Search Movie Subtitles results for lost highway by relevance:
- [1997] David Lynch - Lost Highway (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,929 --> 00:03:51,049
Dick Laurent is dead.
2
00:05:34,132 --> 00:05:36,972
You don't mind that
I'm not coming tonight?
3
00:05:39,931 --> 00:05:41,571
What are you going to do?
4
00:05:43,412 --> 00:05:45,691
Stay home, read.
5
00:05:49,132 --> 00:05:50,012
Read?
6
00:06:00,692 --> 00:06:01,812
Read?
7
00:06:03,972 --> 00:06:05,533
Read what, Renee?
8
00:06:12,253 --> 00:06:15,213
It's nice to know
I can still make you laugh.
9
00:06:16,213 --> 00:06:18,332
I like to laugh, Fred.
10
00:06:24,453 --> 00:06:26,573
That's why I married you.
11
00:06:31,133 --> 00
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5431}{5484}Dick Laurent öldü.
{8061}{8132}Senin için sorun deðilse|bu gece gelmesem?
{8206}{8247}Ne yapacaksýn?
{8293}{8350}Evde kalýp okuyacaðým.
{8436}{8458}Okumak mý?
{8725}{8753}Okumak mý?
{8807}{8846}Ne okuyacaksýn, Renee?
{9014}{9088}Seni hala güldürebildiðimi bilmek güzel.
{9113}{9166}Gülmeyi seviyorum, Fred.
{9319}{9372}Seninle bu yüzden evlendim.
{9486}{9560}Eðer istersen eve dönünce|beni uyandýrabilirsin.
{14870}{14898}Bu nedir?
{15054}{15103}Bir video kaseti.
{15172}{15233}Dýþarýda merdivenlerin üstünde buldum.
{15325}{15363}Kimden?
{15393}{15423}Bilmiyorum.
{15474}{15527}Zarfýn üzerinde hiçbir
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{5459}{5512}Dick Laurent e mort.
{8088}{8159}Nu te deranjeazã|cã nu vin disearã?
{8233}{8274}Ce ai de gând?
{8320}{8377}Stau acasã, citesc.
{8463}{8485}Citeºti?
{8752}{8780}Citeºti?
{8834}{8873}Ce citeºti, Renee?
{9041}{9115}Mã bucur sã ºtiu|cã mai pot sã te fac sã râzi.
{9140}{9193}Ãmi place sã râd, Fred.
{9346}{9399}De asta m-am cãsãtorit cu tine.
{9513}{9587}Dacã vrei poþi sã mã trezeºti|când ajungi acasã.
{14896}{14924}Ce este?
{15080}{15129}O casetã.
{15198}{15259}Am gãsit-o afarã pe scãri.
{15351}{15389}De la cine e?
{15419}{15449}Nu ºtiu.
{15500}{15553}Nu scrie nimic pe plic.
{15642}{15697}Nici pe casetã?
{15832}{15870}Nimic.
{15949}
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:45,718 --> 00:03:47,929
Dick Laurent est? morto.
2
00:05:35,439 --> 00:05:38,401
N?o se importa se eu
n?o for ao clube, hoje ? noite?!
3
00:05:41,488 --> 00:05:43,199
O que vai fazer?
4
00:05:45,118 --> 00:05:47,496
Ficar em casa, lendo.
5
00:05:51,084 --> 00:05:52,002
Lendo?
6
00:06:03,141 --> 00:06:04,309
Lendo?
7
00:06:06,562 --> 00:06:08,189
Lendo o qu?, Renee?
8
00:06:15,198 --> 00:06:18,285
? bom saber que
ainda te fa?o rir.
9
00:06:19,328 --> 00:06:21,539
Eu gosto de rir, Fred.
10
00:06:27,922 --> 00:06:30,133
Foi por isso que casei com voc?.
11
00:06:34,88
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1075}DINGÃS GREITKELIS
{2650}{2725}muzika
{3400}{3475}scenarijus
{3575}{3650}reþisierius
{5725}{5800}Dikas Lorantas negyvas.
{8350}{8425}Tu nieko prieð, jei að|ðiandien neeisiu á klubà ?
{8500}{8575}O kà tu darysi?
{8600}{8675}Liksiu namie. Paskaitysiu.
{8725}{8800}Paskaitysi?
{9025}{9100}Paskaitysi?
{9100}{9175}KÃ paskaitysi?
{9325}{9400}Malonu þinoti, kad að vis|dar galiu tave prajuokint.
{9425}{9500}Man patinka juoktis, Fredai.
{9625}{9700}Todël að tave ir vedþiau.
{9775}{9850}Jei norësi galësi|mane paþadinti, kai gráði.
{15175}{15250}Kas tai?
{15350}{15425}Video-kasetë.
{15475}{15550}Radau jà ant laiptÃ
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:30:T£UMACZENIE: KOKLET|koklet007@wp.pl
00:00:40:ZAGUBIONA AUTOSTRADA
00:03:49:Dick Laurent nie ¿yje.
00:05:34:Nie masz nic przeciwko, ¿e nie|pójdê dziŠwieczór?
00:05:41:Co masz zamiar robiæ?
00:05:44:PomyÅla³am, ¿e zostanê w domu i|poczytam.
00:06:01:Poczytasz?... Co poczytasz,|Renee?
00:06:13:To mi³e wiedzieæ, ¿e wci¹¿|potrafiê ciê rozmieszyæ.
00:06:16:Lubiê siê Åmiaæ, Fred.
00:06:25:Dlatego siê z tob¹ o¿eni³em.
00:06:31:ObudŸ mnie, kiedy ju¿ wrócisz do|domu.
00:10:06:Co to?
00:10:14:Kaseta wideo.
00:10:24:Od kogo?
00:10:28:Nie wiem...
00:10:31:Na kopercie nic nie jest|n
1 file(s), added on: 2008-07-31
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:49,240 --> 00:03:51,360
Dick Laurent est? morto.
2
00:05:34,440 --> 00:05:37,280
N?o se importa se eu
n?o for ao clube, hoje ? noite?!
3
00:05:40,240 --> 00:05:41,880
O que vai fazer?
4
00:05:43,720 --> 00:05:46,000
Ficar em casa, lendo.
5
00:05:49,440 --> 00:05:50,320
Lendo?
6
00:06:01,000 --> 00:06:02,120
Lendo?
7
00:06:04,280 --> 00:06:05,840
Lendo o qu?, Renee?
8
00:06:12,560 --> 00:06:15,520
? bom saber que
ainda te fa?o rir.
9
00:06:16,520 --> 00:06:18,640
Eu gosto de rir, Fred.
10
00:06:24,760 --> 00:06:26,880
Foi por isso que casei com voc?.
11
00:06:31,44
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5459}{5512}Dick Laurent e mort.
{8088}{8159}Nu te deranjeazã|cã nu vin disearã?
{8233}{8274}Ce ai de gând?
{8320}{8377}Stau acasã, citesc.
{8463}{8485}Citeºti?
{8752}{8780}Citeºti?
{8834}{8873}Ce citeºti, Renee?
{9041}{9115}Mã bucur sã ºtiu|cã mai pot sã te fac sã râzi.
{9140}{9193}Ãmi place sã râd, Fred.
{9346}{9399}De asta m-am cãsãtorit cu tine.
{9513}{9587}Dacã vrei poþi sã mã trezeºti|când ajungi acasã.
{14896}{14924}Ce este?
{15080}{15129}O casetã.
{15198}{15259}Am gãsit-o afarã pe scãri.
{15351}{15389}De la cine e?
{15419}{15449}Nu ºtiu.
{15500}{15553}Nu scrie nimic pe plic.
{15642}{15697}Nici
- [1997] David Lynch - Lost Highway (CZ).sub
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5731}{5784}Dick Laurent je mrtvý.
{8361}{8432}Jdu dneska v noci do klubu.|Nebude ti vadit, když dneska nepùjdu ?
{8506}{8547}Co budeš dìlat ?
{8593}{8650}Zùstanu doma a budu si èÃst.
{8736}{8758}ÃÃst ?
{9025}{9053}ÃÃst ?
{9107}{9146}ÃÃst co ?
{9314}{9388}Je pøÃjemné vìdìt,|že tì jeÅ¡tì dokážu rozesmát.
{9413}{9466}Ráda se smìju, Frede.
{9619}{9672}Proto jsem si tì vzal.
{9786}{9860}MùžeÅ¡ mì probudit, až se vrátÃÅ¡.
{15170}{15198}Co tam máš ?
{15353}{15403}Videokazetu.
{15472}{15533}Našla jsem ji na schodech.
{15625}{15663}Od koho ?
{15692}{15723}NevÃm.
{15774}{15827}Na obálce nic nenÃ.
{15916
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:30:Napisy przetlumaczyl melik. Milego ogladania ;)
00:03:49:Dick Laurent niezyje.
00:05:34:Nie przyjde dzisiaj do klubu.|Nic nie szkodzi, czy ...?
00:05:40:Co masz zamiar robic ?
00:05:44:Zostane w domu, bede czytac.
00:05:49:Czytac ?
00:06:01:Czytac ?
00:06:04:I co czytasz ?
00:06:13:Fajnie, ze moge cie zawsze rozsmieszyc.
00:06:17:Smieje sie chetnie, Fred.
00:06:25:Dlatego sie z toba ozenilem.
00:06:31:Jesli chcesz, mozesz mnie pieprzyc, jak przyjdziesz do domu.
00:10:07:Co tam masz ?
00:10:14:Kasete video.
00:10:19:Znalazlam ja na schodach.
00:10:25:Od kogo ?
00:10:28:Nie wiem.
00:10:31:Nie ma nic
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5731}{5784}Dick Laurent öldü.
{8361}{8432}Bu gece kulübe gelmesem olur mu?
{8506}{8547}Ne yapacaksýn?
{8593}{8650}Evde kalýp okuyacaðým.
{8736}{8758}Okumak mý?
{9025}{9053}Okumak mý?
{9107}{9146}Ne okuyacaksýn, Renee?
{9314}{9388}Seni hala güldürebildiðimi bilmek güzel.
{9413}{9466}Gülmeyi severim, Fred.
{9619}{9672}Bu yüzden seninle evlendim.
{9786}{9860}Eðer istersen, eve döndüðünde|beni uyandýrabilirsin.
{15170}{15198}Nedir o?
{15354}{15403}Bir video kaset.
{15472}{15533}Onu dýþarýda basamaklarda buldum.
{15625}{15663}Kimden?
{15693}{15723}Bilmiyorum.
{15774}{15827}Zarfýn üzerinde hiçbir þey yok.
{159
- Lost Highway - CD1 (25fps) 1997.srt
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:55,140 --> 00:03:57,260
Dick Laurent on kuollut.
2
00:05:40,337 --> 00:05:43,177
Sinä et välitä siitä.
Minä en ole tulossa tänään?
3
00:05:46,137 --> 00:05:47,777
Mitä sinä aiot tehdä?
4
00:05:49,617 --> 00:05:51,897
Pysyä kotona, lukea.
5
00:05:55,337 --> 00:05:56,217
Lukea?
6
00:06:06,896 --> 00:06:08,016
Lukea?
7
00:06:10,176 --> 00:06:11,736
Lukea mitä, Renee?
8
00:06:18,456 --> 00:06:21,416
Se on hyvä tietää.
Saan sinut vieläkin nauramaan.
9
00:06:22,416 --> 00:06:24,536
Minä pidän nauramisesta, Fred.
10
00:06:30,656 --> 00:06:32,776
Siksi minÃ
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5731}{5784}O Dick Laurent está morto.
{8361}{8432}Não te importas se eu|não for ao clube, logo à noite?!
{8506}{8547}Que vais fazer?
{8593}{8650}Ficar em casa, a ler.
{8736}{8758}Ler?
{9025}{9053}Ler?
{9107}{9146}Ler o quê, Renee?
{9314}{9388}à bom saber que|ainda te faço rir.
{9413}{9466}Eu gosto de rir, Fred.
{9619}{9672}Foi por isso que casei contigo.
{9786}{9860}Podes acordar-me quando|chegares, se quiseres.
{15170}{15198}O que é isso?
{15354}{15403}Uma cassete de video.
{15472}{15533}Encontrei-a lá fora, nas escadas.
{15625}{15663}De quem é?
{15693}{15723}Não sei.
{15774}{15827}Não diz nada no envelope.
{15916}{1597
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5731}{5784}Dick Laurent je mrtav.
{8361}{8432}Ne smeta ti što neæu doæi|u klub veèeras?
{8506}{8547}Šta æeš da radiš veèeras?
{8593}{8650}Ostaæu kod kuæe, èitaæu.
{8736}{8758}ÃitaæeÅ¡?
{9025}{9053}ÃitaæeÅ¡?
{9107}{9146}Šta æeš èitati, Renee?
{9314}{9388}Lepo je znati da još|uvek mogu da te nasmejem.
{9413}{9466}Volim da se smejem, Fred.
{9619}{9672}Zato sam se i udala za tebe.
{9786}{9860}Slobodno me probudi kada|doðeš kuæi, ako hoæeš.
{15170}{15198}Å ta je to?
{15354}{15403}Video kaseta.
{15472}{15533}Našla sam je ispred, na stepenicama.
{15625}{15663}Od koga je?
{15693}{15723}Ne znam.
{15774}{15827}Ne pi
- lost.highway.(3443418).nfo
- Lost Highway (1997) 2008 R1 Release [h33t] By {Noir}.FR.srt
1 file(s), added on: 2011-01-15
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:11,812 --> 00:04:14,857
Dick Laurent est mort.
2
00:06:01,589 --> 00:06:05,051
Tu veux bien que j'aille pas au club,
ce soir ?
3
00:06:08,012 --> 00:06:10,139
Qu'est-ce que tu vas faire ?
4
00:06:11,223 --> 00:06:12,975
Rester à la maison.
5
00:06:13,184 --> 00:06:14,602
Lire.
6
00:06:17,104 --> 00:06:18,814
Lire ?
7
00:06:29,283 --> 00:06:30,952
Lire ?
8
00:06:32,620 --> 00:06:35,248
Lire quoi, Renée ?
9
00:06:41,087 --> 00:06:44,340
Content de voir que je te fais
encore rire.
10
00:06:45,341 --> 00:06:47,885
J'aime bien rire, Fred.
11
00:06:54,183 --> 00:06:56
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:46,315 --> 00:03:48,526
Dick Laurent is dead.
2
00:05:36,013 --> 00:05:38,975
You don't mind that
I'm not coming tonight?
3
00:05:42,060 --> 00:05:43,770
What are you going to do?
4
00:05:45,690 --> 00:05:48,066
Stay home, read.
5
00:05:51,654 --> 00:05:52,572
Read?
6
00:06:03,708 --> 00:06:04,876
Read?
7
00:06:07,129 --> 00:06:08,756
Read what, Renee?
8
00:06:15,763 --> 00:06:18,850
It's nice to know
I can still make you laugh.
9
00:06:19,893 --> 00:06:22,102
I like to laugh, Fred.
10
00:06:28,485 --> 00:06:30,695
That's why I married you.
11
00:06:35,450 --> 00:
- Lost.Highway.1997.DVDRip.AC3 .XviD.CD1-CHE.GUEVARA.srt
- Lost.Highway.1997.DVDRip.AC3 .XviD.CD2-CHE.GUEVARA.srt
2 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,300
Fucking A.
2
00:00:04,100 --> 00:00:09,600
Oh, God. Oh, God.
3
00:00:44,000 --> 00:00:45,700
I'm sorry about that, Pete
4
00:00:46,300 --> 00:00:49,000
but tailgating is one
thing I cannot tolerate.
5
00:00:51,200 --> 00:00:53,200
Yeah, I can see that.
6
00:01:03,700 --> 00:01:04,500
Wait a minute.
7
00:01:09,700 --> 00:01:10,700
Thanks, Mister Eddy.
8
00:01:11,000 --> 00:01:12,100
No... thank you.
9
00:01:12,500 --> 00:01:14,200
I'm bringing the Caddy
by tomorrow.
10
00:01:16,700 --> 00:01:17,600
You like pornos?
11
00:01:18,600 --> 00:01:
- Lost Highway.srt
- subtitles.nfo
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:49,240 --> 00:03:51,360
Dick Laurent está morto.
2
00:05:34,440 --> 00:05:37,280
Não se importa se eu
não for ao clube, hoje à noite?!
3
00:05:40,240 --> 00:05:41,880
O que vai fazer?
4
00:05:43,720 --> 00:05:46,000
Ficar em casa, lendo.
5
00:05:49,440 --> 00:05:50,320
Lendo?
6
00:06:01,000 --> 00:06:02,120
Lendo?
7
00:06:04,280 --> 00:06:05,840
Lendo o quê, Renee?
8
00:06:12,560 --> 00:06:15,520
à bom saber que
ainda te faço rir.
9
00:06:16,520 --> 00:06:18,640
Eu gosto de rir, Fred.
10
00:06:24,760 --> 00:06:26,880
Foi por isso que casei com você.
11
00:06:31,440 --> 00:06:34,400
Pode me acordar quando
chegar, se quiser
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,029 --> 00:01:03,466
?????? ????????
2
00:01:14,349 --> 00:01:17,102
????????, ??? ??????????
?? ???????.
3
00:01:18,989 --> 00:01:23,221
?? ?????? ?? ???????,
?? ????????????...
4
00:01:27,229 --> 00:01:30,938
?????? ???????, ? ????????
?????????? ?? ????? ???...
5
00:01:32,829 --> 00:01:37,539
???????? ??, ??????...
???????? ??, ???? ???...
6
00:01:40,549 --> 00:01:44,224
??? ?????? ?????,
????, ????, ????...
7
00:01:45,989 --> 00:01:48,628
??? ??????? ?????????...
8
00:01:53,749 --> 00:01:56,388
????? ??????????...
9
00:02:01,989 --> 00:02:04,867
??????????, ?????
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Subtitles By Rajanee
2
00:03:49,200 --> 00:03:51,300
Dick Laurent is dead.
3
00:05:34,400 --> 00:05:37,200
You don't mind that
I'm not coming tonight?
4
00:05:40,200 --> 00:05:41,800
What are you going to do?
5
00:05:43,700 --> 00:05:46,000
Stay home, read.
6
00:05:49,400 --> 00:05:50,300
Read?
7
00:06:01,000 --> 00:06:02,100
Read?
8
00:06:04,200 --> 00:06:05,800
Read what, Renee?
9
00:06:12,500 --> 00:06:15,500
It's nice to know
I can still make you laugh.
10
00:06:16,500 --> 00:06:18,600
I like to laugh, Fred.
11
00:06:24,700 --> 00:06:2
There are more subtitles available for Lost Highway
Click here to view them