07,716 --> 00:00:10,761
Jag f?ljde efter dig ig?r kv?ll,
?r detta din fars hus?
5
00:00:10,844 --> 00:00:14,556
Du m?ste lova mig att du
aldrig ?terv?nder dit igen.
6
00:00:14,640 --> 00:00:15,724
Visst.
7
00:00:16,934 --> 00:00:19,978
Tror du att du ?r den f?rste
person jag n?gonsin lurat?
8
00:00:20,103 --> 00:00:23,840
Du beh?vde en fard
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,517
<i>Anteriormente en Lost.</i>
2
00:00:02,649 --> 00:00:05,134
AquÃ, hay una lÃnea.
3
00:00:06,080 --> 00:00:07,368
Cruza esa lÃnea,
4
00:00:08,334 --> 00:00:09,899
E iremos de un malentendido a...
5
00:00:10,800 --> 00:00:11,736
otra cosa.
6
00:00:12,277 --> 00:00:13,162
¿Que tengo que hacer?
7
00:00:13,200 --> 00:00:15,334
El botón debe ser presionado.
8
00:00:21,021 --> 00:00:22,541
Nunca introduje los números.
9
00:00:23,387 --> 00:00:25,457
Nunca presione el botón.
10
00:00:26,172 --> 00:00:26,978
Mientes.
11
00:00:27,174 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,792 --> 00:00:02,586
Précédemment dans "Lost"...
2
00:00:04,338 --> 00:00:06,673
L'avion était rempli d'héroïne.
3
00:00:08,717 --> 00:00:11,345
- Il l'a trouvée dans la jungle.
- Où dans la jungle?
4
00:00:11,428 --> 00:00:13,889
- Ce n'est qu'une statue.
- Qu'une statue?
5
00:00:18,060 --> 00:00:19,686
Où est Charlie?
6
00:00:19,978 --> 00:00:21,271
C'est quoi ça?
7
00:00:21,480 --> 00:00:24,316
Parce que c'était dans
ta petite statue.
8
00:00:24,399 --> 00:00:25,692
Je ne savais pas.
9
00:00:25,901 --> 00:00:29,905
Ecoute, si c'était à l'intérieur d'une
Subtitles for Lost S02e1
keywords: lost, s02e1, 7, topaz, english, motechnet, com, lockdown, s02e17,
original filename: 3673-Lost.S02E17.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,434
Previously on Lost:
2
00:00:02,502 --> 00:00:05,471
I met my real father. Great news, right?
3
00:00:05,538 --> 00:00:08,598
He pretended to love me
just long enough to steal my kidney.
4
00:00:08,675 --> 00:00:12,133
I followed you last night.
Is it your father's house?
5
00:00:12,212 --> 00:00:15,579
Promise me that you're not
gonna go to that place anymore.
6
00:00:15,648 --> 00:00:17,809
All right.
7
00:00:17,884 --> 00:00:21,047
You think you're the first person
that ever got conned?
8
00:00:21,121 --> 00:00:24,852
You needed a father figure
and
Subtitles for Lost S02e1
keywords: lost, 2005, 1, cd, czech, cs, s02e1, 7, xor, s02e17,
original filename: Lost - 2005 - 1CD - Czech - cs - 1d2b50fdf254de8f521a8f98264ce674.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,003
lol -> clee... xor -> schee
Stalo se v p?edchoz?ch d?lech...
2
00:00:01,585 --> 00:00:04,671
Potkal jsem sv?ho prav?ho otce.
Skv?l? zpr?va, ?e?
3
00:00:04,755 --> 00:00:07,799
P?edst?ral ?e m? miluje jen do doby,
ne? mi mohl ukr?st ledvinu.
4
00:00:07,883 --> 00:00:10,761
Sledovala jsem t? v?era.
A? k domu tv?ho otce.
5
00:00:10,844 --> 00:00:14,556
Mus?? mi sl?bit, ?e na to
m?sto u? nepojede?.
6
00:00:14,640 --> 00:00:15,724
Dob?e.
7
00:00:16,934 --> 00:00:19,978
Mysl?? si, ?e jsi prvn?, koho
jsem kdy podvedl?
8
00:00:20,103 --> 00:00:23,440
Pot?ebo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,472 --> 00:00:02,041
zuletzt bei "Lost"...
2
00:00:02,368 --> 00:00:05,134
Wir waren zusammen,
nur eine Woche.
3
00:00:05,536 --> 00:00:07,107
Sie kahmen
4
00:00:08,885 --> 00:00:11,509
Sie kahmen und nahmen sie
5
00:00:13,147 --> 00:00:14,093
Alex...
6
00:00:16,249 --> 00:00:17,674
Sie haben meim Baby genommen.
7
00:00:24,422 --> 00:00:26,614
HELFT MIR, IRGENDJEMAND!
8
00:00:26,754 --> 00:00:29,759
Er hatte dieses Ding,
etwas wie eine Nadel
9
00:00:29,946 --> 00:00:32,186
und er stach mich damit
10
00:00:32,372 --> 00:00:34,899
er wollte mein Baby verletzen
11
Subtitles for Lost S02e1
keywords: lost, s02e1, 7, topaz, s02e17,
original filename: 9ab750caadca22608b33e9ed2e76caa5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,293 --> 00:00:02,794
Prejšnjiè v Lostu.
2
00:00:02,878 --> 00:00:05,881
Spoznal sem svojega pravega
oèeta. Odlièna novica, kajne?
3
00:00:05,881 --> 00:00:08,926
Pretvarjal se je, da me ima
rad, da mi je ukradel ledvico.
4
00:00:09,009 --> 00:00:11,929
Sinoèi sem ti sledila.
Je tisto hiša tvojega oèeta?
5
00:00:12,095 --> 00:00:15,807
Moraš mi obljubiti, da
ne boš šel veè tja.
6
00:00:15,933 --> 00:00:16,517
Dobro.
7
00:00:18,227 --> 00:00:21,355
Misliš, da si prvi, ki je bil prevaran?
8
00:00:21,438 --> 00:00:24,858
Potreboval si oèeta jaz pa ledvico.
9
0
Subtitles for Lost S02e1
keywords: lost, 2004, 1, cd, swedish, sv, s02e1, 2, fire, water, lol, s02e12,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Swedish - sv - 44cd0fb2393338d27d96906f8244d900.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,357 --> 00:00:03,128
<i>I tidigare avsnitt av Lost:</i>
2
00:00:03,956 --> 00:00:06,727
Planet var fullt med heroin.
3
00:00:08,250 --> 00:00:11,002
-Han sa att han hittade den i djungeln.
-Var i djungeln?
4
00:00:11,102 --> 00:00:15,139
-Det ?r bara en staty.
-"Bara en staty..."?
5
00:00:17,917 --> 00:00:19,594
Var ?r Charlie?
6
00:00:19,695 --> 00:00:23,881
Vad ?r det h?r? F?r det l?g
n?mligen inuti din lilla staty.
7
00:00:23,982 --> 00:00:25,671
Jag visste inte om det.
8
00:00:25,772 --> 00:00:30,090
Hur skulle jag kunna veta om
det n?r den ligger inuti en staty?
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,023
<i>Anteriormente, en Lost:</i>
2
00:00:02,224 --> 00:00:05,317
Estuvimos juntas sólo
durante una semana
3
00:00:05,518 --> 00:00:08,218
Ellos vinieron.
4
00:00:08,717 --> 00:00:12,517
Ellos vinieron y se la llevaron.
5
00:00:13,031 --> 00:00:15,871
Alex...
6
00:00:16,072 --> 00:00:18,772
Se llevaron a mi pequeña.
7
00:00:23,809 --> 00:00:26,191
<i>¡Que alguien me ayude!</i>
8
00:00:26,392 --> 00:00:29,538
Ãl tenÃa esa cosa...
como una especie de aguja
9
00:00:29,739 --> 00:00:31,912
¡me ha pinchado con ella!
10
00:00:32,113 --> 00:00:34,81
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,048
Previamente, en Lost...
2
00:00:08,906 --> 00:00:10,103
¿Estás seguro de que quieres..?
3
00:00:10,104 --> 00:00:11,895
He tomado mi decisión.
4
00:00:17,763 --> 00:00:18,442
¿De dónde ha salido?
5
00:00:18,443 --> 00:00:20,499
Basándome en los mapas
que lleva dentro, Nigeria.
6
00:00:20,500 --> 00:00:22,311
- ¿Alguien a bordo?
- Dos hombres.
7
00:00:22,312 --> 00:00:24,206
Vestidos como curas.
8
00:00:24,207 --> 00:00:26,694
- ¿Curas?
- Traficantes de drogas disfrazados.
9
00:00:27,551 --> 00:00:29,854
El avión iba cargado de heroÃna.
Subtitles for Lost S02e1
keywords: lost, 2005, 1, cd, czech, cs, s02e1, maternity, leave, s02e15,
original filename: Lost - 2005 - 1CD - Czech - cs - ed5e843764a6fb0bf5e650406b465e6e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,068 --> 00:00:04,834
Byli jsme spolu
jen jeden t?den.
2
00:00:05,236 --> 00:00:06,807
Pak p?i?li.
3
00:00:08,585 --> 00:00:11,209
P?i?li a vzali mi j?.
4
00:00:12,847 --> 00:00:13,793
Alex...
5
00:00:15,949 --> 00:00:17,374
Vzali mi moje d?t?.
6
00:00:24,122 --> 00:00:26,314
Pomozte mi n?kdo!
7
00:00:26,454 --> 00:00:29,459
A m?l-- n?co jako--
jako jehlu,
8
00:00:29,646 --> 00:00:31,886
a bodnul m?.
9
00:00:32,082 --> 00:00:34,599
Cht?l ubl??it m?mu d?t?ti.
10
00:00:35,300 --> 00:00:37,499
M?me probl?m.
Ten seznam--
11
00:00:37,778 --> 00:00:39,388
se jm?ny v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,544
A LOST ELÃZÃ RÃSZEIBÃL...
2
00:00:01,638 --> 00:00:04,637
Találkoztam az igazi apámmal.
Micsoda jó hÃr, nem?
3
00:00:04,683 --> 00:00:07,683
Csak addig hitette el velem, hogy
szeret, mÃg el nem lopta a vesémet.
4
00:00:07,728 --> 00:00:10,679
Követtelek múlt éjjel.
Ez apád háza?
5
00:00:10,867 --> 00:00:14,567
Meg kell Ãgérned, soha nem
mész oda többet.
6
00:00:14,629 --> 00:00:15,289
Rendben.
7
00:00:16,925 --> 00:00:20,096
Azt hiszed, te vagy az elsõ
a világon, akit átvertek?
8
00:00:20,172 --> 00:00:23,554
Neked apa kellett, n
Subtitles for Lost S02e1
keywords: lost, 21, 3, 2004, s02e1, the, long, con, lol, s02e13,
original filename: Lost(213)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,288 --> 00:00:01,309
Previamente en "Lost".
2
00:00:01,310 --> 00:00:03,225
Charlie, dame el bebé.
3
00:00:03,272 --> 00:00:04,979
¡¿Quién demonios eres tú, John?!
4
00:00:05,211 --> 00:00:07,491
¡Aaron no es tu responsabilidad!
5
00:00:07,613 --> 00:00:09,263
¡¿Dónde estabas cuando nació?!
6
00:00:09,349 --> 00:00:11,343
¡¿Dónde estabas cuando
se lo llevaron?!
7
00:00:11,436 --> 00:00:14,338
No eres su padre.
¡No eres su familia!
8
00:00:14,991 --> 00:00:17,272
Tampoco lo eres tú, Charlie.
9
00:00:20,248 --> 00:00:21,307
¡Lo siento!
10
00:00:27,035
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,986 --> 00:00:03,362
¿No es esto agradable?
2
00:00:03,455 --> 00:00:05,977
Como que prefiero respirar.
3
00:00:06,491 --> 00:00:10,570
Vamos, lo estás haciendo genial.
Sabes, el ejercicio es adictivo.
4
00:00:12,920 --> 00:00:14,152
Puedo...
5
00:00:15,508 --> 00:00:17,122
Puedo ver por qué.
6
00:00:23,530 --> 00:00:25,718
Supongo que tengo que bajar unos kilos.
7
00:00:25,858 --> 00:00:29,191
No seas tan duro contigo mismo.
No pasará de la noche a la mañana.
8
00:00:29,518 --> 00:00:32,899
Los metabolismos de algunas personas
son simplemente un poco más lentos.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,474 --> 00:00:01,944
Previously on Lost...
2
00:00:02,038 --> 00:00:05,037
I met my real father.
Great news, right?
3
00:00:05,083 --> 00:00:08,083
He pretended to love me just
long enough to steal my kidney.
4
00:00:08,128 --> 00:00:11,079
I followed you last night.
Is it your father's house?
5
00:00:11,267 --> 00:00:14,967
But you have to promise me that you're
not gonna go to that place anymore.
6
00:00:15,029 --> 00:00:15,689
All right.
7
00:00:17,325 --> 00:00:20,496
You think you're the first
person that ever got conned?
8
00:00:20,572 --> 00:00:23,954
You needed a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,570
Previamente, en Lost...
2
00:00:01,866 --> 00:00:04,721
He conocido a mi verdadero padre.
Grandes noticias, ¿no?
3
00:00:04,722 --> 00:00:07,911
Fingió quererme el tiempo suficiente
para robarme un riñón.
4
00:00:07,912 --> 00:00:10,718
Te seguà anoche.
¿Es la casa de tu padre?
5
00:00:10,719 --> 00:00:14,437
Tienes que prometerme que
no vas a volver a ese lugar.
6
00:00:14,968 --> 00:00:15,764
Ok.
7
00:00:17,366 --> 00:00:19,554
¿Crees que eres el
primero al que engañan?
8
00:00:20,434 --> 00:00:23,139
Tú necesitabas una figura paterna
y yo
Subtitles for Lost S02e1
keywords: lost, 2005, 1, cd, czech, cs, s02e1, 8, lol, s02e18,
original filename: Lost - 2005 - 1CD - Czech - cs - 1e597e252747a5521e592ef5bdf9599e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:01,168
movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.4 MB
made by zdenda
2
00:00:01,293 --> 00:00:05,839
- Nen? to n?dhera?
- Rad?i bych si oddych.
3
00:00:06,465 --> 00:00:10,511
Jde ti to skv?le. Tohle cvi?en?
je skute?n? n?vykov?.
4
00:00:12,429 --> 00:00:13,555
J? u?...
5
00:00:14,848 --> 00:00:16,642
...u? nem??u
6
00:00:22,940 --> 00:00:24,858
M?l bych kone?n?
p?r kilo shodit.
7
00:00:24,942 --> 00:00:28,946
Nebu? na sebe tak p??sn?.
Nejde to ze dne na den.
8
00:00:29,029 --> 00:00:33,325
N?kte?? lid? maj? prost? trochu
pomalej?? metabolismus.
9
00:00:3
Subtitles for Lost S02e1
keywords: lost, 2004, 1, cd, swedish, sv, s02e1, one, of, them, lol, s02e14,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Swedish - sv - bb4774329829582ae47f4dc3d1cde791.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,029 --> 00:00:02,538
<i>-I tidigare avsnitt av Lost:</i>
-Det var de andra.
2
00:00:02,638 --> 00:00:10,174
-Har du sett andra m?nniskor p? ?n?
-Jag h?r dem viska ute i djungeln.
3
00:00:15,628 --> 00:00:19,395
De har attackerat oss
och saboterat f?r oss.
4
00:00:19,495 --> 00:00:23,633
<i>Vi ?r inte ensamma p?
den h?r ?n och det vet alla om.</i>
5
00:00:23,733 --> 00:00:29,246
-Vi borde nog oroa oss f?r dem ist?llet!
-De tog tre av oss den f?rsta natten.
6
00:00:29,346 --> 00:00:35,935
Sen kom de tillbaka och tog nio till.
De ?r smarta och de ?r vildar.
7
00:00:36,182 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,718
<i>A LOST ELÃZÃ RÃSZEIBÃL...</i>
2
00:00:01,945 --> 00:00:04,788
Csak egy hétig voltunk együtt...
3
00:00:05,337 --> 00:00:06,788
Aztán megérkeztek Ãk.
4
00:00:08,526 --> 00:00:11,289
Eljöttek, és elvitték...
5
00:00:12,854 --> 00:00:14,294
Alexet...
6
00:00:15,858 --> 00:00:17,783
Elvitték a kisbabámat.
7
00:00:23,800 --> 00:00:26,325
<i>SegÃtsen valaki!</i>
8
00:00:26,330 --> 00:00:29,362
Volt nála ez a... dolog...
Mint valami tû.
9
00:00:29,648 --> 00:00:34,721
Leszúrt, mintha... a
kisbabámat akarta volna bántani.
10
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,072 --> 00:00:02,641
Anteriormente en "Lost"...
2
00:00:02,968 --> 00:00:05,734
Estuvimos juntos sólo una semana.
3
00:00:06,136 --> 00:00:07,707
Vinieron.
4
00:00:09,485 --> 00:00:12,109
Vinieron y se la llevaron.
5
00:00:13,747 --> 00:00:14,747
Alex...
6
00:00:16,849 --> 00:00:18,274
Se llevaron a mi bebé.
7
00:00:25,022 --> 00:00:27,214
¡Alguien que por favor me ayude!
8
00:00:27,354 --> 00:00:30,359
TenÃa esa, como una aguja...
9
00:00:30,546 --> 00:00:32,786
...y me apuñaló con eso.
10
00:00:32,972 --> 00:00:35,499
Estaba tratando de lastimar a mi bebé.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,459 --> 00:00:02,044
Précédemment dans "Lost"...
2
00:00:02,377 --> 00:00:05,130
On n'était ensemble
que depuis une semaine.
3
00:00:05,547 --> 00:00:07,090
Ils sont venus.
4
00:00:08,884 --> 00:00:11,512
Ils sont venus et
ils l'ont prise.1
5
00:00:13,138 --> 00:00:14,097
Alex...
6
00:00:16,266 --> 00:00:17,684
Ils ont pris mon bébé.
7
00:00:24,441 --> 00:00:26,610
Quelqu'un, aidez-moi
s'il vous plait!
8
00:00:26,735 --> 00:00:29,738
Il avait ce... ce truc, comme...
comme une aiguille,
9
00:00:29,947 --> 00:00:32,199
et il m'a poignardé avec.
10
00:00:32,366
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,090
Anteriormente en Lost...
2
00:00:02,091 --> 00:00:03,626
Vamos a tener que llevarnos al niño.
3
00:00:03,627 --> 00:00:05,095
¡No les vamos a entregar a nadie!
4
00:00:05,096 --> 00:00:06,563
¡Papá! ¡Papá!
5
00:00:06,564 --> 00:00:08,371
¡¡¡Waaaalt!!!
6
00:00:10,176 --> 00:00:11,136
- ¿Estás bien? -SÃ
-¿Estás solo? -SÃ
7
00:00:11,137 --> 00:00:12,673
- No puedo hablar mucho, volverán pronto...
- ¿Dónde estás?
8
00:00:14,654 --> 00:00:15,470
¿Dónde está?
9
00:00:16,395 --> 00:00:18,333
- ¿Te refieres a Kate?
- La quiero.
10
Subtitles for Lost S02e1
keywords: lost, 2005, 1, cd, czech, cs, s02e1, 6, xor, s02e16,
original filename: Lost - 2005 - 1CD - Czech - cs - 1abb768f31bb0d472c5d07bb96ab2e70.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
www.titulky.com
2
00:00:00,042 --> 00:00:03,003
movie info: XVID 608x336 23.976fps 350.7 MB
/Subtitle Workshop/
3
00:00:00,501 --> 00:00:01,710
Pomozte!
4
00:00:01,793 --> 00:00:02,711
To jeden z nich.
5
00:00:02,794 --> 00:00:05,339
Jmenuju se Henry Gale, jsem z Minnesoty.
6
00:00:05,422 --> 00:00:08,050
D?l?? velkou chybu.
7
00:00:08,383 --> 00:00:11,678
Dlouho bude lh?t.
8
00:00:12,596 --> 00:00:15,307
On je jeden z nich.
9
00:00:21,522 --> 00:00:24,107
Je v pohod?.
Bude v po??dku.
10
00:00:24,191 --> 00:00:27,194
- Kde jste ji na?li
Subtitles for Lost S02e1
keywords: lost, s02e1, 4, topaz, cz, s02e14,
original filename: e63dd0b0ff6bbf858487a03cb4f389d8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}[23,976]
{60}{101}Byli to oni. Ti druzÃ...
{101}{147}Vidìla jste na tomhle ostrovì|nìjaké dalšà lidi?
{147}{226}Slyšela jsem je.|Tam venku, v džungli.
{228}{261}Å eptajÃ.
{415}{501}Zaútoèili na nás, chtìli nás zabÃt,|a unést!
{504}{599}Nejsme na tomhle ostrovì sami|a vÅ¡ichni to vÃte!
{603}{678}Možná bychom se mìli pøestat|obviòovat navzájem a bát se jich!
{678}{740}Prvnà noc,|unesli tøi z nás,
{742}{825}a pak si pøiÅ¡li|pro devìt dalÅ¡Ãch.
{832}{894}Jsou chytrý,|jsou to zvÃøata,
{897}{956}a mùžou bejt kde chtìj|a kdy chtìj,
{956}{1079}a jestli si myslÃÅ¡ že je zastavÃ|jedna pistole s jedno
Subtitles for Lost S02e1
keywords: lost, 2004, 1, cd, swedish, sv, s02e1, 6, the, whole, truth, proper, xor, s02e16,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Swedish - sv - c82a41f7f7b453f0d638143d79501cf2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,969 --> 00:00:03,343
- Hj?lp!
- Han ?r en av dem.
2
00:00:03,378 --> 00:00:05,756
Jag heter Henry Gale,
och kommer fr?n Minnesota.
3
00:00:05,881 --> 00:00:08,091
Du beg?r ett allvarligt misstag.
4
00:00:08,759 --> 00:00:13,013
Han kommer att ljuga l?nge.
5
00:00:13,405 --> 00:00:16,666
Han ?r en av dem.
6
00:00:20,854 --> 00:00:23,148
- Sun!
- Hon ?r OK.
7
00:00:24,191 --> 00:00:27,194
- Var hittade du henne?
- Vid hennes tr?dg?rd.
8
00:00:37,162 --> 00:00:39,706
Ska du l?gga dig?
9
00:00:40,958 --> 00:00:43,126
Snart.
10
00:00:51,468 --> 00:00:54,054
Du ser und
Subtitles for Lost S02e1
keywords: lost, 21, 4, 2004, s02e1, one, of, them, lol, s02e14,
original filename: Lost(214)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,138 --> 00:00:01,288
<i>Anteriormente en "Lost"...</i>
2
00:00:01,459 --> 00:00:03,073
Fueron ellos. Los otros.
3
00:00:03,166 --> 00:00:05,035
¿Has visto otra gente
en esta isla?
4
00:00:05,065 --> 00:00:08,352
Los escucho.
Afuera, en la selva.
5
00:00:08,445 --> 00:00:09,821
Susurran.
6
00:00:16,231 --> 00:00:19,853
¡Ellos nos atacaron, nos
sabotearon, nos secuestraron!
7
00:00:19,945 --> 00:00:23,901
¡No somos las únicas personas
en la isla, y todos lo sabemos!
8
00:00:24,087 --> 00:00:25,618
¡Tal vez es momento de dejar
de culparnos entre nosotros...
9
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,891 --> 00:00:02,426
Vamos a tener que llevarnos al niño.
2
00:00:02,427 --> 00:00:03,895
¡No os vamos a entregar a nadie!
3
00:00:03,896 --> 00:00:05,363
¡Papá! ¡Papá!
4
00:00:05,364 --> 00:00:07,364
¡¡¡Waaaalt!!!
5
00:00:08,976 --> 00:00:09,936
- ¿Estás bien? -SÃ
-¿Estás solo? -SÃ
6
00:00:09,937 --> 00:00:11,937
- No puedo hablar mucho, volverán pronto...
- ¿Dónde estás?
7
00:00:13,454 --> 00:00:15,194
¿Dónde está?
8
00:00:15,195 --> 00:00:17,195
- ¿Te refieres a Kate?
- La quiero.
9
00:00:32,577 --> 00:00:34,577
¡Kate!
10
00:00:34,634 -->