Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Lost S02e01 by relevance:
Subtitles for Lost S02e01
keywords: lost, 2x0, 1, man, of, science, faith, fov, english, motechnet, com, s02e0, s02e01,
original filename: 3657-Lost.2x01.Man_Of_Science_Man_Of_Faith.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,980 --> 00:00:04,049
Previously on Lost:
2
00:00:04,140 --> 00:00:09,214
The Others are coming. You have
only three choices: Run, hide, or die.
3
00:00:09,300 --> 00:00:11,860
- We do have a plan.
- Yeah, go to the jungle,
4
00:00:11,940 --> 00:00:15,296
get some dynamite, blow open a hatch,
hide everyone inside.
5
00:00:15,380 --> 00:00:16,859
No.
6
00:00:18,020 --> 00:00:20,375
Stop! Stop it!
7
00:00:20,460 --> 00:00:23,577
Stop it, we can't!
Stop, don't light it!
8
00:04:05,140 --> 00:04:07,415
4, 8, 15, 16, 23, 42.
9
00:04:07,500 --> 00:04:10,060
4, 8. We're dead.
Subtitles for Lost S02e01
keywords: lost, 02x0, 1, napisy, ns, s02e0, lol, s02e01,
original filename: Lost_02x01_(NAPiSY-71502).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{19}{77}Previously on "Lost"... the others are coming.
{78}{170}We have only three choices-- run, hide or die.
{176}{203}We do have a plan.
{206}{254}Yeah, you're going into the jungle and get some dynamite
{256}{335}and blow open the hatch, and then you're gonna hide everyone inside.
{337}{357}No.
{392}{452}Stop! Stop it!
{455}{493}Stop it! We can't!
{503}{539}Stop! Don't light it!
{2207}{2293}Nobody can tell ya
{2298}{2396}there's only one song worth singin'
{2402}{2473}they may try and sell ya
{2475}{2519}'cause it hangs them up
{2524}{2647}to see someone like you
{2648}{2765}but you've gotta make your own kind of music
Subtitles for Lost S02e01
keywords: lost, 2x0, 1, man, of, science, faith, fov, english, motechnet, com, s02e0, s02e01,
original filename: Lost.2x01.Man_Of_Science_Man_Of_Faith.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,980 --> 00:00:04,049
Previously on Lost:
2
00:00:04,140 --> 00:00:09,214
The Others are coming. You have
only three choices: Run, hide, or die.
3
00:00:09,300 --> 00:00:11,860
- We do have a plan.
- Yeah, go to the jungle,
4
00:00:11,940 --> 00:00:15,296
get some dynamite, blow open a hatch,
hide everyone inside.
5
00:00:15,380 --> 00:00:16,859
No.
6
00:00:18,020 --> 00:00:20,375
Stop! Stop it!
7
00:00:20,460 --> 00:00:23,577
Stop it, we can't!
Stop, don't light it!
8
00:04:05,140 --> 00:04:07,415
4, 8, 15, 16, 23, 42.
9
00:04:07,500 --> 00:04:10,060
4, 8. We're dead.
Subtitles for Lost S02e01
keywords: lost, 20, 1, 2004, s02e0, man, of, science, faith, lol, s02e01,
original filename: Lost(201)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,003 --> 00:00:02,155
<i>En capÃtulos anteriores...</i>
2
00:00:02,298 --> 00:00:03,360
<i>Vienen Los Otros.</i>
3
00:00:03,747 --> 00:00:07,465
<i>Sólo tenemos tres opciones.
Correr, ocultarse o morir.</i>
4
00:00:07,853 --> 00:00:08,914
<i>Tenemos un plan.</i>
5
00:00:09,058 --> 00:00:12,265
<i>SÃ, quieres ir a la jungla, conseguir
dinamita y volar la escotilla...</i>
6
00:00:12,607 --> 00:00:14,082
<i>...y luego ocultar a todos ahà dentro.</i>
7
00:00:14,254 --> 00:00:15,288
No.
8
00:00:16,950 --> 00:00:19,162
<i>¡Deténganse!
¡No lo hagan!</i>
9
00:00:19,518 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,003 --> 00:00:02,155
<i>En capÃtulos anteriores...</i>
2
00:00:02,298 --> 00:00:03,360
<i>Vienen Los Otros.</i>
3
00:00:03,747 --> 00:00:07,465
<i>Sólo tenemos tres opciones.
Correr, ocultarse o morir.</i>
4
00:00:07,853 --> 00:00:08,914
<i>Tenemos un plan.</i>
5
00:00:09,058 --> 00:00:12,265
<i>SÃ, quieres ir a la jungla, conseguir
dinamita y volar la escotilla...</i>
6
00:00:12,607 --> 00:00:14,082
<i>...y luego ocultar a todos ahà dentro.</i>
7
00:00:14,254 --> 00:00:15,288
No.
8
00:00:16,950 --> 00:00:19,162
<i>¡Deténganse!
¡No lo hagan!</i>
9
00:00:19,518 --
Subtitles for Lost S02e01
keywords: lost, 2004, fre, 1, cd, 1536, s02e0, stfr, lol, s02e01,
original filename: lost.(2004).fre.1cd.(1536).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,342 --> 00:00:02,761
Pr?c?demment dans "Lost"... les autres arrivent.
2
00:00:02,844 --> 00:00:06,640
Nous n'avons que trois options-- courir, se cacher ou mourir.
3
00:00:06,890 --> 00:00:08,016
Nous avons un plan.
4
00:00:08,141 --> 00:00:10,143
Oui, tu vas aller dans la jungle chercher de la dynamite
5
00:00:10,227 --> 00:00:13,522
faire exploser l'?coutille et cacher tout le monde ? l'int?rieur.
6
00:00:13,605 --> 00:00:14,439
Non.
7
00:00:15,899 --> 00:00:18,402
Arr?te! Arr?te!
8
00:00:18,527 --> 00:00:20,112
Arr?te! Stop!
9
00:00:20,529 --> 00:00:22,030
Arr?te! Ne l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,305 --> 00:00:03,729
<i>No capitulo anterior</i>
Os outros vêm aÃ.
2
00:00:03,774 --> 00:00:07,590
Temos apenas 3 escolhas...
Fugir, esconder ou morrer.
3
00:00:07,852 --> 00:00:08,987
Nós temos um plano.
4
00:00:09,081 --> 00:00:11,076
Sim, vái para dentro da selva,
trazer a dinamite
5
00:00:11,170 --> 00:00:13,455
Vai explodir o alçapão, e depois
vai esconder todos lá dentro.
6
00:00:13,549 --> 00:00:14,399
Não.
7
00:00:15,848 --> 00:00:18,370
Pare! Pare!
8
00:00:18,463 --> 00:00:20,377
Pare! Não podemos!
9
00:00:20,498 --> 00:00:22,567
Pare! Não acenda!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,305 --> 00:00:02,000
<i>Anteriormente en Lost.</i>
2
00:00:02,101 --> 00:00:05,201
Los otros vienen.
Tenemos tres opciones:...
3
00:00:05,202 --> 00:00:07,190
correr, esconderse o morir.
4
00:00:07,252 --> 00:00:08,741
Tenemos que hacer un plan.
5
00:00:08,897 --> 00:00:10,879
SÃ, vas a entrar en la selva,
conseguir un poco de dinamita...
6
00:00:11,022 --> 00:00:13,874
volar la escotilla y nos ocultaras
todos dentro.
7
00:00:14,414 --> 00:00:15,205
¡No!
8
00:00:16,891 --> 00:00:18,776
¡Parad! ¡Paradlo!
9
00:00:19,440 --> 00:00:20,638
¡Paradlo!
¡No podemos!
1
Subtitles for Lost S02e01
keywords: lost, 2004, chi, 1, cd, 1503, s02e0, s02e01,
original filename: lost.(2004).chi.1cd.(1503).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,187
?e?????n...
2
00:00:02,247 --> 00:00:03,415
"?L??"??F
3
00:00:03,435 --> 00:00:07,519
???u??3????? -- ?k?],???_??,????
4
00:00:07,550 --> 00:00:08,748
???T???w?g???p???F
5
00:00:08,788 --> 00:00:10,875
????D,?A??n?h?O?L???????
6
00:00:10,875 --> 00:00:14,110
?M???}???f,?o??N????????H???æb????F
7
00:00:14,161 --> 00:00:15,479
??
8
00:00:16,527 --> 00:00:19,183
????! ???U??!
9
00:00:19,214 --> 00:00:21,181
?O?o??! ?????o???!
10
00:00:21,231 --> 00:00:23,737
????! ?O?I?U!
11
00:01:32,084 --> 00:01:35,649
?S?H???i?D?A
12
00:01:35,839 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,805 --> 00:00:03,229
Previously on "Lost"... the others are coming.
2
00:00:03,274 --> 00:00:07,090
We have only three choices-- run, hide or die.
3
00:00:07,352 --> 00:00:08,487
We do have a plan.
4
00:00:08,581 --> 00:00:10,576
Yeah, you're going into the jungle and get some dynamite
5
00:00:10,670 --> 00:00:13,955
and blow open the hatch, and then you're gonna hide everyone inside.
6
00:00:14,049 --> 00:00:14,899
No.
7
00:00:16,348 --> 00:00:18,870
Stop! Stop it!
8
00:00:18,963 --> 00:00:20,577
Stop it! We can't!
9
00:00:20,998 --> 00:00:22,467
Stop! Don't light it!
Subtitles for Lost S02e01
keywords: lost, s02e0, 1, man, of, science, faith, v, lol, s02e01,
original filename: Lost.S02E01.Man.of.Science.Man.of.Faith.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{13}{80}- Aiemmin tapahtunutta:|- Toiset ovat tulossa.
{84}{176}Meillä on vain kolme vaihtoehtoa.|Paeta, piiloutua tai kuolla.
{180}{269}- Meillä on suunnitelma.|- Menette viidakkoon hakemaan dynamiittia, -
{271}{343}räjäytätte luukun auki ja|piilotatte kaikki sinne.
{345}{396}Ei.
{398}{455}Lopettakaa!
{461}{566}Emme voi tehdä tätä!|Ãlä sytytä sitä!
{1474}{1528}SUORITA
{5538}{5588}LOST|S02E01 - Man of Science, Man of Faith
{5598}{5668}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 26.09.2005.
{5678}{5798}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{5803}{5923}Suomennos: Thuuba, deadm, Rakuuna,|quasar, IsoD, Di
Subtitles for Lost S02e01
keywords: lost, 02x0, 1, napisy, ns, s02e0, lol, s02e01,
original filename: Lost_02x01_(NAPiSY-71502).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{19}{77}Previously on "Lost"... the others are coming.
{78}{170}We have only three choices-- run, hide or die.
{176}{203}We do have a plan.
{206}{254}Yeah, you're going into the jungle and get some dynamite
{256}{335}and blow open the hatch, and then you're gonna hide everyone inside.
{337}{357}No.
{392}{452}Stop! Stop it!
{455}{493}Stop it! We can't!
{503}{539}Stop! Don't light it!
{2207}{2293}Nobody can tell ya
{2298}{2396}there's only one song worth singin'
{2402}{2473}they may try and sell ya
{2475}{2519}'cause it hangs them up
{2524}{2647}to see someone like you
{2648}{2765}but you've gotta make your own kind of music
Subtitles for Lost S02e01
keywords: lost, 20, 1, hr, 2004, argenteam, s02e0, 5, nbs, s02e01,
original filename: Lost(201 HR)(2004)-aRGENTeaM-3476.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,183 --> 00:00:01,335
<i>En capÃtulos anteriores...</i>
2
00:00:01,478 --> 00:00:02,540
<i>Vienen Los Otros.</i>
3
00:00:02,927 --> 00:00:06,645
<i>Sólo tenemos tres opciones.
Correr, ocultarse o morir.</i>
4
00:00:07,033 --> 00:00:08,094
<i>Tenemos un plan.</i>
5
00:00:08,238 --> 00:00:11,445
<i>SÃ, quieres ir a la jungla, conseguir
dinamita y volar la escotilla...</i>
6
00:00:11,787 --> 00:00:13,262
<i>...y luego ocultar a todos ahà dentro.</i>
7
00:00:13,434 --> 00:00:14,468
No.
8
00:00:15,860 --> 00:00:18,072
<i>¡Deténganse!
¡No lo hagan!</i>
9
00:00:18,428 --
Subtitles for Lost S02e01
keywords: lost, 02x0, 1, napisy, ns, s02e01, hr, nbs,
original filename: Lost_02x01_(NAPiSY-71520).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x544 23.976fps 702.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2}{34}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{26}{54}Inni tu id?.
{56}{155}Macie trzy wyj?cia - ucieka?,|schowa? si? lub zgin??.
{157}{183}Mamy plan.
{185}{268}Chcecie i?? do d?ungli po dynamit,|wysadzi? jaki? w?az
{270}{309}i ukry? tam wszystkich.
{312}{335}Nie.
{370}{428}Przesta?cie!
{434}{476}Nie mo?emy tego zrobi?!
{483}{525}Nie r?b tego!
{1439}{1499}/WYKONA?
{5752}{5910}ZAGUBIENI
{5985}{6117}4, 8, 15, 16, 23, 42.|4, 8, ju? po nas, 15, to koniec, 16...
{6119}{6172}- Nic wam si? nie sta?o?|- Jest super.
{6174}{6225}Musz? tylko i?? za potrzeb?.
{6228}{6300}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,605 --> 00:00:03,029
<i>Tidligere i Lost...</i>
De andre kommer.
2
00:00:03,074 --> 00:00:06,890
Vi har tre muligheder,
løbe, gemme os eller dø.
3
00:00:07,152 --> 00:00:08,287
Vi har en plan.
4
00:00:08,381 --> 00:00:10,376
Ja, I vil hente noget dynamit, -
5
00:00:10,470 --> 00:00:13,755
- sprænge lemmen op
og gemme alle derinde.
6
00:00:13,849 --> 00:00:14,699
Nej.
7
00:00:16,148 --> 00:00:18,670
Stop! Stop!
8
00:00:18,763 --> 00:00:20,377
Stop! Vi kan ikke!
9
00:00:20,798 --> 00:00:22,267
Stop! Tænd ikke!
10
00:04:12,073 --> 00:04:14,368
4, 8, 15, 16, 23, 4
Subtitles for Lost S02e01
keywords: lost, s02e0, 1, hr, 5, nbs, s02e01,
original filename: 4980-Lost.S02E01.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-NBS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,526
-??? ??????????? ?????????...
-?? ????? ????????.
2
00:00:02,571 --> 00:00:06,382
?????? ???? ????? ????????...
?? ????????, ?? ????????? ? ?? ?????????.
3
00:00:06,644 --> 00:00:07,778
?????? ??? ??????.
4
00:00:07,872 --> 00:00:09,864
???, ?? ???? ??? ???????
?? ?????? ????????...
5
00:00:09,958 --> 00:00:13,239
??? ?'??????????? ??? ?????????
??? ?? ???? ??????? ????? ????.
6
00:00:13,333 --> 00:00:14,182
???.
7
00:00:15,629 --> 00:00:18,148
???????!
??????? ??!
8
00:00:18,241 --> 00:00:19,853
??????? ??!
??? ????????!
9
00:00:20,273 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x544 23.976fps 702.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2}{34}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{26}{54}Inni tu id?.
{56}{155}Macie trzy wyj?cia - ucieka?,|schowa? si? lub zgin??.
{157}{183}Mamy plan.
{185}{268}Chcecie i?? do d?ungli po dynamit,|wysadzi? jaki? w?az
{270}{309}i ukry? tam wszystkich.
{312}{335}Nie.
{370}{428}Przesta?cie!
{434}{476}Nie mo?emy tego zrobi?!
{483}{525}Nie r?b tego!
{1439}{1499}/WYKONA?
{5752}{5910}ZAGUBIENI
{5985}{6117}4, 8, 15, 16, 23, 42.|4, 8, ju? po nas, 15, to koniec, 16...
{6119}{6172}- Nic wam si? nie sta?o?|- Jest super.
{6174}{6225}Musz? tylko i?? za potrzeb?.
{6228}{6300}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,370 --> 00:00:02,770
à ïðåäûäóùèõ ñåðèÿõ... Ãðóãèå èäóò.
2
00:00:02,760 --> 00:00:06,600
à Ãà ñ åñòü òîëüêî òðè âà ðèà Ãòà - áåæà òü, ïðÿòà òüñÿ èëè óìåðåòü.
3
00:00:07,424 --> 00:00:08,544
à Ãà ñ åñòü ïëà Ã.
4
00:00:08,579 --> 00:00:10,080
Ãó äà , âû ïîéäåòå â äæóÃãëè, âîçüìåòå äèÃà ìèò
5
00:00:10,160 --> 00:00:13,440
âçîðâåòå ëþê è ìû òà ì ñïðÿ÷åìñÿ.
6
00:00:14,428 --> 00:00:15,839
Ãåò.
7
00:00:17,875 --> 00:00:18,479
Ãòîéòå! ÃñÃ
Subtitles for Lost S02e01
keywords: lost, 2004, 1, cd, swedish, sv, s02e0, man, of, science, lol, s02e01,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Swedish - sv - e6e82bd347571100f9e7261bc4d08330.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,000
<i>Detta har h?nt...</i>
2
00:00:02,101 --> 00:00:05,201
De andra ?r p? v?g.
Ni har endast tre val:
3
00:00:05,202 --> 00:00:07,402
Fly, g?m er eller d?.
4
00:00:07,503 --> 00:00:12,303
<i>-Vi har en plan.
-H?mta dynamit och spr?nga luckan-</i>
5
00:00:12,404 --> 00:00:14,704
<i>-och sen ska ni g?mma alla d?r inne.</i>
6
00:00:16,505 --> 00:00:21,005
Stopp! L?gg av!
Vi kan inte g?ra det!
7
00:00:21,206 --> 00:00:23,706
T?nd den inte!
8
00:04:00,707 --> 00:04:05,407
Text & ?vers?ttning: freddie
www.undertexter.se
9
00:04:12,108 --> 00:04:14,608
4,
Subtitles for Lost S02e01
keywords: lost, 02x0, 1, napisy, ns, s02e01, hr, nbs,
original filename: Lost_02x01_(NAPiSY-71520).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x544 23.976fps 702.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2}{34}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{26}{54}Inni tu id?.
{56}{155}Macie trzy wyj?cia - ucieka?,|schowa? si? lub zgin??.
{157}{183}Mamy plan.
{185}{268}Chcecie i?? do d?ungli po dynamit,|wysadzi? jaki? w?az
{270}{309}i ukry? tam wszystkich.
{312}{335}Nie.
{370}{428}Przesta?cie!
{434}{476}Nie mo?emy tego zrobi?!
{483}{525}Nie r?b tego!
{1439}{1499}/WYKONA?
{5752}{5910}ZAGUBIENI
{5985}{6117}4, 8, 15, 16, 23, 42.|4, 8, ju? po nas, 15, to koniec, 16...
{6119}{6172}- Nic wam si? nie sta?o?|- Jest super.
{6174}{6225}Musz? tylko i?? za potrzeb?.
{6228}{6300}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,292 --> 00:00:03,711
Previamente en Lost... Los otros vienen.
2
00:00:03,794 --> 00:00:07,590
Solo tenemos tres opciones:
correr, escondernos o morir.
3
00:00:07,840 --> 00:00:09,008
Tenemos un plan.
4
00:00:09,091 --> 00:00:11,093
SÃ, vais a meteros en la selva
a por dinamita...
5
00:00:11,177 --> 00:00:14,472
... y volar la escotilla para abrirla,
y luego vais a esconder a todo el mundo dentro.
6
00:00:14,555 --> 00:00:15,389
No.
7
00:00:16,849 --> 00:00:19,352
¡¡Para!! ¡¡Detente!!
8
00:00:19,477 --> 00:00:21,062
¡¡Para!! ¡No podemos!
9
00:00:21,521 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,305 --> 00:00:02,729
Previously on "Lost"... the others are coming.
2
00:00:02,774 --> 00:00:06,590
We have only three choices-- run, hide or die.
3
00:00:06,852 --> 00:00:07,987
We do have a plan.
4
00:00:08,081 --> 00:00:10,076
Yeah, you're going into the jungle and get some dynamite
5
00:00:10,170 --> 00:00:13,455
and blow open the hatch, and then you're gonna hide everyone inside.
6
00:00:13,549 --> 00:00:14,399
No.
7
00:00:15,848 --> 00:00:18,370
Stop! Stop it!
8
00:00:18,463 --> 00:00:20,077
Stop it! We can't!
9
00:00:20,498 --> 00:00:21,967
Stop! Don't light it!
Subtitles for Lost S02e01
keywords: lost, 20, 1, cz, lol, s02e01, man, of, science, faith, hrhd,
original filename: lost-201-cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,805 --> 00:00:03,229
Vidìli jste v "LOST"
... Druzà pøicházejÃ.
2
00:00:03,274 --> 00:00:07,090
Máme jen tøi možnosti- utéct,
schovat se nebo zemøÃt.
3
00:00:07,352 --> 00:00:08,487
Máme plán.
4
00:00:08,581 --> 00:00:10,576
Jo, vyrážÃte do džungle
pro dynamit, abyste mohli
5
00:00:10,670 --> 00:00:13,955
vyhodit do vzduchu poklop
a pak všechny schovat vevnitø.
6
00:00:14,049 --> 00:00:14,899
Ne.
7
00:00:16,348 --> 00:00:18,870
Stùj! Nech to!
8
00:00:18,963 --> 00:00:20,577
Nech to! Nemùžeme!
9
00:00:20,998 --> 00:00:22,467
Nech to! Nezapaluj to!
Subtitles for Lost S02e01
keywords: 1, 5, poirot, s02e0, the, cornish, mystery, xtc, s02e05, 2, peril, at, end, house, parts, divx, s02e01, 3, veiled, lady, xivd, s02e03, 4, lost, mine, s02e04,
original filename: 121812005PoirotS2- 1-5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,040 --> 00:01:22,033
O MISTÃRIO DA CORNUALHA
2
00:01:29,560 --> 00:01:31,118
Sente-se melhor, Hastings?
3
00:01:37,840 --> 00:01:40,513
Sim.
Sim, de facto, estou melhor.
4
00:01:40,920 --> 00:01:42,797
Alivia a pressão no pâncreas.
5
00:01:43,600 --> 00:01:45,079
O pâncreas não é nada.
6
00:01:45,840 --> 00:01:48,308
Dos órgãos digestivos,
o mais importante é o fÃgado.
7
00:01:48,520 --> 00:01:50,909
Cuide do fÃgado
e a vida cuidar-se-á sozinha.
8
00:01:51,960 --> 00:01:55,111
- A sua tisana, Sr. Poirot.
- Obrigado, Sra. Lemon.
9
00:01:56,160 --> 00:01:59,3
Subtitles for Lost S02e01
keywords: lost, s02e03, hr, 5, 1, ctu, s02e01, nbs, s02e04, s02e02,
original filename: 4686.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,483 --> 00:00:01,905
Eerder in 'Lost'...
2
00:00:03,726 --> 00:00:06,005
Verdomme.
3
00:00:06,191 --> 00:00:09,091
Gaat het goed, maat?
- Prima. Prima.
4
00:00:09,183 --> 00:00:11,367
Ik ben aan het trainen.
- Voor wat?
5
00:00:11,460 --> 00:00:13,311
Voor een race om de wereld.
6
00:00:15,190 --> 00:00:18,710
Jack.
- Ik ben Desmond.
7
00:00:19,362 --> 00:00:21,690
Tot in een volgend leven, hè?
8
00:00:40,140 --> 00:00:43,434
Type exact in wat ik je zeg, begrepen?
Exact. Niets anders.
9
00:00:43,464 --> 00:00:44,359
4...
10
00:00:46,087 --> 00:00:46,984
8...
Subtitles for Lost S02e01
keywords: lost, s02e07, hr, 5, 1, nbs, s02e01, s02e06, proper, s02e03, ctu, s02e05, crimson, s02e04, s02e02,
original filename: 4796.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,093 --> 00:01:34,052
Emma!
2
00:01:35,095 --> 00:01:36,930
Mijn zus, mijn zus!
3
00:01:37,097 --> 00:01:39,391
Emma! Emma!
4
00:01:59,786 --> 00:02:00,787
Ik kom zo terug.
5
00:02:04,416 --> 00:02:06,376
Ze ademt niet. Wees voorzichtig.
6
00:02:13,759 --> 00:02:14,593
Kom mee.
7
00:02:23,769 --> 00:02:26,313
Maak je geen zorgen. Het komt wel goed met haar.
8
00:02:37,991 --> 00:02:41,537
Goed zo. Laat het maar eruit. Voel je je beter?
9
00:02:42,955 --> 00:02:44,289
Waar is mijn moeder?
10
00:02:47,292 --> 00:02:48,418
Dat weet ik niet.
11
00:02:49,920 --> 00:02:
Subtitles for Lost S02e01
keywords: poirot, 1989, season, 2, xtc, pt, djj, home, sapo, s02e0, 4, the, lost, mine, s02e04, 8, adventure, of, cheap, flat, s02e08, 6, disappearance, mr, davenheim, s02e06, 5, cornish, mystery, s02e05, 3, veiled, lady, s02e03, s02e1, western, star, s02e10, mysterious, affair, styles, fixed, s02e11, kidnapped, prime, minister, s02e09, 7, double, sin, s02e07, peril, end, house, parts, divx, s02e01,
original filename: Poirot (1989) - Season 2 - DVDRip - XTC (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,740 --> 00:01:21,777
A MINA PERDIDA
2
00:02:07,660 --> 00:02:09,412
Caixa da Comunidade...
3
00:02:12,340 --> 00:02:14,934
"Ganhou o segundo pr?mio
no Concurso de Beleza.
4
00:02:17,940 --> 00:02:19,373
"Receba 10 libras. "
5
00:02:22,020 --> 00:02:23,738
Muito obrigado, Hastings.
6
00:02:24,780 --> 00:02:27,931
A habilidade n?o desempenha
grande papel neste jogo.
7
00:02:28,780 --> 00:02:31,817
A habilidade ? o que interessa.
O que comprar e quando.
8
00:02:32,540 --> 00:02:34,212
Onde colocar a propriedade.
9
00:02:54,420 --> 00:02:57,810
Chamo-me Wu Ling. Han Wu Lin
Subtitles for Lost S02e01
keywords: poirot, 1989, season, 2, xtc, pt, djj, home, sapo, s02e0, 4, the, lost, mine, s02e04, 8, adventure, of, cheap, flat, s02e08, 6, disappearance, mr, davenheim, s02e06, 5, cornish, mystery, s02e05, 3, veiled, lady, s02e03, s02e1, western, star, s02e10, mysterious, affair, styles, fixed, s02e11, kidnapped, prime, minister, s02e09, 7, double, sin, s02e07, peril, end, house, parts, divx, s02e01,
original filename: Poirot (1989) - Season 2 - DVDRip - XTC (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,740 --> 00:01:21,777
A MINA PERDIDA
2
00:02:07,660 --> 00:02:09,412
Caixa da Comunidade...
3
00:02:12,340 --> 00:02:14,934
"Ganhou o segundo pr?mio
no Concurso de Beleza.
4
00:02:17,940 --> 00:02:19,373
"Receba 10 libras. "
5
00:02:22,020 --> 00:02:23,738
Muito obrigado, Hastings.
6
00:02:24,780 --> 00:02:27,931
A habilidade n?o desempenha
grande papel neste jogo.
7
00:02:28,780 --> 00:02:31,817
A habilidade ? o que interessa.
O que comprar e quando.
8
00:02:32,540 --> 00:02:34,212
Onde colocar a propriedade.
9
00:02:54,420 --> 00:02:57,810
Chamo-me Wu Ling. Han Wu Lin
Subtitles for Lost S02e01
keywords: lost, s02e0, 6, abandoned, s02e06, 2, adrift, s02e02, s02e1, lol, the, hunting, party, s02e11, man, of, science, faith, s02e01, 5, and, found, s02e05, 3, orientation, s02e03, 9, what, kate, did, s02e09, 7, other, 4, 8, days, s02e07, collision, s02e08, rd, psalm, s02e10, everybody, hates, hugo, s02e04,
original filename: 4921.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,867 --> 00:00:02,522
Eerder in 'Lost'...
2
00:00:02,523 --> 00:00:04,323
Boone, wat zie je?
3
00:00:29,516 --> 00:00:31,466
Allemaal opstaan.
4
00:00:31,978 --> 00:00:33,778
We vertrekken.
5
00:00:36,858 --> 00:00:38,229
Waarheen?
6
00:00:38,230 --> 00:00:40,758
Terug naar waar je vandaan komt.
7
00:00:44,397 --> 00:00:46,390
Je maat is de jungle ingerend.
8
00:00:46,391 --> 00:00:48,603
Michael
hij is gewoon gegaan.
9
00:00:51,183 --> 00:00:52,983
Walt!
10
00:00:53,094 --> 00:00:56,649
Wat zouden we dan moeten doen,
op hem wachten?
11
00:00:57,441 --> 00:00:58
Subtitles for Lost S02e01
keywords: lost, s02e07, hr, 5, 1, nbs, s02e01, s02e06, proper, s02e03, ctu, s02e11, s02e05, crimson, s02e04, s02e02, s02e08, tvd, s02e09, s02e10,
original filename: 4922.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,093 --> 00:01:34,052
Emma!
2
00:01:35,095 --> 00:01:36,930
Mijn zus, mijn zus!
3
00:01:37,097 --> 00:01:39,391
Emma! Emma!
4
00:01:59,786 --> 00:02:00,787
Ik kom zo terug.
5
00:02:04,416 --> 00:02:06,376
Ze ademt niet. Wees voorzichtig.
6
00:02:13,759 --> 00:02:14,593
Kom mee.
7
00:02:23,769 --> 00:02:26,313
Maak je geen zorgen. Het komt wel goed met haar.
8
00:02:37,991 --> 00:02:41,537
Goed zo. Laat het maar eruit. Voel je je beter?
9
00:02:42,955 --> 00:02:44,289
Waar is mijn moeder?
10
00:02:47,292 --> 00:02:48,418
Dat weet ik niet.
11
00:02:49,920 --> 00:02:
Subtitles for Lost S02e01
keywords: lost, s02e07, hr, 5, 1, nbs, s02e13, s02e06, proper, s02e03, ctu, s02e14, s02e11, s02e05, crimson, s02e01, s02e04, s02e02, s02e12, v, s02e08, tvd, s02e09, s02e10,
original filename: 4983.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,093 --> 00:01:34,052
Emma!
2
00:01:35,095 --> 00:01:36,930
Mijn zus, mijn zus!
3
00:01:37,097 --> 00:01:39,391
Emma! Emma!
4
00:01:59,786 --> 00:02:00,787
Ik kom zo terug.
5
00:02:04,416 --> 00:02:06,376
Ze ademt niet. Wees voorzichtig.
6
00:02:13,759 --> 00:02:14,593
Kom mee.
7
00:02:23,769 --> 00:02:26,313
Maak je geen zorgen. Het komt wel goed met haar.
8
00:02:37,991 --> 00:02:41,537
Goed zo. Laat het maar eruit. Voel je je beter?
9
00:02:42,955 --> 00:02:44,289
Waar is mijn moeder?
10
00:02:47,292 --> 00:02:48,418
Dat weet ik niet.
11
00:02:49,920 --> 00:02:
Subtitles for Lost S02e01
keywords: lost, s02e07, hr, 5, 1, nbs, s02e13, s02e06, proper, s02e03, ctu, s02e15, s02e14, s02e11, s02e05, crimson, s02e01, s02e04, s02e02, s02e12, v, s02e08, tvd, s02e09, s02e10,
original filename: 5026.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,093 --> 00:01:34,052
Emma!
2
00:01:35,095 --> 00:01:36,930
Mijn zus, mijn zus!
3
00:01:37,097 --> 00:01:39,391
Emma! Emma!
4
00:01:59,786 --> 00:02:00,787
Ik kom zo terug.
5
00:02:04,416 --> 00:02:06,376
Ze ademt niet. Wees voorzichtig.
6
00:02:13,759 --> 00:02:14,593
Kom mee.
7
00:02:23,769 --> 00:02:26,313
Maak je geen zorgen. Het komt wel goed met haar.
8
00:02:37,991 --> 00:02:41,537
Goed zo. Laat het maar eruit. Voel je je beter?
9
00:02:42,955 --> 00:02:44,289
Waar is mijn moeder?
10
00:02:47,292 --> 00:02:48,418
Dat weet ik niet.
11
00:02:49,920 --> 00:02:
Subtitles for Lost S02e01
keywords: lost, s02e07, hr, 5, 1, nbs, s02e13, s02e06, proper, s02e03, ctu, s02e15, s02e14, s02e11, s02e05, crimson, s02e01, s02e04, s02e16, s02e02, s02e12, v, s02e08, tvd, s02e09, s02e10,
original filename: 5093.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,093 --> 00:01:34,052
Emma!
2
00:01:35,095 --> 00:01:36,930
Mijn zus, mijn zus!
3
00:01:37,097 --> 00:01:39,391
Emma! Emma!
4
00:01:59,786 --> 00:02:00,787
Ik kom zo terug.
5
00:02:04,416 --> 00:02:06,376
Ze ademt niet. Wees voorzichtig.
6
00:02:13,759 --> 00:02:14,593
Kom mee.
7
00:02:23,769 --> 00:02:26,313
Maak je geen zorgen. Het komt wel goed met haar.
8
00:02:37,991 --> 00:02:41,537
Goed zo. Laat het maar eruit. Voel je je beter?
9
00:02:42,955 --> 00:02:44,289
Waar is mijn moeder?
10
00:02:47,292 --> 00:02:48,418
Dat weet ik niet.
11
00:02:49,920 --> 00:02:
Subtitles for Lost S02e01
keywords: lost, s02e1, 2, lol, fire, water, s02e12, s02e0, 6, abandoned, s02e06, adrift, s02e02, the, hunting, party, s02e11, 7, xor, lockdown, s02e17, man, of, science, faith, s02e01, 5, and, found, s02e05, 3, orientation, s02e03, 9, what, kate, did, s02e09, s, o, s02e19, other, 4, 8, days, s02e07, dave, s02e18, whole, truth, s02e16, one, them, s02e14, maternity, leave, s02e15, collision, s02e08, rd, psalm, s02e10, long, con, s02e13, everybody, hates, hugo, s02e04,
original filename: 5142.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,812 --> 00:00:02,568
Eerder in 'Lost'...
2
00:00:04,341 --> 00:00:06,711
Het vliegtuig zat vol heroine.
3
00:00:08,725 --> 00:00:11,431
Hij zei dat hij het in de jungle heeft gevonden.
- Waar in de jungle?
4
00:00:11,432 --> 00:00:15,145
Het is maar een beeldje.
- Een gewoon beeldje?
5
00:00:18,060 --> 00:00:19,810
Waar is Charlie?
6
00:00:19,998 --> 00:00:21,460
Wat is dit?
7
00:00:21,461 --> 00:00:24,313
Want dit zat in je beeldje.
8
00:00:24,406 --> 00:00:25,916
Dat wist ik niet.
9
00:00:25,917 --> 00:00:29,915
Hoe kan ik het weten als het
in een beeldje zit?
10
Subtitles for Lost S02e01
keywords: stargate, atlantis, sezonul, 2, 2004, 5, fps, s02e0, 8, conversion, ws, saints, s02e08, 9, aurora, s02e09, s02e1, the, tower, s02e15, 3, critical, mass, s02e13, grace, under, pressure, s02e14, siege, part, s02e01, inferno, s02e19, intruder, s02e02, michael, s02e18, s02e2, allies, s02e20, 6, long, goodbye, s02e16, duet, saintsbun, s02e04, trinity, s02e06, runner, s02e03, 7, coup, d, etat, s02e17, lost, boys, s02e10, instinct, s02e07, epiphany, s02e12, condemned, s02e05, hive, s02e11,
original filename: 25002-Stargate__Atlantis_-_Sezonul_2_(2004)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,901 --> 00:00:03,047
Ãn episoadele anterioare
din Stargate Atlantis
2
00:00:04,545 --> 00:00:06,651
Aici Weir. Care e natura
rãnii maiorului Sheppard ?
3
00:00:06,692 --> 00:00:09,729
Un fel de insectã extraterestrã
i s-a ataºat de gât.
4
00:00:09,770 --> 00:00:12,078
O parte din Ellia este umanã
5
00:00:12,119 --> 00:00:15,157
ºi alta provine de la o creaturã
pe care o numim insecta Eratus.
6
00:00:15,198 --> 00:00:19,085
Este posibil, ca prin intermediul acestui
retrovirus, sã eliminam acele pãrþi
7
00:00:19,125 --> 00:00:21,879
ºi sã lãsãm numai partea umanÃ
Subtitles for Lost S02e01
keywords: 1399, stargate, atlantis, s02e1, 2, epiphany, ws, saints, s02e12, s02e0, the, siege, part, 3, s02e01, intruder, s02e02, runner, s02e03, 4, duet, s02e04, 5, condemned, s02e05, 6, trinity, s02e06, 7, instinct, s02e07, 8, conversion, s02e08, aurora, s02e09, lost, boys, s02e10, hive, s02e11, critical, mass, s02e13, grace, under, pressure, s02e14, tower, s02e15, long, goodbye, s02e16, coup, etat, s02e17, michael, s02e18, inferno, s02e19, s02e2, allies, s02e20,
original filename: 13996.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,895 --> 00:00:11,126
Ãà ùî òðÿáâà øå äÃ
ïà ðêèðà ø òîëêîâà äà ëå÷?
2
00:00:11,176 --> 00:00:13,308
Ãà ëêî ïî-äà ëå÷ Ã¥,
îòêîëêîòî èçãëåæäà øå.
3
00:00:13,358 --> 00:00:15,589
ÃÃ¥ ìîæåø äà ïðèçåìèø ñêà ÷à ÷,
êúäåòî ñè ïîèñêà ø, ÃîäÃè.
4
00:00:15,639 --> 00:00:17,820
Ãå÷å Ãÿìà çÃà ÷åÃèå.
Ãèñëÿ, ֌ ïî÷òè ñìå ïðèñòèãÃà ëè.
5
00:00:18,321 --> 00:00:20,927
ÃîäÃè, âúîáùå
çÃà åø ëè êà êâî òúðñèì?
6
00:00:20,977 --> 00:00:23,534
Ã
Subtitles for Lost S02e01
keywords: stargate, atlantis, 2004, season, 2, saints, pt, br, djj, home, sapo, s02e1, epiphany, ws, s02e12, s02e0, 5, condemned, s02e05, the, hive, s02e11, 8, conversion, s02e08, 3, runner, s02e03, 6, long, goodbye, s02e16, duet, s02e04, s02e2, allies, s02e20, 9, inferno, s02e19, grace, under, pressure, s02e14, michael, s02e18, aurora, s02e09, siege, part, s02e01, tower, s02e15, critical, mass, s02e13, lost, boys, s02e10, 7, coup, etat, s02e17, trinity, s02e06, instinct, s02e07, intruder, s02e02,
original filename: Stargate Atlantis (2004) - Season 2 - DVDRip - SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip