Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Lost S01e21 by relevance:
Subtitles for Lost S01e21
keywords: lost, s01e2, 1, wat, english, motechnet, com, s01e21,
original filename: Lost.S01E21.DVDRip.XviD-WAT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,392
<i>Previously on Lost:</i>
2
00:00:02,469 --> 00:00:04,528
Three points of a triangle.
3
00:00:04,604 --> 00:00:08,040
One here on the beach. Another,
Kate will position in the jungle
4
00:00:08,108 --> 00:00:10,338
roughly two kilometers in.
5
00:00:10,410 --> 00:00:13,174
And the third,
I'll take to high ground.
6
00:00:16,750 --> 00:00:19,776
Where are you?
Where are you?
7
00:00:21,354 --> 00:00:25,484
Mayday! Mayday!
Anybody out there? Hello!
8
00:00:25,558 --> 00:00:28,686
We're survivors of the crash
of Oceanic flight 815.
9
00:00:28,762 --
Subtitles for Lost S01e21
keywords: lost, 01x2, 1, napisy, s01e2, wat, s01e21,
original filename: Lost_01x21_(NAPiSY-73098).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{19}{57}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{59}{109}Trzy wierzcho?ki tr?jk?ta.
{110}{193}Jeden tu na pla?y, a drugi|Kate umie?ci w d?ungli,
{194}{248}jakie? 2 km w g??b.
{250}{316}A trzeci ja zanios? na wzg?rze.
{402}{474}Gdzie jeste?? Gdzie jeste??
{512}{611}/Mayday! Jest tam kto?!|Halo? S?yszycie mnie?
{613}{688}Prze?yli?my katastrof? lotu Oceanic 815!
{690}{713}Odbi?r.
{802}{861}John, powiedz mi dok?adnie,|co si? sta?o.
{890}{967}John? Locke!
{969}{1087}- On spad?... ten samolot.|- Locke m?wi?, ?e spad?e? ze ska?y.
{1089}{1160}- To przez ten w?az.|- Jaki w?az?
{1162}{1225}John kaza? nikomu nie m?wi?.
{1262}{1291}Co zrobi? Locke?
{1293}{1332}- Co
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,200
Anteriormente en Lost:
2
00:00:02,469 --> 00:00:03,974
Tres puntos de un triángulo.
3
00:00:04,435 --> 00:00:05,667
Uno aquà en la playa.
4
00:00:06,297 --> 00:00:09,659
Otro, Kate se posicionará en la jungla,
mas o menos 2 kilómetros adentro.
5
00:00:10,502 --> 00:00:11,502
Y el tercero...
6
00:00:11,720 --> 00:00:13,097
...tomaré las zonas altas.
7
00:00:17,037 --> 00:00:18,039
¿Dónde estás?
8
00:00:19,039 --> 00:00:20,039
¿Dónde estás?
9
00:00:21,735 --> 00:00:23,516
Auxilio, auxilio.
¿Hay alguien ah�
10
00:00:24,065 --> 00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,065 --> 00:00:06,097
Uno aquà en la playa.
2
00:00:06,427 --> 00:00:07,427
Otro...
3
00:00:07,429 --> 00:00:09,699
...Kate se posicionará en la jungla,
más o menos 2 kilómetros adentro.
4
00:00:10,632 --> 00:00:11,632
Y el tercero...
5
00:00:11,850 --> 00:00:13,227
...tomaré las zonas altas.
6
00:00:17,167 --> 00:00:18,169
¿Dónde estás?
7
00:00:19,169 --> 00:00:20,169
¿Dónde estás?
8
00:00:21,865 --> 00:00:23,646
Auxilio, auxilio.
¿Hay alguien ah�
9
00:00:24,195 --> 00:00:25,679
¿Hola?
¿Puede escucharme?
10
00:00:25,935 --> 00:00:26,935
Somos los s
Subtitles for Lost S01e21
keywords: lost, 01x2, 1, napisy, s01e2, wat, s01e21,
original filename: Lost_01x21_(NAPiSY-73098).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{19}{57}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{59}{109}Trzy wierzcho?ki tr?jk?ta.
{110}{193}Jeden tu na pla?y, a drugi|Kate umie?ci w d?ungli,
{194}{248}jakie? 2 km w g??b.
{250}{316}A trzeci ja zanios? na wzg?rze.
{402}{474}Gdzie jeste?? Gdzie jeste??
{512}{611}/Mayday! Jest tam kto?!|Halo? S?yszycie mnie?
{613}{688}Prze?yli?my katastrof? lotu Oceanic 815!
{690}{713}Odbi?r.
{802}{861}John, powiedz mi dok?adnie,|co si? sta?o.
{890}{967}John? Locke!
{969}{1087}- On spad?... ten samolot.|- Locke m?wi?, ?e spad?e? ze ska?y.
{1089}{1160}- To przez ten w?az.|- Jaki w?az?
{1162}{1225}John kaza? nikomu nie m?wi?.
{1262}{1291}Co zrobi? Locke?
{1293}{1332}- Co
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,319
V pøedchozÃch dÃlech:
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,391
Tøi vrcholy trojúhelnÃku.
3
00:00:04,480 --> 00:00:07,756
Jeden tady na pláži.
Dalšà bude v džungli...
4
00:00:07,840 --> 00:00:09,956
...zhruba 2 km odtud.
5
00:00:10,040 --> 00:00:12,713
A ten tøetÃ
umÃstÃm nìkam nahoru.
6
00:00:14,360 --> 00:00:16,032
Vyhledává signál.
7
00:00:16,120 --> 00:00:19,032
Kdepak jsi? Kdepak jsi?
8
00:00:20,560 --> 00:00:24,473
Mayday! Mayday!
Je tam nìkdo? Haló!
9
00:00:24,560 --> 00:00:27,711
Pøežili jsme pád
letu èÃslo 815...
10
00
Subtitles for Lost S01e21
keywords: lost, s01e2, 1, wat, swedish, motechnet, com, s01e21,
original filename: Lost.S01E21.DVDRip.XviD-WAT.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,340 --> 00:00:10,427
Den andra sätter Kate
i djungeln, två kilometer in.
2
00:00:10,636 --> 00:00:13,430
Och den tredje placerar jag högt.
3
00:00:15,265 --> 00:00:16,850
INHÃMTAR SIGNAL
4
00:00:17,142 --> 00:00:20,145
Var är du?
5
00:00:21,730 --> 00:00:24,233
Mayday, mayday.
Ãr det nÃ¥gon där?
6
00:00:24,358 --> 00:00:25,859
Hallå, kan du höra mig?
7
00:00:25,943 --> 00:00:30,447
Vi är överlevande från kraschen
av Oceanic flight 815, uppfattat?
8
00:00:33,450 --> 00:00:36,662
John, säg precis vad som hände.
9
00:00:37,371 --> 00:00:40,457
John... Locke!
Subtitles for Lost S01e21
keywords: lost, 01x2, 1, napisy, ns, s01e21, wat,
original filename: Lost_01x21_(NAPiSY-70965).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:movie info: XVID 608x336 23.976fps 347.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:06:Jeden tu na pla?y, a drugi Kate umie?ci|jakie? 2 km w g??b d?ungli.
00:00:11:A trzeci ja zanios? na wzg?rze.
00:00:18:Gdzie jeste??
00:00:20:Gdzie jeste??
00:00:22:/Mayday!|/Jest tam kto?!
00:00:25:Halo?|S?yszycie mnie?
00:00:26:- Prze?yli?my katastrof? lotu Oceanic 815!|- Boone, uciekaj!
00:00:34:John, powiedz mi dok?adnie,|co si? sta?o.
00:00:38:John?
00:00:40:Locke!
00:00:41:On spad?.|Ten samolot.
00:00:44:- Locke m?wi?, ?e spad?e? ze ska?y.|- To przez ten w?az.
00:00:48:- Jaki w?az?|- John kaza? nikomu nie m?wi?.
00:00:53:Co zrobi? Locke?
00:00:55:- Co z Shannon?|- Nie w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,287 --> 00:00:02,686
<i>Anteriormente en Lost:</i>
2
00:00:02,755 --> 00:00:04,814
Los tres puntos de un triángulo.
3
00:00:04,891 --> 00:00:08,327
Uno aquà en la playa. El segundo
lo colocará Kate en la selva
4
00:00:08,394 --> 00:00:10,624
unos dos kilómetros adentro.
5
00:00:10,697 --> 00:00:13,495
Y el tercero lo llevaré allá,
a un terreno más elevado.
6
00:00:15,201 --> 00:00:16,964
REClBlENDO SEÃAL
7
00:00:17,036 --> 00:00:20,062
¿Dónde estás? ¿Dónde estás?
8
00:00:21,641 --> 00:00:25,771
¡Auxilio! ¡Auxilio!
¿Aló? ¿Hay alguien ah�
9
00:00:25,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{19}{57}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{59}{109}Trzy wierzcho?ki tr?jk?ta.
{110}{193}Jeden tu na pla?y, a drugi|Kate umie?ci w d?ungli,
{194}{248}jakie? 2 km w g??b.
{250}{316}A trzeci ja zanios? na wzg?rze.
{402}{474}Gdzie jeste?? Gdzie jeste??
{512}{611}/Mayday! Jest tam kto?!|Halo? S?yszycie mnie?
{613}{688}Prze?yli?my katastrof? lotu Oceanic 815!
{690}{713}Odbi?r.
{802}{861}John, powiedz mi dok?adnie,|co si? sta?o.
{890}{967}John? Locke!
{969}{1087}- On spad?... ten samolot.|- Locke m?wi?, ?e spad?e? ze ska?y.
{1089}{1160}- To przez ten w?az.|- Jaki w?az?
{1162}{1225}John kaza? nikomu nie m?wi?.
{1262}{1291}Co zrobi? Locke?
{1293}{1332}- Co
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{55}/ - t?umaczenie ze s?uchu - <hell@os.pl>
{85}{110}Ten na pla?y.
{110}{215}Drugi, Kate umie?ci w d?ungli, oko?o 2km st?d.
{215}{280}Trzeci zanios? na wzg?rza.
{320}{360}Namierzanie sygna?u
{370}{400}No dalej...
{410}{440}No dalej...
{480}{530}Mayday, mayday! | Czy kto? mnie s?yszy?
{540}{580}Halo! | S?yszysz mnie!?
{580}{680}-Jeste?my ocala?ymi pasa?erami z katastrofy lotu Oceanic 815. Odbi?r.| -Boone! Uciekaj stamt?d!
{760}{830}John, opowiedz dok?adnie,|jak to si? sta?o.
{850}{880}John?
{900}{930}Locke!
{930}{980}Spad?...
{980}{1010}Samolot...
{1010}{1060}Locke powiedzia? ?e spad?e? ze ska?y.
{1060}{1090}To przez ten w?az...
{
Subtitles for Lost S01e21
keywords: lost, 12, 1, 2004, s01e2, the, greater, good, lol, s01e21,
original filename: Lost(121)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,135 --> 00:00:03,167
Uno aquà en la playa.
2
00:00:03,497 --> 00:00:04,497
Otro...
3
00:00:04,499 --> 00:00:06,769
...Kate se posicionará en la jungla,
más o menos 2 kilómetros adentro.
4
00:00:07,702 --> 00:00:08,702
Y el tercero...
5
00:00:08,920 --> 00:00:10,297
...tomaré las zonas altas.
6
00:00:14,237 --> 00:00:15,239
¿Dónde estás?
7
00:00:16,239 --> 00:00:17,239
¿Dónde estás?
8
00:00:18,935 --> 00:00:20,716
Auxilio, auxilio.
¿Hay alguien ah�
9
00:00:21,265 --> 00:00:22,749
¿Hola?
¿Puede escucharme?
10
00:00:23,005 --> 00:00:24,005
Somos los s
Subtitles for Lost S01e21
keywords: lost, s01e21, hr, 5, nbs, bg,
original filename: lost.s01e21.hr.hdtv.ac3.5.1.xvid.nbs(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{70}Ãðè òî÷êè çà òðèúãúëÃèê.
{72}{105}Ãäèà Ãà ïëà æà .
{105}{123}Ãùå åäèÃ...
{123}{202}Ãåéò ùå ïîñòà âè äðóã â äæóÃãëà òà .|Ãà îêîëî 2 êèëîìåòðà Ãà âúòðå.
{206}{235}à òðåòè...
{235}{283}Ãç ùå îòÃåñà Ãà õúëìà .
{362}{410}Ãúäå ñè?
{410}{458}Ãà éäå, êúäå ñè?
{475}{523}Ãåéäåé, ìåéäåé.|Ãóâà ëè ìå Ãÿêîé?
{531}{573}Ãÿêîé ÷óâà ëè ìå?
{573}{599}Ãèå ñìå îöåëåëè îò êà òà ñòðîôà òà ...
{599}{674}ÃóóÃ, èçëèçà é!|- ...Ãà ïîëåò 815! Ãîëÿ, îòãîâîÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 701.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{78}{188}Jeden tu na pla?y, a drugi Kate umie?ci|jakie? 2 km w g??b d?ungli.
{207}{276}A trzeci ja zanios? na wzg?rze.
{364}{392}Gdzie jeste??
{411}{446}Gdzie jeste??
{475}{519}/Mayday!|/Jest tam kto?!
{531}{571}Halo?|S?yszycie mnie?
{573}{680}- Prze?yli?my katastrof? lotu Oceanic 815!|- Boone, uciekaj!
{756}{822}John, powiedz mi dok?adnie,|co si? sta?o.
{845}{866}John?
{898}{920}Locke!
{922}{993}On spad?.|Ten samolot.
{1006}{1083}- Locke m?wi?, ?e spad?e? ze ska?y.|- To przez ten w?az.
{1085}{1190}- Jaki w?az?|- John kaza? nikomu nie m?wi?.
{12
Subtitles for Lost S01e21
keywords: 1180, lost, s01e2, 1, wat, dutch, motechnet, com, s01e21, nederlands,
original filename: 11803-Lost.S01E21.DVDRip.XviD-WAT.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,535
Wat voorafging:
- Drie punten van een driehoek.
2
00:00:04,629 --> 00:00:10,418
Eén hier op het strand.
Kate plaatst de tweede in de jungle.
3
00:00:10,510 --> 00:00:13,215
De derde plaats ik daarboven.
4
00:00:16,766 --> 00:00:20,217
Waar ben je?
5
00:00:21,354 --> 00:00:23,892
Mayday. Is daar iemand?
6
00:00:24,023 --> 00:00:28,899
Kunt u mij horen? We zijn
overlevenden van Oceanic vlucht 815.
7
00:00:28,987 --> 00:00:30,896
Herhaal, alstublieft.
8
00:00:33,449 --> 00:00:37,696
Vertel me precies wat er is gebeurd.
9
00:00:40,415 --> 00:00:45,326
Subtitles for Lost S01e21
keywords: lost, s01e2, 1, wat, swedish, motechnet, com, s01e21,
original filename: 3594-Lost.S01E21.DVDRip.XviD-WAT.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,340 --> 00:00:10,427
Den andra sätter Kate
i djungeln, två kilometer in.
2
00:00:10,636 --> 00:00:13,430
Och den tredje placerar jag högt.
3
00:00:15,265 --> 00:00:16,850
INHÃMTAR SIGNAL
4
00:00:17,142 --> 00:00:20,145
Var är du?
5
00:00:21,730 --> 00:00:24,233
Mayday, mayday.
Ãr det nÃ¥gon där?
6
00:00:24,358 --> 00:00:25,859
Hallå, kan du höra mig?
7
00:00:25,943 --> 00:00:30,447
Vi är överlevande från kraschen
av Oceanic flight 815, uppfattat?
8
00:00:33,450 --> 00:00:36,662
John, säg precis vad som hände.
9
00:00:37,371 --> 00:00:40,457
John... Locke!
Subtitles for Lost S01e21
keywords: lost, s01e2, 1, wat, english, motechnet, com, s01e21,
original filename: 3593-Lost.S01E21.DVDRip.XviD-WAT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,392
<i>Previously on Lost:</i>
2
00:00:02,469 --> 00:00:04,528
Three points of a triangle.
3
00:00:04,604 --> 00:00:08,040
One here on the beach. Another,
Kate will position in the jungle
4
00:00:08,108 --> 00:00:10,338
roughly two kilometers in.
5
00:00:10,410 --> 00:00:13,174
And the third,
I'll take to high ground.
6
00:00:16,750 --> 00:00:19,776
Where are you?
Where are you?
7
00:00:21,354 --> 00:00:25,484
Mayday! Mayday!
Anybody out there? Hello!
8
00:00:25,558 --> 00:00:28,686
We're survivors of the crash
of Oceanic flight 815.
9
00:00:28,762 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,938 --> 00:00:03,879
Aquà en la playa.
2
00:00:04,655 --> 00:00:07,311
Kate se va a situar en la selva,
A unos dos kilómetros de aqui.
3
00:00:08,288 --> 00:00:11,016
Y la tercera allà arriba en la cima.
4
00:00:14,959 --> 00:00:16,471
Donde estás?
5
00:00:16,555 --> 00:00:18,186
Donde estás?
6
00:00:19,266 --> 00:00:21,162
Socorro, socorro!
Hay alguien ahÃ??
7
00:00:22,741 --> 00:00:24,674
Somos los supervivientes del accidente...
8
00:00:25,088 --> 00:00:26,130
Boone, sal!
9
00:00:26,217 --> 00:00:27,777
...del vuelo 815 de Oceanic.
10
00:00:30,713 --> 00:00
Subtitles for Lost S01e21
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e21, wat, avi,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a5ec5274e124c99f2c53a26427469a69.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{36}{59}{Y:i}Anteriormente em LOST
{72}{96}Tr?s pontas de um tri?ngulo!
{112}{135}Uma aqui na praia.
{154}{217}Kate vai se posicionar na selva,|a uns dois quil?metros daqui.
{241}{306}E a terceira vai ficar l? em cima.
{413}{449}Onde est? voc??
{451}{490}Onde est? voc??
{516}{561}Socorro, socorro!|Algu?m a??
{599}{646}N?s somos os sobreviventes do acidente...
{655}{680}Boone, saia!
{683}{720}...com o v?o 815 da Oceanic.
{790}{858}John, me diga exatamente|o que aconteceu.
{883}{913}John?
{941}{964}Locke!
{967}{1003}Ele caiu...
{1014}{1041}O avi?o...
{1046}{1089}Locke disse que voc?|caiu de um penhasco.
{1092}{1125}? por
Subtitles for Lost S01e21
keywords: lost, s01e2, 1, the, greater, good, a, k, sides, v, hr, 5, nbs, s01e21, lol,
original filename: Lost.S01E21.The.Greater.Good.a.k.a.Sides.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{70}{191}Yksi rannalla. Kate vie toisen viidakkoon|noin kahden kilometrin päähän.
{204}{276}Minä vien kolmannen kukkulalle.
{320}{359}HAKEE SIGNAALIA
{360}{425}Missä olet?
{473}{528}Mayday, mayday.|Onko siellä ketään?
{529}{594}- Haloo? Kuuleeko kukaan?|- Olemme selviytyjiä -
{597}{681}- Boone, tule pois sieltä!|- lento-onnettomuudessa! Vastatkaa!
{753}{829}John, kerro mitä tapahtui.
{843}{885}John?
{896}{918}Locke!
{919}{986}Lentokone putosi.
{1003}{1082}- Locke sanoi sinun pudonneen jyrkänteeltä.|- Se johtui siitä luukusta.
{1083}{1179}- Mistä luukusta?|- John sanoi, etten saa kertoa.
{1220}{1249}Mitä Lock
Subtitles for Lost S01e21
keywords: lost, 12, 1, en, 1x2, lol, bt, vo, s01e21, wat,
original filename: lost-121-en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,135 --> 00:00:03,167
One here on the beach.
2
00:00:03,497 --> 00:00:04,184
Another...
3
00:00:04,252 --> 00:00:06,769
Kate will position in the jungle, roughly 2 kilometers in.
4
00:00:07,702 --> 00:00:08,602
And the third...
5
00:00:08,920 --> 00:00:10,297
I'll take to high ground.
6
00:00:14,237 --> 00:00:15,089
Where are you?
7
00:00:16,216 --> 00:00:16,944
Where are you?
8
00:00:18,935 --> 00:00:20,716
Mayday, mayday. Anybody out there?
9
00:00:21,265 --> 00:00:22,749
Hello? Can you hear me?
10
00:00:23,005 --> 00:00:24,001
We're survivors of the crash...
11
Subtitles for Lost S01e21
keywords: lost, s01e24, lol, s01e14, s01e15, s01e16, s01e17, s01e18, s01e19, s01e20, s01e21, s01e22, s01e23,
original filename: 67719.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,382 --> 00:00:09,382
Socorro, socorro!
2
00:00:11,123 --> 00:00:13,000
Isto é francês! Os
franceses estão vindo!
3
00:00:13,042 --> 00:00:14,835
Eu nunca estive tão
feliz em ouvir francês.
4
00:00:14,919 --> 00:00:16,796
Alguém fala francês?
5
00:00:19,298 --> 00:00:22,677
Eu estou sozinha agora.
Sozinha na ilha.
6
00:00:22,760 --> 00:00:25,555
Por favor, alguém, venha.
7
00:00:25,596 --> 00:00:26,847
Eles estão mortos.
8
00:00:26,931 --> 00:00:28,891
Aquilo os matou.
9
00:00:29,892 --> 00:00:31,811
Aquilo matou todos eles.
10
00:00:31,852 --> 00:00:34,021
Subtitles for Lost S01e21
keywords: lost, s01e24, lol, s01e14, s01e15, s01e16, s01e17, s01e18, s01e19, s01e20, s01e21, s01e22, s01e23,
original filename: 67723.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,382 --> 00:00:09,382
Socorro, socorro!
2
00:00:11,123 --> 00:00:13,000
Isto é francês! Os
franceses estão vindo!
3
00:00:13,042 --> 00:00:14,835
Eu nunca estive tão
feliz em ouvir francês.
4
00:00:14,919 --> 00:00:16,796
Alguém fala francês?
5
00:00:19,298 --> 00:00:22,677
Eu estou sozinha agora.
Sozinha na ilha.
6
00:00:22,760 --> 00:00:25,555
Por favor, alguém, venha.
7
00:00:25,596 --> 00:00:26,847
Eles estão mortos.
8
00:00:26,931 --> 00:00:28,891
Aquilo os matou.
9
00:00:29,892 --> 00:00:31,811
Aquilo matou todos eles.
10
00:00:31,852 --> 00:00:34,021
Subtitles for Lost S01e21
keywords: lost, s01e19, wat, s01e14, s01e15, s01e16, s01e17, s01e18, s01e13, s01e20, s01e21, s01e22, s01e23, s01e24,
original filename: 56562.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,434
[narrator] Previously on Lost:
2
00:00:02,502 --> 00:00:04,470
You didn't tell us
your condition.
3
00:00:04,537 --> 00:00:08,029
My condition is not an issue.
I've lived with it for four years.
4
00:00:08,108 --> 00:00:10,167
I'll get you on a plane
back to Sydney.
5
00:00:10,243 --> 00:00:11,835
I don't want to go to Sydney!
6
00:00:11,911 --> 00:00:15,540
You don't know who you're dealing with.
Don't tell me what I can't do!
7
00:00:15,615 --> 00:00:18,675
This is destiny.
This is my destiny!
8
00:00:18,752 --> 00:00:21,550
I'm supposed to do this,
Subtitles for Lost S01e21
keywords: lost, season, 1, ep1, 3, 2, 4, s01e1, 9, s01e19, s01e2, s01e23, 7, s01e17, 6, s01e16, s01e22, s01e24, 5, s01e15, s01e14, s01e20, s01e21, s01e13, 8, s01e18,
original filename: 6389-lost Season 1 ep13-24.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:04,500
????????????? ?? ??? ?????????
??? ??? ????????? ???.
2
00:00:04,700 --> 00:00:06,700
? ????????? ???
??? ????? ????.
3
00:00:06,800 --> 00:00:08,500
??????? ?????? ?? ?'????.
4
00:00:08,700 --> 00:00:10,500
?? ??? ??????? ?'??? ????????? ???
????????? ??? ?????? ?? ???? ??? ?????.
5
00:00:10,500 --> 00:00:12,300
???, ??? ???? ?? ????????? ??? ??????.
6
00:00:12,300 --> 00:00:13,800
??? ?????? ?? ????? ?? ??????!
7
00:00:13,900 --> 00:00:16,200
???? ??? ??? ???? ?? ???
????? ?? ????... ????!
8
00:00:16,400 --> 00:00:18,800
???? ????? ?????????.
?? ???
Subtitles for Lost S01e21
keywords: lost, s01e1, 3, wat, s01e13, 4, s01e14, 5, s01e15, 6, s01e16, 7, s01e17, 8, s01e18, 9, deus, ex, machina, proper, s01e19, s01e2, s01e20, s01e21, s01e22, s01e23, tcm, vo, s01e25, est, s01e12,
original filename: 54492.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,200 --> 00:00:09,900
Ta läks Claire'le järgi.
2
00:00:09,900 --> 00:00:12,600
Jalajäljed, kolmed märgatavad jäljed on näha.
3
00:00:12,600 --> 00:00:14,800
Tundub, et võis olla kähmlus.
4
00:00:14,800 --> 00:00:16,000
Nad viidi ära.
5
00:00:16,000 --> 00:00:18,200
Me peame ette valmistuma,
panema kokku otsingurühma.
6
00:00:18,300 --> 00:00:19,200
Saan ma aidata?
7
00:00:19,300 --> 00:00:20,900
Mul oleks jah abi vaja.
8
00:00:20,900 --> 00:00:24,000
See on mahajäetud saar.
Kuidas te kavatsete nad leida?
9
00:00:24,800 --> 00:00:26,900
Mis te päris elus tee
Subtitles for Lost S01e21
keywords: alien, nation, s, 1, vo, s01e0, 2, the, tv, movie, internal, saints, s01e01, 6, takeover, s01e06, 3, fountain, of, youth, s01e03, s01e2, green, eyes, s01e23, s01e1, 7, partners, s01e17, 8, night, screams, s01e08, first, cigar, s01e07, game, s01e11, red, room, s01e13, 4, spirit, 9, 5, s01e14, rebirth, s01e20, little, lost, lamb, s01e04, crossing, line, s01e19, contact, s01e09, touch, s01e22, chains, love, s01e12, generation, to, s01e15, three, tango, s01e10, fifteen, with, wanda, s01e05, real, men, s01e18, eyewitness, news, s01e16, gimme, s01e21,
original filename: Alien.Nation.S1.DVDRip.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,814 --> 00:00:17,214
[Voices on radio]
2
00:00:33,867 --> 00:00:36,233
<i>NARRATOR: That was the scene
in California 's Mojave Desert...</i>
3
00:00:36,336 --> 00:00:37,997
<i>five years ago today.</i>
4
00:00:38,104 --> 00:00:40,436
<i>The historic first view
of the Newcomer ship...</i>
5
00:00:40,540 --> 00:00:42,565
<i>upon its dramatic arrival.</i>
6
00:00:43,743 --> 00:00:47,338
<i>Their ship was a slave ship
carrying 250,000 beings...</i>
7
00:00:47,447 --> 00:00:50,575
<i>bred to adapt and labor
in almost any environment.</i>
8
00:00:50,683 --> 00:00:52,480
<i>But t
Subtitles for Lost S01e21
keywords: alien, nation, 1989, season, 1, saints, english, djj, home, sapo, pt, s01e0, 8, night, of, the, screams, internal, s01e08, 5, fifteen, with, wanda, s01e05, s01e2, 3, green, eyes, s01e23, s01e1, chains, love, s01e12, game, s01e11, generation, to, s01e15, 7, partners, s01e17, tv, movie, s01e01, crossing, line, s01e19, real, men, s01e18, 6, takeover, s01e06, first, cigar, s01e07, rebirth, s01e20, red, room, s01e13, 4, spirit, s01e14, little, lost, lamb, s01e04, fountain, youth, s01e03, touch, s01e22, gimme, s01e21, three, tango, s01e10, eyewitness, news, s01e16, contact, s01e09,
original filename: Alien Nation (1989) - Season 1 - DVDRip - SAiNTS (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:10,710 --> 00:00:14,237
<i>NARRATOR: That was the scene in
California 's Mojave Desert, five years ago.</i>
2
00:00:14,748 --> 00:00:17,979
<i>Our historic first view
of the Newcomers' ship.</i>
3
00:00:18,084 --> 00:00:21,019
<i>Theirs was a slave ship
carrying a quarter-million beings...</i>
4
00:00:21,121 --> 00:00:23,715
<i>bred to adapt and labor
in any environment.</i>
5
00:00:23,857 --> 00:00:25,586
<i>But they've washed ashore on Earth...</i>
6
00:00:25,692 --> 00:00:28,160
<i>with no way to
get back to wh
Subtitles for Lost S01e21
keywords: ghost, whisperer, 2005, season, 1, saints, pt, br, djj, home, sapo, s01e1, melindas, first, s01e15, 7, demon, child, s01e17, s01e2, the, vanishing, s01e20, 9, fury, s01e19, s01e0, 6, homecoming, s01e06, 3, friendly, neighborhood, s01e13, interrupted, s01e03, voices, s01e09, dead, mans, ridge, s01e16, 8, wings, of, a, dove, s01e08, pilot, s01e01, 4, mended, hearts, s01e04, miss, fortune, s01e18, one, s01e22, crossing, s01e02, shadow, boxer, s01e11, free, fall, s01e21, hope, and, mercy, s01e07, undead, comic, s01e12, bride, s01e10, last, execution, s01e14, lost, boys, s01e05,
original filename: Ghost Whisperer (2005) - Season 1 - DVDRip - SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,051 --> 00:00:11,970
<i>Meu nome ?
Melinda Gordon</i>
2
00:00:13,180 --> 00:00:15,849
<i>Acabo de me casar,
e me mudar para uma cidade pequena...</i>
3
00:00:15,891 --> 00:00:17,643
<i>abri uma loja de antiguidades.</i>
4
00:00:17,684 --> 00:00:20,479
<i>Pode ser que eu seja
exatamente como voc?...</i>
5
00:00:20,562 --> 00:00:25,108
<i>exceto a ?poca quando era uma garotinha,
soube que podia falar com os mortos.</i>
6
00:00:27,069 --> 00:00:29,488
<i>Esp?ritos materializados,
como minha av? os chamava.</i>
7
00:00:29,530 --> 00:00:32,616
<i>Aqueles que n?o fizeram a passagem
Subtitles for Lost S01e21
keywords: ghost, whisperer, 2005, season, 1, saints, pt, br, djj, home, sapo, s01e1, melindas, first, s01e15, 7, demon, child, s01e17, s01e2, the, vanishing, s01e20, 9, fury, s01e19, s01e0, 6, homecoming, s01e06, 3, friendly, neighborhood, s01e13, interrupted, s01e03, voices, s01e09, dead, mans, ridge, s01e16, 8, wings, of, a, dove, s01e08, pilot, s01e01, 4, mended, hearts, s01e04, miss, fortune, s01e18, one, s01e22, crossing, s01e02, shadow, boxer, s01e11, free, fall, s01e21, hope, and, mercy, s01e07, undead, comic, s01e12, bride, s01e10, last, execution, s01e14, lost, boys, s01e05,
original filename: Ghost Whisperer (2005) - Season 1 - DVDRip - SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,051 --> 00:00:11,970
<i>Meu nome ?
Melinda Gordon</i>
2
00:00:13,180 --> 00:00:15,849
<i>Acabo de me casar,
e me mudar para uma cidade pequena...</i>
3
00:00:15,891 --> 00:00:17,643
<i>abri uma loja de antiguidades.</i>
4
00:00:17,684 --> 00:00:20,479
<i>Pode ser que eu seja
exatamente como voc?...</i>
5
00:00:20,562 --> 00:00:25,108
<i>exceto a ?poca quando era uma garotinha,
soube que podia falar com os mortos.</i>
6
00:00:27,069 --> 00:00:29,488
<i>Esp?ritos materializados,
como minha av? os chamava.</i>
7
00:00:29,530 --> 00:00:32,616
<i>Aqueles que n?o fizeram a passagem
Subtitles for Lost S01e21
keywords: lost, 2004, season, 1, wat, pt, djj, home, sapo, s01e2, do, no, harm, s01e20, s01e0, 8, confidence, man, s01e08, s01e1, all, the, best, cowboys, have, daddy, issues, s01e11, numbers, s01e18, 3, exodus, part, s01e23, 6, house, of, rising, sun, s01e06, tabula, rasa, s01e03, special, s01e14, pilot, s01e01, outlaws, s01e16, 7, in, translation, s01e17, walkabout, s01e04, s01e02, born, to, run, s01e22, 9, deus, ex, machina, s01e19, greater, good, s01e21, 5, white, rabbit, s01e05, moth, s01e07, homecoming, s01e15, whatever, case, may, be, s01e12, s01e24, hearts, and, minds, s01e13, solitary, s01e09,
original filename: Lost (2004) - Season 1 - DVDRip - WAT (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,834 --> 00:00:02,336
<i>Anteriormente em Perdidos.</i>
2
00:00:02,379 --> 00:00:05,299
Como abres um al?ap?o que n?o
tem pega, n?o tem fecho...
3
00:00:05,589 --> 00:00:07,619
As pessoas andam a falar sobre
o que fazemos aqui todos os dias.
4
00:00:07,691 --> 00:00:08,566
Vamos ter de contar-lhes.
5
00:00:08,631 --> 00:00:10,685
Elas n?o est?o preparadas.
Eu vi um hidroavi?o.
6
00:00:10,742 --> 00:00:12,010
O que tem l? dentro, John?
7
00:00:12,084 --> 00:00:14,048
Vais ter de subir l? cima,
por n?s, e descobrir.
8
00:00:14,131 --> 00:00:16,763
Est? a? algu?m? Socorro. Soc
Subtitles for Lost S01e21
keywords: 1, lost, 11, 4, lol, s0, special, pdtv, tcm, pt, 3, 10, s01e19, deux, ex, machina, repack, bypsands, s01e21, the, greater, good, 2, s01e22, born, to, run, 8, 7, 5, s01e20, do, no, harm, s01e16,
original filename: 01_lost.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,126 --> 00:00:04,607
Eu disse-te que tomava conta de ti.
2
00:00:04,684 --> 00:00:06,691
- Obrigado, Charlie.
- Não tens de quê.
3
00:00:07,264 --> 00:00:08,984
- Ouçam-me.
- Sayid!
4
00:00:10,085 --> 00:00:12,666
- Não estamos sozinhos.
- Alguém viu o Ethan?
5
00:00:12,729 --> 00:00:14,392
Sim, sim, ele foi em
direcção à praia.
6
00:00:14,478 --> 00:00:16,664
- Onde está o Charlie?
- Ele foi atrás da Claire.
7
00:00:16,915 --> 00:00:19,870
Pegadas... 3 tipos distintos
por todo lado.
8
00:00:20,013 --> 00:00:21,222
Acho que foram levados.
9
00:00:21,949 -->
Subtitles for Lost S01e21
keywords: lost, season, 1, 2004, s01e0, s01e01, 2, s01e02, 3, s01e03, s01e04, 5, s01e05, 6, s01e06, 7, s01e07, 8, s01e08, 9, s01e09, s01e1, s01e10, s01e11, s01e12, s01e13, s01e14, s01e15, s01e16, s01e17, s01e18, s01e19, s01e2, s01e20, s01e21, s01e22, s01e23, s01e24,
original filename: Lost(Season_1_DVDRip)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,922 --> 00:02:53,966
¡Auxilio!
2
00:02:54,049 --> 00:02:56,426
¡Ayúdenme, por favor!
3
00:02:57,594 --> 00:03:00,305
¡Necesito ayuda aquÃ!
4
00:03:09,314 --> 00:03:12,025
¡Ayúdenme, por favor!
5
00:03:13,443 --> 00:03:15,112
¡Dios mÃo!
6
00:03:29,293 --> 00:03:32,212
¡Walt! ¡Walt!
7
00:03:32,296 --> 00:03:35,507
¡Aléjate del gas! ¡Quédate ahÃ!
8
00:03:45,142 --> 00:03:49,897
¡Auxilio! ¡Auxilio!
¡Ayúdenme!
9
00:03:57,821 --> 00:04:00,532
Ay, la pierna.
10
00:04:04,703 --> 00:04:07,164
¡Oye, ven acá! ¡Ayúdame!
11
00:04:07,247 --> 00:04:10,7
Subtitles for Lost S01e21
keywords: lost, 2004, 1, cd, french, fr, s01e2, wat, s01e22, s01e1, s01e11, s01e0, 7, s01e07, s01e12, s01e04, 6, s01e06, 3, s01e23, s01e14, 8, en, s01e08, s01e02, s01e24, s01e13, s01e10, s01e01, s01e17, 5, s01e15, s01e05, 9, s01e19, s01e20, s01e16, s01e21, s01e03, s01e09, s01e18,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - French - fr - bd095de378215e5942f888ca58ac4026.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,400 --> 00:01:06,200
NE PAS D?RANGER
2
00:01:47,300 --> 00:01:49,100
Bonjour.
3
00:01:49,100 --> 00:01:52,300
J'attends une lettre.
"? garder pour la cliente."
4
00:01:52,600 --> 00:01:55,000
- Oui, quel est votre nom ?
- Joan Hart.
5
00:01:57,600 --> 00:01:59,100
Joan Hart.
6
00:02:40,500 --> 00:02:41,800
Platine.
7
00:02:44,200 --> 00:02:45,500
Platine ?
8
00:02:46,400 --> 00:02:48,600
Comme un disque platine.
9
00:02:48,800 --> 00:02:51,100
Un million de disques vendus.
10
00:02:53,400 --> 00:02:55,500
Les disques de Drive Shaft
11
00:02:55,700 --> 00:02:58,
Subtitles for Lost S01e21
keywords: 3, 6, lost, serie, 1, portuguesbr, s01e24, 2, 5, s01e06, s01e01, s01e11, s01e20, s01e18, s01e12, s01e16, s01e14, s01e15, s01e02, s01e23, s01e04, s01e10, s01e19, s01e21, s01e17, s01e08, s01e22, s01e13, s01e07, s01e05, s01e09, s01e03,
original filename: 36_Lost_serie1_portuguesbr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:01,960
Nos episódios anteriores.
2
00:00:10,182 --> 00:00:11,182
Socorro, socorro!
3
00:00:12,723 --> 00:00:14,600
Isto é fancês! Os
franceses estão vindo!
4
00:00:14,642 --> 00:00:16,435
Eu nunca estive tão
feliz em ouvir francês.
5
00:00:16,519 --> 00:00:18,396
Alguém fala francês?
6
00:00:20,898 --> 00:00:24,277
Eu estou sozinha agora.
Sozinha na ilha.
7
00:00:24,360 --> 00:00:27,155
Por favor, alguém, venha.
8
00:00:27,196 --> 00:00:28,447
Eles estão mortos.
9
00:00:28,531 --> 00:00:30,491
Aquilo os matou.
10
00:00:31,492 --> 00:00:33,41
Subtitles for Lost S01e21
keywords: lost, 2004, season, 1, wat, pt, djj, home, sapo, s01e1, raised, by, another, s01e10, s01e2, do, no, harm, s01e20, s01e0, 8, confidence, man, s01e08, all, the, best, cowboys, have, daddy, issues, s01e11, numbers, s01e18, 3, exodus, part, s01e23, 6, house, of, rising, sun, s01e06, tabula, rasa, s01e03, special, s01e14, pilot, s01e01, outlaws, s01e16, 7, in, translation, s01e17, walkabout, s01e04, s01e02, born, to, run, s01e22, 9, deus, ex, machina, s01e19, greater, good, s01e21, 5, white, rabbit, s01e05, moth, s01e07, homecoming, s01e15, whatever, case, may, be, s01e12, s01e24, hearts, and, minds, s01e13, solitary, s01e09,
original filename: Lost (2004) - Season 1 - DVDRip - WAT (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:0