Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Lost Portuguese by relevance:
Subtitles for Lost Portuguese
keywords: the, lost, tomb, of, jesus, 2007, 1, cd, portuguese, pt, aaf, dltoj,
original filename: The Lost Tomb of Jesus - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 64d3c2dd19e42bf4aa87188a74fb8091.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,500 --> 00:00:13,714
A morte mais conhecida
na hist?ria...
2
00:00:14,326 --> 00:00:16,956
...? a morte de Jesus de Nazar?
3
00:00:20,300 --> 00:00:23,800
? dois mil anos.
No s?culo I em Jerusal?m...
4
00:00:23,801 --> 00:00:26,161
...foi crucificado pelos Romanos.
5
00:00:27,900 --> 00:00:31,271
Os evangelhos dizem-nos, que
foi sepultado num t?mulo...
6
00:00:33,500 --> 00:00:37,400
E dois dias depois, Maria Madalena; uma
de suas disc?pulas mais pr?ximas...
7
00:00:37,401 --> 00:00:39,905
...encontrou o t?mulo vazio.
8
00:00:44,500 --> 00:00:51,800
Mas de acordo com o evangelho de Mateus,
ap?s a morte de
Subtitles for Lost Portuguese
keywords: atlantis, the, lost, continent, 1961, cd, portuguese, br, pb, atlantida,
original filename: Atlantis, the Lost Continent - 1961 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7017da050d06d47b6ab84d07bcf978a7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:10.53,00:00:16.93
Legendas e Sincronia[br]F.LEI (Chicofilmes)
00:00:21.24,00:00:23.14
Quando Colombo descobriu [br]a Am?rica,
00:00:23.14,00:00:27.74
uma s?rie de mist?rios[br]apareceram na Europa.
00:00:28.44,00:00:32.44
Aqui, h? 2 continentes,[br] isolados um do outro.
00:00:32.64,00:00:36.14
Apesar disso, desenvolveram[br]uma cultura similar.
00:00:36.84,00:00:37.94
Por exemplo:
00:00:38.25,00:00:43.15
O calend?rio Maia tem o [br] mesmo princ?pio do gregoriano.
00:00:43.65,00:00:46.
Subtitles for Lost Portuguese
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e08, repack, wat, avi,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f2eb3236e057e350cbb5b711c7420467.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,541 --> 00:00:03,917
<i>Anteriormente em LOST<i></i>
2
00:00:08,949 --> 00:00:09,949
Voc? disse alguma coisa
para meu filho?
3
00:00:11,662 --> 00:00:13,689
- Eu preciso conversar com voc?.
- Voc? fala ingl?s?
4
00:00:14,389 --> 00:00:17,610
Meu marido n?o sabe. Ele tem um
temperamento ruim. Eu preciso de sua ajuda.
5
00:00:19,484 --> 00:00:20,444
Onde voc? est??
6
00:00:20,613 --> 00:00:21,489
Onde voc? est??
7
00:00:21,820 --> 00:00:22,488
Onde voc? est??
8
00:00:53,258 --> 00:00:54,259
Maldito de um livro.
9
00:01:10,275 --> 00:01:11,442
? sobre coelhos.
10
00:0
Subtitles for Lost Portuguese
keywords: pilot, season, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, lost, s03e0, 8, xor, s03e08,
original filename: Pilot Season - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0297956971653eb36f81f1789ad3d9be.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,584
<i>Anteriormente em Lost...</i>
2
00:00:09,726 --> 00:00:12,726
Te ouvi vindo por ali.
Pode me dar algumas roupas?
3
00:00:12,761 --> 00:00:16,649
- O que aconteceu com as suas?
- Eu acordei na floresta assim.
4
00:00:16,684 --> 00:00:19,998
Para a sua informa??o,
a ilha inteira tremeu.
5
00:00:20,356 --> 00:00:22,543
E Kate, Jack e Sawyer
tamb?m viram antes
6
00:00:22,550 --> 00:00:24,453
de terem as suas
cabe?as encapuzadas.
7
00:00:24,488 --> 00:00:27,695
N?o se preocupe!
Locke ir? resgat?-los.
8
00:00:27,796 --> 00:00:30,346
- Ele disse no seu di
Subtitles for Lost Portuguese
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e0, 6, i, do, saints, s03e06,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 03ca466ba41dea6e60f51846a3be1c42.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,461
Anteriormente, em Lost:
2
00:00:02,536 --> 00:00:05,405
Dois dias ap?s eu descobrir
que tinha um tumor fatal na coluna,
3
00:00:05,479 --> 00:00:07,421
um cirurgi?o de coluna caiu do c?u.
4
00:00:07,496 --> 00:00:10,114
T?nhamos um plano
t?o perfeito para dom?-lo, Jack.
5
00:00:10,183 --> 00:00:13,071
Meu plano maravilhoso foi pro espa?o
6
00:00:12,871 --> 00:00:15,555
quando voc? viu meus raios-x
e descobriu que estou morrendo.
7
00:00:15,624 --> 00:00:17,599
Quer que eu salve sua vida.
8
00:00:17,671 --> 00:00:19,941
Quero que queira salvar minha vida
Subtitles for Lost Portuguese
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e07, hr, crimson,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d2bcebc8be6749d9b2d32d280cbc0dbc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,422
<i>Anteriormente em Lost...</i>
2
00:00:02,422 --> 00:00:04,045
Voc? me trouxe aqui para oper?-lo.
3
00:00:04,045 --> 00:00:05,425
Voc? acha que eu vou confiar em voc?...
4
00:00:05,425 --> 00:00:09,116
vou simplesmente fazer a cirurgia
e torcer para que me deixe ir?
5
00:00:09,116 --> 00:00:10,356
Jack...
6
00:00:11,157 --> 00:00:12,420
Voc? precisa fazer...
7
00:00:12,420 --> 00:00:15,196
O que fizeram para voc? me pedir?
O que te ofereceram?
8
00:00:15,196 --> 00:00:15,939
Nada!
9
00:00:15,939 --> 00:00:17,063
Ent?o o que est? fazendo aqui?
10
Subtitles for Lost Portuguese
keywords: lost, flashes, before, your, eyes, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s0, 3, e0, 8, vostfrench,
original filename: Lost Flashes Before Your Eyes - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 30b94b10f8e49af53fe9058dac34d46e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,584
<i>Anteriormente em Lost...</i>
2
00:00:09,726 --> 00:00:12,726
Te ouvi vindo por ali.
Pode me dar algumas roupas?
3
00:00:12,761 --> 00:00:16,649
- O que aconteceu com as suas?
- Eu acordei na floresta assim.
4
00:00:16,684 --> 00:00:19,998
Para a sua informa??o,
a ilha inteira tremeu.
5
00:00:20,356 --> 00:00:22,543
E Kate, Jack e Sawyer
tamb?m viram antes
6
00:00:22,550 --> 00:00:24,453
de terem as suas
cabe?as encapuzadas.
7
00:00:24,488 --> 00:00:27,695
N?o se preocupe!
Locke ir? resgat?-los.
8
00:00:27,796 --> 00:00:30,346
- Ele disse no seu di
Subtitles for Lost Portuguese
keywords: lost, and, delirious, 2001, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Lost and Delirious - 2001 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9ca47f03e32a160e5767c54ddfc982dd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1220}{1276}Even then I had a bad feeling.
{1278}{1314}I felt like a grey mouse,
{1305}{1351}heading right to the mouth|of the cat.
{1353}{1421}and there was nothing,|nothing I could do about it.
{1570}{1649}Since my mother had died of|cancer three years before,
{1640}{1701}I was beginning to forget|what she looked like.
{1770}{1838}When I looked in her compact|and saw my own face...
{1858}{1897}I could remember hers.
{1923}{1996}The powder smelled like|when I kissed her cheek.
{2069}{2099}My mother.
{2100}{2155}She would never have sent me|to boarding school.
{3885}{3930}It does get easier, really
{3960}{3999}No, I'm fine. Really
Subtitles for Lost Portuguese
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, pt, s03e0, 9, hr, crimson, s03e09,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - c86a363252f643cf262551fc7ed35a9e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:01,687
<<Episodio 9>>
<i>Anteriormente em Lost.</i>
2
00:00:01,825 --> 00:00:03,863
Queres que salve a tua vida?
3
00:00:03,863 --> 00:00:06,159
Eu quero que tu
queiras salvar a minha vida.
4
00:00:06,159 --> 00:00:10,194
Eu fiz uma pequena incis?o no rim
de Ben e se eu n?o cozer outra vez...
5
00:00:10,194 --> 00:00:11,906
dentro de uma hora, ele morre.
6
00:00:11,906 --> 00:00:14,770
Agora eu gostaria que voltasses
l? dentro, o estabilizasses...
7
00:00:14,770 --> 00:00:15,878
e terminasses a cirurgia.
8
00:00:15,878 --> 00:00:17,236
E por que eu quereria f
Subtitles for Lost Portuguese
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, pt, s02e1, 9, xor, eztv, s02e19,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - b0160c7c2ba8da9520de18179f9eaae9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,067 --> 00:00:01,527
Anteriormente em Lost
2
00:00:01,569 --> 00:00:05,072
Aqui mesmo, h? uma linha.
3
00:00:05,114 --> 00:00:06,574
Se ultrapassas essa linha,
4
00:00:06,615 --> 00:00:09,410
passamos de um mal-entendido...
5
00:00:09,451 --> 00:00:11,287
para outra coisa.
6
00:00:11,328 --> 00:00:12,454
O que ? que eu fa?o?
7
00:00:12,496 --> 00:00:14,331
Aquele bot?o tem de ser pressionado.
8
00:00:20,103 --> 00:00:22,285
Eu nunca inseri os n?meros.
9
00:00:22,600 --> 00:00:24,769
Eu nunca pressionei o bot?o.
10
00:00:24,800 --> 00:00:26,427
Est?s a mentir.
11
Subtitles for Lost Portuguese
keywords: lost, 2006, 1, cd, portuguese, pt, 03x2, the, man, behind, curtain,
original filename: Lost - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 836a10ab7735551260c17217db5f24ce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,440 --> 00:00:02,410
Anteriormente, em Lost...
2
00:00:02,450 --> 00:00:04,240
Eu n?o sei como isso acontece.
3
00:00:04,241 --> 00:00:07,990
Parece que voc? tem uma
comunh?o com essa ilha, John.
4
00:00:08,320 --> 00:00:10,930
E isso faz de voc? muito importante.
5
00:00:10,970 --> 00:00:13,840
Com o tempo voc? entender?
melhor essas coisas.
6
00:00:16,920 --> 00:00:19,730
Kwon est? gr?vida.
O feto est? saud?vel.
7
00:00:20,180 --> 00:00:22,300
- O que ? isso?
- Juliet est? colhendo informa??es...
8
00:00:22,340 --> 00:00:23,850
para n?s no seu antigo acampamento.
9
0
Subtitles for Lost Portuguese
keywords: lost, the, brig, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e1, 9, s03e19,
original filename: Lost The Brig - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 95023159faf90e800d744e81d535c0db.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,767
- <i>Anteriormente em Lost.</i>
- Voc? roubou meu rim!
2
00:00:03,802 --> 00:00:07,535
Voc? precisava de um pai
e eu de um rim. Supere!
3
00:00:13,633 --> 00:00:15,593
Sei que foi criado
por fam?lias adotivas,
4
00:00:15,594 --> 00:00:19,313
que passou os 4 anos antes de
chegar na ilha numa cadeira de rodas,
5
00:00:19,314 --> 00:00:21,165
e como foi parar nela.
6
00:00:21,200 --> 00:00:26,130
E se lhe dissesse que em algum lugar
desta ilha tem uma caixa enorme,
7
00:00:27,128 --> 00:00:30,384
e o que quer que imagine, o que
quiser que esteja l? dentro,
Subtitles for Lost Portuguese
keywords: lost, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e01, pilot, part,
original filename: Lost - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 70814a233431e42f04fc38e7df729fff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,019 --> 00:03:07,938
Algu?m me ajude!
2
00:03:09,815 --> 00:03:11,608
Oh, meu Deus!
3
00:03:26,039 --> 00:03:29,293
Walt!, Walt!
4
00:03:29,042 --> 00:03:32,337
Fique longe da gasolina. Fique a?!
5
00:03:40,804 --> 00:03:43,473
Socorro! Socorro!
6
00:03:43,557 --> 00:03:46,185
Algu?m me ajude!
7
00:03:46,518 --> 00:03:51,815
Socorro! Socorro!
8
00:03:54,818 --> 00:03:56,403
Minha perna.
9
00:04:01,783 --> 00:04:03,327
Hey, venha aqui. Me d? uma m?o.
10
00:04:03,660 --> 00:04:07,456
Voc?! Venha! Venha aqui. M? d? uma m?o.
11
00:04:07,706 --> 00:04:09,374
No tr?s.
Subtitles for Lost Portuguese
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, pt, 03x1, 3, the, man, from, tallahassee,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - e1f86e897ff8e497509c6cd46994361d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,830 --> 00:00:02,197
Anteriormente em Lost
2
00:00:02,270 --> 00:00:04,807
Eu estava numa cadeira de rodas,
paralisado durante 4 anos.
3
00:00:04,863 --> 00:00:07,522
? a ilha... Mudou-me.
Completou-me.
4
00:00:07,681 --> 00:00:09,906
Estou-te muito agradecido, John.
5
00:00:10,057 --> 00:00:11,737
Voc? roubou-me o rim!
6
00:00:11,841 --> 00:00:14,098
Tu precisavas de um pai,
e eu precisava de um rim,
7
00:00:14,172 --> 00:00:16,768
e foi isso que aconteceu.
Esquece isso!
8
00:00:16,840 --> 00:00:18,263
N?o me importa o que o Jack disse.
9
00:00:18,265 --> 00:00:19,375
Subtitles for Lost Portuguese
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e0, 3, lol, s03e03,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1725f624a40ced96bd9a789777ad47b2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,432
<i>Anteriormente em LOST...</i>
2
00:00:01,433 --> 00:00:05,205
Cada um de n?s foi
trazido aqui por uma raz?o.
3
00:00:05,206 --> 00:00:08,879
- E quem nos trouxe aqui, John?
- A ilha.
4
00:00:08,880 --> 00:00:10,134
? o destino.
5
00:00:10,135 --> 00:00:14,594
<i>Voc? e seu parceiro estar?o observando
um experimento psicol?gico em atividade.</i>
6
00:00:14,595 --> 00:00:18,358
<i>Sua tarefa ? observar os membros
da equipe em outra esta??o na ilha.</i>
7
00:00:18,359 --> 00:00:20,827
<i>Esses membros n?o est?o cientes
que est?o sendo observados...</i>
8
Subtitles for Lost Portuguese
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e13, xor,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d6f7222fcfcecfa3957a9870776fa0c6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,915
<i>Anteriormente, em Lost...</i>
2
00:00:01,916 --> 00:00:04,618
<i>Eu estava numa cadeira de rodas,
paralisado por quatro anos.</i>
3
00:00:04,619 --> 00:00:07,370
<i>Essa ilha, parece que
me fez inteiro.</i>
4
00:00:07,371 --> 00:00:11,297
- Estou t?o grato a voc?, John.
- Voc? roubou meu rim!
5
00:00:11,298 --> 00:00:13,989
Voc? precisava de um pai
e eu precisava de um rim.
6
00:00:13,990 --> 00:00:16,565
E foi isso que aconteceu.
Supere logo isso.
7
00:00:16,566 --> 00:00:18,041
N?o me importa o que o Jack disse.
8
00:00:18,042 --> 00:00:20,534
Es
Subtitles for Lost Portuguese
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, pt, 11, 9, deux, ex, machina,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - 78b53363c38060362944cd65c77dcb7c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,021 --> 00:00:03,970
Eu tenho vivido com isso por 4 anos.
2
00:00:03,971 --> 00:00:05,619
Voc? quer pegar o
avi?o para Sidney, ou n?o?
3
00:00:05,620 --> 00:00:07,598
N?o, n?o quero ir para Sidney.
4
00:00:07,599 --> 00:00:08,995
Voc? n?o sabe
com quem est? lidando.
5
00:00:08,996 --> 00:00:11,250
Nunca mais me diga o que n?o posso fazer.
Nunca.
6
00:00:11,590 --> 00:00:17,069
Isso ? o destino. ? o meu destino.
Eu devia fazer isso, droga.
7
00:00:17,070 --> 00:00:20,868
Como abriremos essa escotilha?
N?o tem ma?aneta, emenda.
8
00:00:20,869 --> 00:00:23,222
N?o tem como a
Subtitles for Lost Portuguese
keywords: black, christmas, 2006, 1, cd, portuguese, pt, lost, s03e19, xor,
original filename: Black Christmas - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 0ee8d91f72a9fd876bb51bbcb4215ec2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,915
Anteriormente em Lost:
2
00:00:02,424 --> 00:00:03,966
Voc? roubou o meu rim.
3
00:00:03,967 --> 00:00:06,098
Voc? precisava de um pai,
e eu precisava de um rim.
4
00:00:06,469 --> 00:00:08,000
Supere isso!
5
00:00:13,710 --> 00:00:15,410
Eu sei que voc? foi
criado num orfanato,
6
00:00:15,411 --> 00:00:19,248
eu sei que voc? passou os 4 anos antes de
chegar nesta ilha numa cadeira de rodas.
7
00:00:19,283 --> 00:00:21,040
E eu sei como voc? foi parar nela.
8
00:00:21,041 --> 00:00:25,911
E se eu te dissesse que em algum lugar
nessa ilha, h? uma grande
Subtitles for Lost Portuguese
keywords: battlestar, galactica, lost, planet, of, the, gods:, 1978, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e04, gods, part, dvd, sfm,
original filename: Battlestar Galactica Lost Planet of the Gods: ... - 1978 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9cf35684ee59b0752c801b993a6fc653.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,240 --> 00:00:04,390
- A sua pr?pria irm? ? piloto e guerreira.
2
00:00:04,425 --> 00:00:07,550
- ? a minha irm?, n?o a minha noiva!
3
00:00:08,630 --> 00:00:10,075
Isso ai!
4
00:00:10,110 --> 00:00:12,700
Esta doen?a j? atacou
todos os pilotos...
5
00:00:12,735 --> 00:00:14,715
Lembre-se, est?
voando em um viper.
6
00:00:14,750 --> 00:00:17,720
Pensar no que quer
que fa?a ? suficiente.
7
00:00:17,755 --> 00:00:20,690
Eles enviaram
patrulhas, n?o enviaram?
8
00:00:20,725 --> 00:00:22,820
Capture uma!
9
00:00:25,750 --> 00:00:28,335
H? quem acredite
10
00:00:28,370
Subtitles for Lost Portuguese
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e0, xor, ssa, s03e01,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 04820191cf994a4a04e55668e4a07676.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Sub Station Alpha v4 script.
; ---------------------------------------
; Generated with SUB2SSA v2.0
Title: lost.s03e01.hdtv.xvid-xor.srt
Original Script: SUB2SSA
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: s2s_def_sub_set,Arial,24,&H00FFFF,&H00FFFF,&H00FFFF,0,0,0,1,2,0,2,1,1,16,0,255
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.00,0:00:01.67,s2s_def_sub_set,,0000,0000,0000,!Effe
Subtitles for Lost Portuguese
keywords: lost, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e21, fqm,
original filename: Lost - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 88bcb34224fb2816092dab7c286289be.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,944 --> 00:00:02,619
<i>Anteriormente, em LOST...</i>
2
00:00:02,620 --> 00:00:04,538
Desmond disse que eu ia morrer.
3
00:00:04,539 --> 00:00:07,215
Ele me disse que tem uns flashes,
umas vis?es.
4
00:00:07,216 --> 00:00:10,529
Quando vi o raio acertando o telhado,
voc? foi eletrocutado.
5
00:00:10,530 --> 00:00:13,408
E quando soube que a Claire estava
na ?gua, morreu tentando salva-la.
6
00:00:13,409 --> 00:00:15,471
Eu mesmo mergulhei para
voc? n?o ir salva-la.
7
00:00:15,472 --> 00:00:18,354
N?o importa o que eu tente fazer,
voc? vai morrer, Charlie.
8
00:00:18,355 --
Subtitles for Lost Portuguese
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e24, wat, avi,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 793af3136d7ed2e561d27142e47a1636.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{30}{70}{Y:i}Anteriormente em LOST
{275}{315}Socorro, socorro!
{339}{384}Isto ? fanc?s! Os|franceses est?o vindo!
{386}{429}Eu nunca estive t?o|feliz em ouvir franc?s.
{431}{475}Algu?m fala franc?s?
{535}{616}Eu estou sozinha|agora. Sozinha na ilha.
{618}{686}Por favor, algu?m, venha.
{686}{716}Eles est?o mortos.
{718}{765}Aquilo os matou.
{789}{836}Aquilo matou todos eles.
{836}{889}Gente...
{904}{964}Onde n?s estamos?
{966}{1022}Eu encontrei um cabo na praia...
{1024}{1054}Pensei que poderia|ter algo a ver...
{1056}{1111}com a transmiss?o que captamos.
{1112}{1196}De uma francesa repetindo|uma mensagem h? 16 anos.
{119
Subtitles for Lost Portuguese
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, 32, caph,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4f4b4550464e0f70156f68df66f9f2e5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,374 --> 00:00:01,820
<i>Anteriormente em Lost...</i>
2
00:00:01,852 --> 00:00:03,897
Desmond falou que eu iria morrer.
3
00:00:03,933 --> 00:00:06,460
Ele me contou sobre seus
flashes, suas vis?es.
4
00:00:06,494 --> 00:00:09,834
Quando eu vi aquele raio atingindo o
telhado, voc? foi eletrocutado.
5
00:00:09,909 --> 00:00:12,602
Quando a Claire estava na ?gua,
voc? se afogou tentando salv?-la.
6
00:00:12,632 --> 00:00:14,580
Eu mergulhei, ent?o
voc? nunca entraria.
7
00:00:14,620 --> 00:00:17,716
N?o importa o que eu fa?a,
voc? vai morrer, Charlie.
8
00:00:17,809 --> 00:00
Subtitles for Lost Portuguese
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s0, 3, e1, 7, bynomar,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1ebe3287e561037c501cb976011eb710.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>Ramon.2d@hotmail.com
- byNoMaR -</i>
1
00:00:00,686 --> 00:00:02,182
<i>Anteriormente em Lost...</i>
2
00:00:02,183 --> 00:00:04,308
- Deixa eu te perguntar algo.
- O que quiser, irm?o.
3
00:00:04,309 --> 00:00:06,659
Como sabia que Claire
estava se afogando?
4
00:00:19,292 --> 00:00:20,887
Claire!
5
00:00:22,715 --> 00:00:24,759
Pude ouvi-la pedindo ajuda.
6
00:00:24,760 --> 00:00:28,634
E voc?... Ouviu o raio tamb?m?
7
00:00:42,722 --> 00:00:45,179
N?o estava salvando
a Claire, Charlie.
8
00:00:45,180 --> 00:00:47,571
Estava te salvando.
9
00:00:47,704 --> 00:00:50,855
Quando vi o raio
atingindo o telhado.
Subtitles for Lost Portuguese
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, pt, s02e17, xor,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - 6066e8e5c0249fd06e8875176517dbde.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,570
Anteriormente em "Lost"
2
00:00:01,866 --> 00:00:04,721
Eu conheci o meu verdadeiro pai.
?ptima not?cia, n?o ??
3
00:00:04,722 --> 00:00:07,911
Ele fingiu que me amava
s? para me roubar um rim.
4
00:00:07,912 --> 00:00:10,718
Segui-te a noite passada.
Aquela ? a casa do teu pai?
5
00:00:10,719 --> 00:00:14,437
Tens que me prometer que n?o
voltas l? outra vez.
6
00:00:14,968 --> 00:00:16,364
Est? bem.
7
00:00:17,366 --> 00:00:19,554
Achas que ?s a primeira pessoa
a ser enganada?
8
00:00:20,434 --> 00:00:23,139
Tu precisavas de uma figura paterna
e eu
Subtitles for Lost Portuguese
keywords: 2009, :, lost, memories, 2002, 1, cd, portuguese, pt, s03e0, notv, s03e09,
original filename: 2009: Lost Memories - 2002 - 1CD - Portuguese - pt - 313cdb4854a632a4a9f2086522eeb2d2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:01,687
<i>Anteriormente em Lost.</i>
2
00:00:01,825 --> 00:00:03,863
Voc? quer que eu salve sua vida?
3
00:00:03,863 --> 00:00:06,159
Eu quero que voc?
queira salvar minha vida.
4
00:00:06,159 --> 00:00:10,194
Eu fiz uma pequena incis?o no rim
de Ben e se eu n?o costurar de volta...
5
00:00:10,194 --> 00:00:11,906
na pr?xima hora, ele morre.
6
00:00:11,906 --> 00:00:14,770
Agora eu gostaria que voc?
voltasse l? dentro, o estabilizasse...
7
00:00:14,770 --> 00:00:15,878
e terminasse a cirurgia.
8
00:00:15,878 --> 00:00:17,236
E por que eu iria querer fazer isso
Subtitles for Lost Portuguese
keywords: lost, horizon, 1937, 1, cd, portuguese, br, pb, capra, frank,
original filename: Lost Horizon - 1937 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d480976534bbd1374d7e347587e55285.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,179 --> 00:03:38,168
Conway!
2
00:03:38,459 --> 00:03:40,734
N?o podemos levar mais do que sete.
3
00:03:41,259 --> 00:03:43,978
Est? bem. Me desculpe.
Haver? outro avi?o logo.
4
00:03:44,819 --> 00:03:45,808
Est? bem.
5
00:04:04,099 --> 00:04:05,452
Esperem todos.
6
00:04:05,539 --> 00:04:08,531
H? muitos avi?es chegando.
Tenham paci?ncia, tudo vai ficar bem.
7
00:04:08,619 --> 00:04:10,291
-N?o vai demorar!
-N?o se preocupe.
8
00:04:10,379 --> 00:04:11,971
Deixe tudo com o meu irm?o.
9
00:04:12,059 --> 00:04:14,857
-Sim Sr. 10 passageiros a bordo.
-10 passageiros. ?
Subtitles for Lost Portuguese
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, 31, 7, sorny,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - dc54e47a71b0bd8fd86775f5912b5720.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,686 --> 00:00:02,182
<i>Anteriormente em Lost...</i>
2
00:00:02,183 --> 00:00:04,308
- Deixa eu te perguntar algo.
- O que quiser, irm?o.
3
00:00:04,309 --> 00:00:06,659
Como sabia que Claire
estava se afogando?
4
00:00:19,292 --> 00:00:20,887
Claire!
5
00:00:22,715 --> 00:00:24,759
Pude ouvi-la pedindo ajuda.
6
00:00:24,760 --> 00:00:28,634
E voc?... Ouviu o raio tamb?m?
7
00:00:42,722 --> 00:00:45,179
N?o estava salvando
a Claire, Charlie.
8
00:00:45,180 --> 00:00:47,571
Estava te salvando.
9
00:00:47,704 --> 00:00:50,855
Quando vi o raio
atingindo o telhado...
1
Subtitles for Lost Portuguese
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, pt, s03e19, xor,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - 662066f0d89d35f1e80f0bf5124f6aad.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,242
<i>Anteriormente, em Lost...</i>
2
00:00:02,243 --> 00:00:03,943
Roubou meu rim?
3
00:00:03,944 --> 00:00:06,404
Precisava de um
pai e eu de um rim.
4
00:00:06,405 --> 00:00:08,587
Supere isso.
5
00:00:13,460 --> 00:00:17,103
Sei que foi criado em lares adotivos
e que passou os ?ltimos 4 anos antes...
6
00:00:17,104 --> 00:00:21,013
...de chegar nesta ilha em uma cadeira
de rodas e sei como foi parar nela.
7
00:00:21,014 --> 00:00:23,709
E se eu te falasse quem
em algum lugar nesta ilha...
8
00:00:23,710 --> 00:00:26,859
...existe uma caixa muito grand
Subtitles for Lost Portuguese
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, pt, s03e1, 7, sorny, s03e17,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - 8af362345cb3de1168dc74bc03364bef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,199
<i>Anteriormente em Lost...</i>
2
00:00:02,200 --> 00:00:04,500
- Deixa-me perguntar-te uma coisa.
- O que quiseres, amigo...
3
00:00:04,510 --> 00:00:06,510
Como ? que soubeste que a Claire
se estava a afogar?
4
00:00:19,500 --> 00:00:21,300
Claire!
5
00:00:22,933 --> 00:00:25,032
Consegui ouvi-la gritar por ajuda.
6
00:00:25,033 --> 00:00:26,100
Tu...
7
00:00:26,500 --> 00:00:28,367
Tamb?m ouviste o trov?o?
8
00:00:42,499 --> 00:00:45,334
Eu n?o estava a salvar a Claire, Charlie.
9
00:00:45,367 --> 00:00:47,167
Estava-te a salvar a ti.
10
00:0
Subtitles for Lost Portuguese
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e0, 7, xor, psicopatas, s03e07,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 929e087e307cf62467ce89bba6021a24.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,401 --> 00:00:01,822
<i>Anteriormente em Lost...</i>
2
00:00:01,822 --> 00:00:03,445
Voc? me trouxe aqui para oper?-lo.
3
00:00:03,445 --> 00:00:04,825
Voc? acha que eu vou confiar em voc?...
4
00:00:04,825 --> 00:00:08,516
vou simplesmente fazer a cirurgia
e torcer para que me deixe ir?
5
00:00:08,516 --> 00:00:09,756
Jack...
6
00:00:10,557 --> 00:00:11,820
Voc? precisa fazer...
7
00:00:11,820 --> 00:00:14,596
O que fizeram para voc? me pedir?
O que te ofereceram?
8
00:00:14,596 --> 00:00:15,339
Nada!
9
00:00:15,339 --> 00:00:16,463
Ent?o o que est? fazendo aqui?
10
Subtitles for Lost Portuguese
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, 31, 6, caph, equipe, subsbr,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a62b29a7138360490420b5820159aa2f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,647
Anteriormente, em Lost.
2
00:00:01,647 --> 00:00:02,855
N?s achamos que voc? ? especial.
3
00:00:02,855 --> 00:00:05,416
Queremos que voc? lidere uma equipe
com pessoas super treinadas.
4
00:00:05,416 --> 00:00:08,654
- Como foi a entrevista ?
- Por que eu iria at? Portland
5
00:00:08,654 --> 00:00:11,010
por pesquisas que nem mesmo funcionam.
6
00:00:11,010 --> 00:00:13,829
- Por que funciona.
- Eu estou gr?vida.
7
00:00:13,829 --> 00:00:15,729
Em toda minha vida tudo o que
eu quis era ter um beb?.
8
00:00:15,729 --> 00:00:18,756
Agora por sua causa e
Subtitles for Lost Portuguese
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e08, xor,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 483593826c8c2bfac564c4135e86a2c6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,584
<i>Anteriormente em Lost...</i>
2
00:00:09,726 --> 00:00:12,726
Ouvi voc? vindo por ali.
Pode me dar algumas roupas?
3
00:00:12,761 --> 00:00:16,649
- O que aconteceu com as suas?
- Eu acordei na floresta assim.
4
00:00:16,684 --> 00:00:19,998
Para a sua informa??o,
a ilha inteira tremeu.
5
00:00:20,356 --> 00:00:22,543
E Kate, Jack e Sawyer
tamb?m viram antes
6
00:00:22,550 --> 00:00:24,453
de terem as suas
cabe?as encapuzadas.
7
00:00:24,488 --> 00:00:27,695
N?o se preocupe!
Locke ir? resgat?-los.
8
00:00:27,796 --> 00:00:30,346
- Ele disse no seu
Subtitles for Lost Portuguese
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, pt, s02e15, xor,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - a6f8c981659cdf5e080f13cfd9c4f160.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,372 --> 00:00:01,941
Anteriormente em "LOST"...
2
00:00:02,268 --> 00:00:05,034
Est?vamos juntos
h? apenas uma semana.
3
00:00:05,436 --> 00:00:07,007
E eles vieram.
4
00:00:08,785 --> 00:00:11,409
Vieram e levaram-na.
5
00:00:13,047 --> 00:00:14,493
Alex...
6
00:00:16,149 --> 00:00:17,574
Eles levaram o meu beb?.
7
00:00:24,322 --> 00:00:26,514
Por favor, algu?m me ajude!
8
00:00:26,664 --> 00:00:29,659
Ele tinha uma... uma coisa...
parecida com uma agulha,
9
00:00:29,846 --> 00:00:32,086
e perfurou-me com ela!
10
00:00:32,272 --> 00:00:34,799
Ele estava a tentar
Subtitles for Lost Portuguese
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, pt, 32, caph,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - a18419bd765b563931a5cfb01cb1d156.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,675
<i>Anteriormente, em LOST...</i>
2
00:00:01,676 --> 00:00:03,594
O Desmond disse que eu ia morrer.
3
00:00:03,595 --> 00:00:06,271
Ele disse-me que tinha
uns flashes, umas vis?es.
4
00:00:06,272 --> 00:00:09,585
Quando eu vi o raio a atingir o
telhado, foste electrocutado.
5
00:00:09,586 --> 00:00:12,464
E quando soubeste que a Claire estava
na ?gua, afogaste-te ao tentar salv?-la.
6
00:00:12,465 --> 00:00:14,527
Eu mergulhei para que
n?o entrasses na ?gua.
7
00:00:14,528 --> 00:00:17,410
Fa?a o que fizer,
vais morrer, Charlie.
8
00:00:17,411 --> 00:00
Subtitles for Lost Portuguese
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e0, 8, xor, s03e08,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b7f283ea4da0de8c15118cb096f5b727.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,584
<i>Anteriormente em Lost...</i>
2
00:00:09,726 --> 00:00:12,726
Te ouvi vindo por ali.
Pode me dar algumas roupas?
3
00:00:12,761 --> 00:00:16,649
- O que aconteceu com as suas?
- Eu acordei na floresta assim.
4
00:00:16,684 --> 00:00:19,998
Para a sua informa??o,
a ilha inteira tremeu.
5
00:00:20,356 --> 00:00:22,543
E Kate, Jack e Sawyer
tamb?m viram antes
6
00:00:22,550 --> 00:00:24,453
de terem as suas
cabe?as encapuzadas.
7
00:00:24,488 --> 00:00:27,695
N?o se preocupe!
Locke ir? resgat?-los.
8
00:00:27,796 --> 00:00:30,346
- Ele disse no seu di
Subtitles for Lost Portuguese
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e0, 8, xor, s03e08,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 92f80b55cfbbad70fcc50a4c362ff4e6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,584
<i>Anteriormente em Lost...</i>
2
00:00:09,726 --> 00:00:12,726
Te ouvi vindo por ali.
Pode me dar algumas roupas?
3
00:00:12,761 --> 00:00:16,649
- O que aconteceu com as suas?
- Eu acordei na floresta assim.
4
00:00:16,684 --> 00:00:19,998
Para a sua informa??o,
a ilha inteira tremeu.
5
00:00:20,356 --> 00:00:22,543
E Kate, Jack e Sawyer
tamb?m viram antes
6
00:00:22,550 --> 00:00:24,453
de terem as suas
cabe?as encapuzadas.
7
00:00:24,488 --> 00:00:27,695
N?o se preocupe!
Locke ir? resgat?-los.
8
00:00:27,796 --> 00:00:30,346
- Ele disse no seu di
Subtitles for Lost Portuguese
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, 31, 2, caph,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4a402e8b6df9f706e0036ca5612d85ee.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,721
Anteriormente em Lost...
2
00:00:01,750 --> 00:00:04,740
N?o ligo para o que Jack disse,
eles o t?m e temos que busc?-lo.
3
00:00:04,770 --> 00:00:06,300
Eu devo isso a ele.
4
00:00:06,550 --> 00:00:08,620
Aquele homem ? o que voc? viu?
5
00:00:08,650 --> 00:00:10,650
No v?deo da Esta??o P?rola.
6
00:00:10,690 --> 00:00:13,670
Por que ainda jogamos esse
joguinho quando todos sabemos...
7
00:00:13,710 --> 00:00:16,090
...que avan?ou para
o pr?ximo n?vel?
8
00:00:19,670 --> 00:00:22,100
Isso ? um mapa mostrando
os cabos el?tricos...
9
00:00:22,130 --
Subtitles for Lost Portuguese
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, pt, 31, 5,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - e798e8cae1a50ba19f3d498d2dd34f60.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,200
Zuletzt bei Lost...
2
00:00:02,300 --> 00:00:05,000
Drau?en steht ein Leihwagen.
Fahr nach Sioux City.
3
00:00:05,100 --> 00:00:07,500
Ich m?chte, da? du in das "Sage Flower Motel"
eincheckst. Warte auf mich.
4
00:00:07,800 --> 00:00:11,800
- Ich werde am Morgen da sein. Ich liebe dich.
- Ich liebe dich auch.
5
00:00:13,000 --> 00:00:14,700
Geh. Geh...
6
00:00:22,200 --> 00:00:23,700
Mir ist egal, was Jack gesagt hat.
7
00:00:23,800 --> 00:00:26,000
Die haben ihn, und wir m?ssen ihn zur?ckkriegen.
Das schulde ich ihm.
8
00:00:26,100 --> 00:00:26,900
Es
Subtitles for Lost Portuguese
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, pt, s03e1, 3, caph, s03e13,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - 7ae9892f79b3a59b32e19874db784125.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,830 --> 00:00:02,197
<i>Anteriormente em Lost</i>
2
00:00:02,270 --> 00:00:04,807
Eu estava numa cadeira de rodas,
paralisado durante 4 anos.
3
00:00:04,863 --> 00:00:07,522
? a ilha... Mudou-me.
Completou-me.
4
00:00:07,681 --> 00:00:09,906
Estou-te muito agradecido, John.
5
00:00:10,057 --> 00:00:11,737
Voc? roubou-me o rim!
6
00:00:11,841 --> 00:00:14,098
Tu precisavas de um pai,
e eu precisava de um rim,
7
00:00:14,172 --> 00:00:16,768
e foi isso que aconteceu.
Esquece isso!
8
00:00:16,840 --> 00:00:18,263
N?o me importa o que o Jack disse.
9
00:00:18,265 --> 00:00
Subtitles for Lost Portuguese
keywords: lost, 2004, 2, cd, portuguese, br, pb, s03e19, xor,
original filename: Lost - 2004 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 9152a9cf8c0feaea52708bf361438c97.zip