Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Lost S02e07 by relevance:
Subtitles for Lost S02e07
keywords: lost, 2x0, 7, the, other, 4, 8, days, fov, english, motechnet, com, s02e0, s02e07,
original filename: Lost.2x07.The_Other_48_Days.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,340 --> 00:01:16,819
You gotta help me!
2
00:01:32,220 --> 00:01:35,417
Emma! My sister! My sister!
3
00:01:35,500 --> 00:01:38,173
Emma! Emma!
4
00:01:57,940 --> 00:01:59,771
I'll be right back.
5
00:02:01,780 --> 00:02:04,055
- She's not breathing.
- Watch out.
6
00:02:11,140 --> 00:02:13,131
Come with me.
7
00:02:20,820 --> 00:02:23,618
Don't worry, she will be fine.
8
00:02:34,380 --> 00:02:37,577
Good. Let it out. You OK?
9
00:02:39,300 --> 00:02:41,973
Where's my mom?
10
00:02:43,300 --> 00:02:45,370
I don't know.
11
00:02:45,460 --> 00:02:48,179
She's me
Subtitles for Lost S02e07
keywords: lost, 2x0, 7, the, other, 4, 8, days, fov, english, motechnet, com, s02e0, s02e07,
original filename: 3663-Lost.2x07.The_Other_48_Days.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,340 --> 00:01:16,819
You gotta help me!
2
00:01:32,220 --> 00:01:35,417
Emma! My sister! My sister!
3
00:01:35,500 --> 00:01:38,173
Emma! Emma!
4
00:01:57,940 --> 00:01:59,771
I'll be right back.
5
00:02:01,780 --> 00:02:04,055
- She's not breathing.
- Watch out.
6
00:02:11,140 --> 00:02:13,131
Come with me.
7
00:02:20,820 --> 00:02:23,618
Don't worry, she will be fine.
8
00:02:34,380 --> 00:02:37,577
Good. Let it out. You OK?
9
00:02:39,300 --> 00:02:41,973
Where's my mom?
10
00:02:43,300 --> 00:02:45,370
I don't know.
11
00:02:45,460 --> 00:02:48,179
She's me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,939 --> 00:01:34,883
Emma!
2
00:01:35,910 --> 00:01:37,762
My sister, my sister!
3
00:01:37,948 --> 00:01:40,212
Emma! Emma!
4
00:02:00,600 --> 00:02:01,550
I'll be right back.
5
00:02:05,266 --> 00:02:06,926
She's not breathing. Watch out.
6
00:02:14,593 --> 00:02:15,442
Come with me.
7
00:02:24,603 --> 00:02:27,152
Don't worry. She will be fine.
8
00:02:38,829 --> 00:02:42,353
Good. Let it out. You okay?
9
00:02:43,800 --> 00:02:45,127
Where's my mom?
10
00:02:48,117 --> 00:02:49,257
I don't know.
11
00:02:50,740 --> 00:02:53,315
She's meeting us
in Los Angel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,939 --> 00:01:34,883
¡Emma!
2
00:01:35,910 --> 00:01:37,762
¡Mi hermana, mi hermana!
3
00:01:37,948 --> 00:01:40,212
¡Emma! ¡Emma!
4
00:02:00,600 --> 00:02:01,550
Ahora vuelvo.
5
00:02:05,266 --> 00:02:06,926
- No respira.
- Cuidado.
6
00:02:14,593 --> 00:02:15,442
Ven conmigo.
7
00:02:24,603 --> 00:02:27,152
No te preocupes. Ella estará bien.
8
00:02:38,829 --> 00:02:42,353
Bien. Ãchalo.
¿Estás bien?
9
00:02:43,800 --> 00:02:45,127
¿Dónde está mi mamá?
10
00:02:48,117 --> 00:02:49,257
No lo sé.
11
00:02:50,740 --> 00:02:53,313
Nos tenÃa que reco
Subtitles for Lost S02e07
keywords: lost, 02x0, 7, napisy, ns, s02e07, hr, nbs,
original filename: Lost_02x07_(NAPiSY-73676).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x544 23.976fps 706.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{791}{843}DZIE? 1
{2234}{2266}Emma!
{2280}{2328}Moja siostra!
{2330}{2356}Emma!
{2874}{2905}Zaraz wracam.
{2982}{3026}- Nie oddycha.|- Odsu? si?.
{3209}{3238}Chod? ze mn?.
{3450}{3511}Nie martw si?.|Nic jej nie b?dzie.
{3790}{3848}Dobrze.|Wypluj wszystko.
{3852}{3887}Nic ci nie jest?
{3910}{3950}Gdzie moja mama?
{4013}{4044}Nie wiem.
{4069}{4146}Ma si? z nami spotka?|w Los Angeles.
{4185}{4211}Helen!
{4214}{4264}Czy kto? widzia? moj? ?on??
{4306}{4363}Jeszcze nie jeste?my w Los Angeles.
{4449}{4531}Obiecuj? ci, ?e nied?ugo zabior? ci?|do domu
Subtitles for Lost S02e07
keywords: lost, 02x0, 7, napisy, ns, s02e07, hr, nbs,
original filename: Lost_02x07_(NAPiSY-73676).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x544 23.976fps 706.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{791}{843}DZIE? 1
{2234}{2266}Emma!
{2280}{2328}Moja siostra!
{2330}{2356}Emma!
{2874}{2905}Zaraz wracam.
{2982}{3026}- Nie oddycha.|- Odsu? si?.
{3209}{3238}Chod? ze mn?.
{3450}{3511}Nie martw si?.|Nic jej nie b?dzie.
{3790}{3848}Dobrze.|Wypluj wszystko.
{3852}{3887}Nic ci nie jest?
{3910}{3950}Gdzie moja mama?
{4013}{4044}Nie wiem.
{4069}{4146}Ma si? z nami spotka?|w Los Angeles.
{4185}{4211}Helen!
{4214}{4264}Czy kto? widzia? moj? ?on??
{4306}{4363}Jeszcze nie jeste?my w Los Angeles.
{4449}{4531}Obiecuj? ci, ?e nied?ugo zabior? ci?|do domu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{807}{858}{Y:b}Ãåà 1
{2247}{2270}Ãìà !
{2295}{2339}Ãåñòðà ìè!|Ãåñòðà ìè!
{2343}{2398}Ãìà ! Ãìà !
{2887}{2909}ÃåäÃà ãà ñå âðúùà ì.
{2998}{3038}ÃÃ¥ äèøà .|- Ãà çè ñå!
{3222}{3242}Ãëà ñ ìåÃ.
{3462}{3523}ÃÃ¥ ñå òðåâîæè.|Ãÿ ùå ñå îïðà âè.
{3803}{3888}Ãî÷Ãî òà êà , èçïëþé âîäà òà . |Ãîáðå ëè ñè?
{3922}{3954}Ãúäå Ã¥ ìà ìà ?
{4026}{4053}ÃÃ¥ çÃà ì.
{4089}{4150}Ãÿ Ãè ÷à êà â Ãîñ ÃÃæåëèñ.
{4177}{4305}Ãà ì! Ãà ì!|- Ãÿêîé âèæäà ë ëè Ã¥ æåÃà ìè? - Ãà ì!
{4320}{4366}Ãùå ÃÃ¥ ñìå ïÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x544 23.976fps 706.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{791}{843}DZIE? 1
{2234}{2266}Emma!
{2280}{2328}Moja siostra!
{2330}{2356}Emma!
{2874}{2905}Zaraz wracam.
{2982}{3026}- Nie oddycha.|- Odsu? si?.
{3209}{3238}Chod? ze mn?.
{3450}{3511}Nie martw si?.|Nic jej nie b?dzie.
{3790}{3848}Dobrze.|Wypluj wszystko.
{3852}{3887}Nic ci nie jest?
{3910}{3950}Gdzie moja mama?
{4013}{4044}Nie wiem.
{4069}{4146}Ma si? z nami spotka?|w Los Angeles.
{4185}{4211}Helen!
{4214}{4264}Czy kto? widzia? moj? ?on??
{4306}{4363}Jeszcze nie jeste?my w Los Angeles.
{4449}{4531}Obiecuj? ci, ?e nied?ugo zabior? ci?|do domu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,939 --> 00:01:34,883
Emma!
2
00:01:35,910 --> 00:01:37,762
Min søster, min søster!
3
00:01:37,948 --> 00:01:40,212
Emma! Emma!
4
00:02:00,600 --> 00:02:01,550
Jeg er snart tilbake.
5
00:02:05,266 --> 00:02:06,926
Hun puster ikke. Pass på.
6
00:02:14,593 --> 00:02:15,442
Kom med meg.
7
00:02:24,603 --> 00:02:27,152
Slapp av, hun blir bra.
8
00:02:38,829 --> 00:02:42,353
Bra, få det ut. Du okei?
9
00:02:43,800 --> 00:02:45,127
Hvor er min mor?
10
00:02:48,117 --> 00:02:49,257
Jeg vet ikke.
11
00:02:50,741 --> 00:02:53,313
Hun skal møte oss i Los Angeles.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{807}{858}{Y:b}Ãåà 1
{2247}{2270}Ãìà !
{2295}{2339}Ãåñòðà ìè!|Ãåñòðà ìè!
{2343}{2398}Ãìà ! Ãìà !
{2887}{2909}ÃåäÃà ãà ñå âðúùà ì.
{2998}{3038}ÃÃ¥ äèøà .|- Ãà çè ñå!
{3222}{3242}Ãëà ñ ìåÃ.
{3462}{3523}ÃÃ¥ ñå òðåâîæè.|Ãÿ ùå ñå îïðà âè.
{3803}{3888}Ãî÷Ãî òà êà , èçïëþé âîäà òà . |Ãîáðå ëè ñè?
{3922}{3954}Ãúäå Ã¥ ìà ìà ?
{4026}{4053}ÃÃ¥ çÃà ì.
{4089}{4150}Ãÿ Ãè ÷à êà â Ãîñ ÃÃæåëèñ.
{4177}{4305}Ãà ì! Ãà ì!|- Ãÿêîé âèæäà ë ëè Ã¥ æåÃà ìè? - Ãà ì!
{4320}{4366}Ãùå ÃÃ¥ ñìå ïÃ
Subtitles for Lost S02e07
keywords: lost, 20, 7, 2004, s02e0, the, other, 8, days, lol, s02e07,
original filename: Lost(207)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,650 --> 00:00:35,905
DÃA 1
2
00:01:33,939 --> 00:01:34,939
¡Emma!
3
00:01:35,910 --> 00:01:37,762
¡Mi hermana, mi hermana!
4
00:01:37,948 --> 00:01:40,212
¡Emma! ¡Emma!
5
00:02:00,600 --> 00:02:01,600
Vuelvo enseguida.
6
00:02:05,266 --> 00:02:06,926
- No está respirando.
- Ten cuidado.
7
00:02:14,593 --> 00:02:15,593
Ven conmigo.
8
00:02:24,603 --> 00:02:27,152
No te preocupes. Estará bien.
9
00:02:38,829 --> 00:02:42,353
Bien. Déjalo salir.
¿Estás bien?
10
00:02:43,800 --> 00:02:45,127
¿Dónde está mi mamá?
11
00:02:48,117 --> 00:02:49,257
No lo
Subtitles for Lost S02e07
keywords: lost, 20, 7, hr, 2004, argenteam, s02e0, 5, 1, nbs, s02e07,
original filename: Lost(207 HR)(2004)-aRGENTeaM-3741.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,050 --> 00:00:35,304
DÃA 1
2
00:01:33,300 --> 00:01:34,298
¡Emma!
3
00:01:35,271 --> 00:01:37,120
¡Mi hermana, mi hermana!
4
00:01:37,305 --> 00:01:39,568
¡Emma! ¡Emma!
5
00:01:59,943 --> 00:02:00,942
Vuelvo enseguida.
6
00:02:04,606 --> 00:02:06,265
- No está respirando.
- Ten cuidado.
7
00:02:13,926 --> 00:02:14,928
Ven conmigo.
8
00:02:23,929 --> 00:02:26,479
No te preocupes. Estará bien.
9
00:02:38,147 --> 00:02:41,670
Bien. Déjalo salir.
¿Estás bien?
10
00:02:43,116 --> 00:02:44,440
¿Dónde está mi mamá?
11
00:02:47,429 --> 00:02:48,569
No lo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{807}{858}{Y:b}Ãåà 1
{2247}{2270}Ãìà !
{2295}{2339}Ãåñòðà ìè!|Ãåñòðà ìè!
{2343}{2398}Ãìà ! Ãìà !
{2887}{2909}ÃåäÃà ãà ñå âðúùà ì.
{2998}{3038}ÃÃ¥ äèøà .|- Ãà çè ñå!
{3222}{3242}Ãëà ñ ìåÃ.
{3462}{3523}ÃÃ¥ ñå òðåâîæè.|Ãÿ ùå ñå îïðà âè.
{3803}{3888}Ãî÷Ãî òà êà , èçïëþé âîäà òà . |Ãîáðå ëè ñè?
{3922}{3954}Ãúäå Ã¥ ìà ìà ?
{4026}{4053}ÃÃ¥ çÃà ì.
{4089}{4150}Ãÿ Ãè ÷à êà â Ãîñ ÃÃæåëèñ.
{4177}{4305}Ãà ì! Ãà ì!|- Ãÿêîé âèæäà ë ëè Ã¥ æåÃà ìè? - Ãà ì!
{4320}{4366}Ãùå ÃÃ¥ ñìå ïÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,300 --> 00:00:34,700
DÃa 1
2
00:01:33,634 --> 00:01:34,729
¡Emma!
3
00:01:35,137 --> 00:01:37,205
¡Mi hermana, mi hermana!
4
00:01:37,106 --> 00:01:39,612
¡Emma! ¡Emma!
5
00:01:59,981 --> 00:02:01,135
Ahora vuelvo.
6
00:02:04,531 --> 00:02:05,645
No respira.
7
00:02:05,646 --> 00:02:06,586
Cuidado.
8
00:02:13,979 --> 00:02:14,950
Ven conmigo.
9
00:02:24,441 --> 00:02:26,368
Ven conmigo. Ella estará bien.
10
00:02:38,055 --> 00:02:40,235
¡Bien! Ãchalo.
11
00:02:40,732 --> 00:02:41,705
¿Estás bien?
12
00:02:43,003 --> 00:02:44,743
¿Dónde está mi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,480 --> 00:01:35,600
¡Emma!
2
00:01:36,000 --> 00:01:38,080
¡Mi hermana, mi hermana!
3
00:01:38,120 --> 00:01:40,480
¡Emma! ¡Emma!
4
00:02:00,840 --> 00:02:02,000
Ahora vuelvo.
5
00:02:05,400 --> 00:02:06,520
No respira.
6
00:02:06,520 --> 00:02:07,440
Cuidado.
7
00:02:14,840 --> 00:02:15,800
Ven conmigo.
8
00:02:25,320 --> 00:02:27,240
Ven conmigo. Ella estará bien.
9
00:02:38,920 --> 00:02:41,080
¡Bien! Echalo.
10
00:02:41,600 --> 00:02:42,560
¿Estás bien?
11
00:02:43,880 --> 00:02:45,600
¿Dónde está mi mamá?
12
00:02:48,520 --> 00:02:49,640
N
Subtitles for Lost S02e07
keywords: lost, s02e0, 7, the, other, 4, 8, days, fov, s02e07,
original filename: 200011928.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,880 --> 00:00:36,740
DÃA 1
2
00:01:32,280 --> 00:01:33,280
¡Emma!
3
00:01:34,200 --> 00:01:35,960
¡Mi hermana, mi hermana!
4
00:01:36,120 --> 00:01:38,320
¡Emma! ¡Emma!
5
00:01:57,880 --> 00:01:58,880
Vuelvo enseguida.
6
00:02:02,320 --> 00:02:03,920
- No está respirando.
- Ten cuidado.
7
00:02:11,280 --> 00:02:12,280
Ven conmigo.
8
00:02:20,880 --> 00:02:23,320
No te preocupes. Estará bien.
9
00:02:34,520 --> 00:02:37,920
Bien. Déjalo salir.
¿Estás bien?
10
00:02:39,280 --> 00:02:40,560
¿Dónde está mi mamá?
11
00:02:43,440 --> 00:02:44,520
No lo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,939 --> 00:01:34,883
Ãììà !
2
00:01:35,910 --> 00:01:37,762
Ãîÿ ñåñòðà ! Ãîÿ ñåñòðà !
3
00:01:37,948 --> 00:01:40,212
Ãììà ! Ãììà !
4
00:02:00,600 --> 00:02:01,550
à âåðÃóñü.
5
00:02:05,266 --> 00:02:06,926
ÃÃà ÃÃ¥ äûøèò. Ãñòà âü åå.
6
00:02:14,593 --> 00:02:15,442
Ãîéäåì ñî ìÃîé.
7
00:02:24,603 --> 00:02:27,152
ÃÃ¥ âîëÃóéñÿ. à Ãåé âñå áóäåò â ïîðÿäêå.
8
00:02:38,829 --> 00:02:42,353
Ãîðîøî. ÃûïëþÃü âñå. Ãû â ïîðÿäêå?
9
00:02:43,800 --> 00:02:45,127
Ãäå Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,939 --> 00:01:34,883
Emma!
2
00:01:35,910 --> 00:01:37,762
Mi hermana, mi hermana!
3
00:01:37,948 --> 00:01:40,212
Emma! Emma!
4
00:02:00,600 --> 00:02:01,550
Enseguida vuelvo.
5
00:02:05,266 --> 00:02:06,926
No está respirando.
6
00:02:14,593 --> 00:02:15,442
Ven conmigo.
7
00:02:24,603 --> 00:02:27,152
No te preocupes, estará bien.
8
00:02:38,829 --> 00:02:42,353
Bien. Déjalo salir. ¿Estás bien?
9
00:02:43,800 --> 00:02:45,127
¿Dónde está mi mamá?
10
00:02:48,117 --> 00:02:49,257
No lo sé.
11
00:02:50,741 --> 00:02:53,314
Ella nos iba a encontrar en
Subtitles for Lost S02e07
keywords: lost, 20, 7, cz, lol, s02e07, the, other, 4, 8, days, hrhd,
original filename: lost-207-cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,939 --> 00:01:34,883
Emmo!
2
00:01:35,910 --> 00:01:37,762
Moje sestra, moje sestra!
3
00:01:37,948 --> 00:01:40,212
Emmo! Emmo!
4
00:02:00,600 --> 00:02:01,550
Hned se vrátÃm.
5
00:02:05,266 --> 00:02:06,926
Nedýchá. Pozor.
6
00:02:14,593 --> 00:02:15,442
Pojï se mnou.
7
00:02:24,603 --> 00:02:27,152
Neboj se. Bude v poøádku.
8
00:02:38,829 --> 00:02:42,353
Skvìle. Ven s tÃm. Jsi v poøádku?
9
00:02:43,800 --> 00:02:45,127
Kde je máma?
10
00:02:48,117 --> 00:02:49,257
Já nevÃm.
11
00:02:50,741 --> 00:02:53,310
Ãeká na nás
v Los Angeles.
12
Subtitles for Lost S02e07
keywords: lost, s02e0, 7, the, other, 4, 8, days, v, 1, 2, lol, s02e07, hr, 5, nbs,
original filename: Lost.S02E07.The.Other.48.Days.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{804}{854}1. PÃIVÃ
{2245}{2338}Emma! Siskoni!
{2339}{2403}Emma!
{2884}{2944}Tulen kohta takaisin.
{2991}{3051}- Hän ei hengitä.|- Väistä.
{3219}{3272}Tule.
{3460}{3528}Ãlä murehdi. Hän on kunnossa.
{3799}{3893}Hyvä, päästä vesi ulos.|Oletko kunnossa?
{3921}{3981}Missä äitini on?
{4024}{4074}En tiedä.
{4080}{4150}Hän tapaa meidät Los Angelesissa.
{4162}{4302}Pam! Onko kukaan nähnyt vaimoani?
{4317}{4371}Emme ole vielä perillä.
{4457}{4536}Lupaan, että pääset pian kotiin.
{5042}{5102}LOST|S02E07 - The Other 48 Days
{5110}{5170}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 20.11.2005.
{5175}{5235}Tämän
Subtitles for Lost S02e07
keywords: lost, s02e07, hr, 5, 1, nbs, s02e01, s02e06, proper, s02e03, ctu, s02e05, crimson, s02e04, s02e02,
original filename: 4796.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,093 --> 00:01:34,052
Emma!
2
00:01:35,095 --> 00:01:36,930
Mijn zus, mijn zus!
3
00:01:37,097 --> 00:01:39,391
Emma! Emma!
4
00:01:59,786 --> 00:02:00,787
Ik kom zo terug.
5
00:02:04,416 --> 00:02:06,376
Ze ademt niet. Wees voorzichtig.
6
00:02:13,759 --> 00:02:14,593
Kom mee.
7
00:02:23,769 --> 00:02:26,313
Maak je geen zorgen. Het komt wel goed met haar.
8
00:02:37,991 --> 00:02:41,537
Goed zo. Laat het maar eruit. Voel je je beter?
9
00:02:42,955 --> 00:02:44,289
Waar is mijn moeder?
10
00:02:47,292 --> 00:02:48,418
Dat weet ik niet.
11
00:02:49,920 --> 00:02:
Subtitles for Lost S02e07
keywords: poirot, 1989, season, 2, xtc, pt, djj, home, sapo, s02e0, 4, the, lost, mine, s02e04, 8, adventure, of, cheap, flat, s02e08, 6, disappearance, mr, davenheim, s02e06, 5, cornish, mystery, s02e05, 3, veiled, lady, s02e03, s02e1, western, star, s02e10, mysterious, affair, styles, fixed, s02e11, kidnapped, prime, minister, s02e09, 7, double, sin, s02e07, peril, end, house, parts, divx, s02e01,
original filename: Poirot (1989) - Season 2 - DVDRip - XTC (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,740 --> 00:01:21,777
A MINA PERDIDA
2
00:02:07,660 --> 00:02:09,412
Caixa da Comunidade...
3
00:02:12,340 --> 00:02:14,934
"Ganhou o segundo pr?mio
no Concurso de Beleza.
4
00:02:17,940 --> 00:02:19,373
"Receba 10 libras. "
5
00:02:22,020 --> 00:02:23,738
Muito obrigado, Hastings.
6
00:02:24,780 --> 00:02:27,931
A habilidade n?o desempenha
grande papel neste jogo.
7
00:02:28,780 --> 00:02:31,817
A habilidade ? o que interessa.
O que comprar e quando.
8
00:02:32,540 --> 00:02:34,212
Onde colocar a propriedade.
9
00:02:54,420 --> 00:02:57,810
Chamo-me Wu Ling. Han Wu Lin
Subtitles for Lost S02e07
keywords: poirot, 1989, season, 2, xtc, pt, djj, home, sapo, s02e0, 4, the, lost, mine, s02e04, 8, adventure, of, cheap, flat, s02e08, 6, disappearance, mr, davenheim, s02e06, 5, cornish, mystery, s02e05, 3, veiled, lady, s02e03, s02e1, western, star, s02e10, mysterious, affair, styles, fixed, s02e11, kidnapped, prime, minister, s02e09, 7, double, sin, s02e07, peril, end, house, parts, divx, s02e01,
original filename: Poirot (1989) - Season 2 - DVDRip - XTC (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,740 --> 00:01:21,777
A MINA PERDIDA
2
00:02:07,660 --> 00:02:09,412
Caixa da Comunidade...
3
00:02:12,340 --> 00:02:14,934
"Ganhou o segundo pr?mio
no Concurso de Beleza.
4
00:02:17,940 --> 00:02:19,373
"Receba 10 libras. "
5
00:02:22,020 --> 00:02:23,738
Muito obrigado, Hastings.
6
00:02:24,780 --> 00:02:27,931
A habilidade n?o desempenha
grande papel neste jogo.
7
00:02:28,780 --> 00:02:31,817
A habilidade ? o que interessa.
O que comprar e quando.
8
00:02:32,540 --> 00:02:34,212
Onde colocar a propriedade.
9
00:02:54,420 --> 00:02:57,810
Chamo-me Wu Ling. Han Wu Lin
Subtitles for Lost S02e07
keywords: lost, s02e0, 6, abandoned, s02e06, 2, adrift, s02e02, s02e1, lol, the, hunting, party, s02e11, man, of, science, faith, s02e01, 5, and, found, s02e05, 3, orientation, s02e03, 9, what, kate, did, s02e09, 7, other, 4, 8, days, s02e07, collision, s02e08, rd, psalm, s02e10, everybody, hates, hugo, s02e04,
original filename: 4921.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,867 --> 00:00:02,522
Eerder in 'Lost'...
2
00:00:02,523 --> 00:00:04,323
Boone, wat zie je?
3
00:00:29,516 --> 00:00:31,466
Allemaal opstaan.
4
00:00:31,978 --> 00:00:33,778
We vertrekken.
5
00:00:36,858 --> 00:00:38,229
Waarheen?
6
00:00:38,230 --> 00:00:40,758
Terug naar waar je vandaan komt.
7
00:00:44,397 --> 00:00:46,390
Je maat is de jungle ingerend.
8
00:00:46,391 --> 00:00:48,603
Michael
hij is gewoon gegaan.
9
00:00:51,183 --> 00:00:52,983
Walt!
10
00:00:53,094 --> 00:00:56,649
Wat zouden we dan moeten doen,
op hem wachten?
11
00:00:57,441 --> 00:00:58
Subtitles for Lost S02e07
keywords: lost, s02e07, hr, 5, 1, nbs, s02e01, s02e06, proper, s02e03, ctu, s02e11, s02e05, crimson, s02e04, s02e02, s02e08, tvd, s02e09, s02e10,
original filename: 4922.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,093 --> 00:01:34,052
Emma!
2
00:01:35,095 --> 00:01:36,930
Mijn zus, mijn zus!
3
00:01:37,097 --> 00:01:39,391
Emma! Emma!
4
00:01:59,786 --> 00:02:00,787
Ik kom zo terug.
5
00:02:04,416 --> 00:02:06,376
Ze ademt niet. Wees voorzichtig.
6
00:02:13,759 --> 00:02:14,593
Kom mee.
7
00:02:23,769 --> 00:02:26,313
Maak je geen zorgen. Het komt wel goed met haar.
8
00:02:37,991 --> 00:02:41,537
Goed zo. Laat het maar eruit. Voel je je beter?
9
00:02:42,955 --> 00:02:44,289
Waar is mijn moeder?
10
00:02:47,292 --> 00:02:48,418
Dat weet ik niet.
11
00:02:49,920 --> 00:02:
Subtitles for Lost S02e07
keywords: lost, 21, lol, vtv, 3, eng, s02e0, 2, tnt, village, s02e02, s02e1, s02e12, 4, s02e14, 7, s02e07, 6, s02e06, 2x0, 20, 5, 8, en, s02e15,
original filename: 59755.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,848 --> 00:00:02,127
Previously on "Lost"...
2
00:00:02,264 --> 00:00:03,925
We're gonna have to take the boy.
3
00:00:04,064 --> 00:00:05,724
I'm not giving you anybody!
4
00:00:05,817 --> 00:00:08,478
- Dad! Dad!
- Walt!
5
00:00:14,972 --> 00:00:16,440
Where is she?
6
00:00:16,795 --> 00:00:19,599
- You mean Kate?
- I love her.
7
00:00:33,803 --> 00:00:38,182
Kate! Kate!
8
00:00:42,574 --> 00:00:44,567
Look here and here.
9
00:00:44,660 --> 00:00:48,323
You can see it's eroding up the spinal artery in the L5 area.
10
00:00:48,464 --> 00:00:51,442
Plus all this ex
Subtitles for Lost S02e07
keywords: lost, s02e07, hr, 5, 1, nbs, s02e13, s02e06, proper, s02e03, ctu, s02e14, s02e11, s02e05, crimson, s02e01, s02e04, s02e02, s02e12, v, s02e08, tvd, s02e09, s02e10,
original filename: 4983.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,093 --> 00:01:34,052
Emma!
2
00:01:35,095 --> 00:01:36,930
Mijn zus, mijn zus!
3
00:01:37,097 --> 00:01:39,391
Emma! Emma!
4
00:01:59,786 --> 00:02:00,787
Ik kom zo terug.
5
00:02:04,416 --> 00:02:06,376
Ze ademt niet. Wees voorzichtig.
6
00:02:13,759 --> 00:02:14,593
Kom mee.
7
00:02:23,769 --> 00:02:26,313
Maak je geen zorgen. Het komt wel goed met haar.
8
00:02:37,991 --> 00:02:41,537
Goed zo. Laat het maar eruit. Voel je je beter?
9
00:02:42,955 --> 00:02:44,289
Waar is mijn moeder?
10
00:02:47,292 --> 00:02:48,418
Dat weet ik niet.
11
00:02:49,920 --> 00:02:
Subtitles for Lost S02e07
keywords: lost, s02e07, hr, 5, 1, nbs, s02e13, s02e06, proper, s02e03, ctu, s02e15, s02e14, s02e11, s02e05, crimson, s02e01, s02e04, s02e02, s02e12, v, s02e08, tvd, s02e09, s02e10,
original filename: 5026.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,093 --> 00:01:34,052
Emma!
2
00:01:35,095 --> 00:01:36,930
Mijn zus, mijn zus!
3
00:01:37,097 --> 00:01:39,391
Emma! Emma!
4
00:01:59,786 --> 00:02:00,787
Ik kom zo terug.
5
00:02:04,416 --> 00:02:06,376
Ze ademt niet. Wees voorzichtig.
6
00:02:13,759 --> 00:02:14,593
Kom mee.
7
00:02:23,769 --> 00:02:26,313
Maak je geen zorgen. Het komt wel goed met haar.
8
00:02:37,991 --> 00:02:41,537
Goed zo. Laat het maar eruit. Voel je je beter?
9
00:02:42,955 --> 00:02:44,289
Waar is mijn moeder?
10
00:02:47,292 --> 00:02:48,418
Dat weet ik niet.
11
00:02:49,920 --> 00:02:
Subtitles for Lost S02e07
keywords: lost, s02e07, hr, 5, 1, nbs, s02e13, s02e06, proper, s02e03, ctu, s02e15, s02e14, s02e11, s02e05, crimson, s02e01, s02e04, s02e16, s02e02, s02e12, v, s02e08, tvd, s02e09, s02e10,
original filename: 5093.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,093 --> 00:01:34,052
Emma!
2
00:01:35,095 --> 00:01:36,930
Mijn zus, mijn zus!
3
00:01:37,097 --> 00:01:39,391
Emma! Emma!
4
00:01:59,786 --> 00:02:00,787
Ik kom zo terug.
5
00:02:04,416 --> 00:02:06,376
Ze ademt niet. Wees voorzichtig.
6
00:02:13,759 --> 00:02:14,593
Kom mee.
7
00:02:23,769 --> 00:02:26,313
Maak je geen zorgen. Het komt wel goed met haar.
8
00:02:37,991 --> 00:02:41,537
Goed zo. Laat het maar eruit. Voel je je beter?
9
00:02:42,955 --> 00:02:44,289
Waar is mijn moeder?
10
00:02:47,292 --> 00:02:48,418
Dat weet ik niet.
11
00:02:49,920 --> 00:02:
Subtitles for Lost S02e07
keywords: lost, s02e1, 2, lol, fire, water, s02e12, s02e0, 6, abandoned, s02e06, adrift, s02e02, the, hunting, party, s02e11, 7, xor, lockdown, s02e17, man, of, science, faith, s02e01, 5, and, found, s02e05, 3, orientation, s02e03, 9, what, kate, did, s02e09, s, o, s02e19, other, 4, 8, days, s02e07, dave, s02e18, whole, truth, s02e16, one, them, s02e14, maternity, leave, s02e15, collision, s02e08, rd, psalm, s02e10, long, con, s02e13, everybody, hates, hugo, s02e04,
original filename: 5142.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,812 --> 00:00:02,568
Eerder in 'Lost'...
2
00:00:04,341 --> 00:00:06,711
Het vliegtuig zat vol heroine.
3
00:00:08,725 --> 00:00:11,431
Hij zei dat hij het in de jungle heeft gevonden.
- Waar in de jungle?
4
00:00:11,432 --> 00:00:15,145
Het is maar een beeldje.
- Een gewoon beeldje?
5
00:00:18,060 --> 00:00:19,810
Waar is Charlie?
6
00:00:19,998 --> 00:00:21,460
Wat is dit?
7
00:00:21,461 --> 00:00:24,313
Want dit zat in je beeldje.
8
00:00:24,406 --> 00:00:25,916
Dat wist ik niet.
9
00:00:25,917 --> 00:00:29,915
Hoe kan ik het weten als het
in een beeldje zit?
10
Subtitles for Lost S02e07
keywords: stargate, atlantis, sezonul, 2, 2004, 5, fps, s02e0, 8, conversion, ws, saints, s02e08, 9, aurora, s02e09, s02e1, the, tower, s02e15, 3, critical, mass, s02e13, grace, under, pressure, s02e14, siege, part, s02e01, inferno, s02e19, intruder, s02e02, michael, s02e18, s02e2, allies, s02e20, 6, long, goodbye, s02e16, duet, saintsbun, s02e04, trinity, s02e06, runner, s02e03, 7, coup, d, etat, s02e17, lost, boys, s02e10, instinct, s02e07, epiphany, s02e12, condemned, s02e05, hive, s02e11,
original filename: 25002-Stargate__Atlantis_-_Sezonul_2_(2004)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,901 --> 00:00:03,047
Ãn episoadele anterioare
din Stargate Atlantis
2
00:00:04,545 --> 00:00:06,651
Aici Weir. Care e natura
rãnii maiorului Sheppard ?
3
00:00:06,692 --> 00:00:09,729
Un fel de insectã extraterestrã
i s-a ataºat de gât.
4
00:00:09,770 --> 00:00:12,078
O parte din Ellia este umanã
5
00:00:12,119 --> 00:00:15,157
ºi alta provine de la o creaturã
pe care o numim insecta Eratus.
6
00:00:15,198 --> 00:00:19,085
Este posibil, ca prin intermediul acestui
retrovirus, sã eliminam acele pãrþi
7
00:00:19,125 --> 00:00:21,879
ºi sã lãsãm numai partea umanÃ
Subtitles for Lost S02e07
keywords: 1399, stargate, atlantis, s02e1, 2, epiphany, ws, saints, s02e12, s02e0, the, siege, part, 3, s02e01, intruder, s02e02, runner, s02e03, 4, duet, s02e04, 5, condemned, s02e05, 6, trinity, s02e06, 7, instinct, s02e07, 8, conversion, s02e08, aurora, s02e09, lost, boys, s02e10, hive, s02e11, critical, mass, s02e13, grace, under, pressure, s02e14, tower, s02e15, long, goodbye, s02e16, coup, etat, s02e17, michael, s02e18, inferno, s02e19, s02e2, allies, s02e20,
original filename: 13996.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,895 --> 00:00:11,126
Ãà ùî òðÿáâà øå äÃ
ïà ðêèðà ø òîëêîâà äà ëå÷?
2
00:00:11,176 --> 00:00:13,308
Ãà ëêî ïî-äà ëå÷ Ã¥,
îòêîëêîòî èçãëåæäà øå.
3
00:00:13,358 --> 00:00:15,589
ÃÃ¥ ìîæåø äà ïðèçåìèø ñêà ÷à ÷,
êúäåòî ñè ïîèñêà ø, ÃîäÃè.
4
00:00:15,639 --> 00:00:17,820
Ãå÷å Ãÿìà çÃà ÷åÃèå.
Ãèñëÿ, ֌ ïî÷òè ñìå ïðèñòèãÃà ëè.
5
00:00:18,321 --> 00:00:20,927
ÃîäÃè, âúîáùå
çÃà åø ëè êà êâî òúðñèì?
6
00:00:20,977 --> 00:00:23,534
Ã
Subtitles for Lost S02e07
keywords: baywatch, 1989, season, 2, saints, missing, ep, 1, english, djj, home, sapo, pt, s02e1, the, trophy, part, s02e10, 8, sharks, cove, s02e18, s02e2, summer, of, 5, s02e22, lost, treasure, tower, s02e19, s02e0, 4, money, honey, s02e04, 6, point, attack, s02e06, big, spill, s02e20, s02e09, 7, sandcastles, s02e07, fabulous, buchannon, boys, s02e05, chamber, s02e17, monday, s02e14, reunion, s02e12, game, chance, s02e21, sea, flames, s02e15, thin, or, die, s02e08, if, looks, could, kill, s02e11, now, sit, right, back, and, youll, hear, tale, s02e16, 3, one, that, got, away, s02e03, war, nerves, s02e13,
original filename: Baywatch (1989) - Season 2 - DVDRip - SAiNTS (missing ep 1-2) (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{110}{165}We've got a sworn statement|from Caroline Larkin
{166}{191}that you got her drunk
{192}{238}and engaged in sexual relations|with her
{239}{267}in your lifeguard tower.
{287}{310}- Come here!|- I never touched you.
{311}{359}You know I never touched you!
{362}{434}You don't have to prove|anything to me, Turner.
{435}{478}You don't need legs|if you've got wings.
{479}{527}{Y:i}Fly on a day like today,
{528}{571}{Y:i}you'll think you died|and went to heaven.
{572}{608}Oh, my God!
{641}{676}How could you|let him go?
{677}{701}The dude's a pro.
{702}{744}The dude's out|of his mind!
{3624}
Subtitles for Lost S02e07
keywords: baywatch, 1989, season, 2, saints, missing, ep, 1, english, djj, home, sapo, pt, s02e1, the, trophy, part, s02e10, 8, sharks, cove, s02e18, s02e2, summer, of, 5, s02e22, lost, treasure, tower, s02e19, s02e0, 4, money, honey, s02e04, 6, point, attack, s02e06, big, spill, s02e20, s02e09, 7, sandcastles, s02e07, fabulous, buchannon, boys, s02e05, chamber, s02e17, monday, s02e14, reunion, s02e12, game, chance, s02e21, sea, flames, s02e15, thin, or, die, s02e08, if, looks, could, kill, s02e11, now, sit, right, back, and, youll, hear, tale, s02e16, 3, one, that, got, away, s02e03, war, nerves, s02e13,
original filename: Baywatch (1989) - Season 2 - DVDRip - SAiNTS (missing ep 1-2) (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.P