Search Movie Subtitles results for Lost Gods by relevance:
Subtitles for lost gods
battlestar, galactica, 1x0, 4, lost, planet, of, the, gods, part, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[0][12]Battlestar Galactica [1x04] Lost Planet Of The Gods - Part 1|http://napisy.gwrota.com
[13][70]- Twoja siostra jest pilotem my?liwca.|- Jest siostr?, a nie przysz?? ?on?!
[86][96]Niech to szlag!
[98][123]Ta choroba powali?a|praktycznie wszystkich pilot?w.
[125][165]Pami?tajcie, lecicie my?liwcami.|Macie my?le? wy??cznie o zadaniu.
[167][201]Wysy?aj? patrole, czy te? nie?
[203][233]Przechwy?cie jaki?!
[259][283]/S? tacy kt?rzy wierz?
[285][325]/?e nasze ?ycie|/zacz??o si? daleko st?d,
[328][358]/po drugiej stronie wszech?wiata,
[360][386]/z udzia?em rodzaju ludzkiego
[388][425]/kt?ry m?g? by?|/przodkami Egipcjan
[433][465]/albo Toltek?w czy Maj?w.
[468][516]/Niekt?rzy wierz
Subtitles for lost gods
battlestar, galactica, 1x0, 5, the, lost, planet, of, gods, part, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{31}{112}Should l come out to find you?|Do you read me, Apollo?
{114}{145}Apollo.
{168}{242}lt's an ocean of darkness. l can't see a thing.
{243}{309}lt's more dangerous than a Cylon outpost -
{310}{382}the biggest magnetic sea l've ever seen.
{383}{489}- A magnetic sea?|- A void. We couldn't scan the other side.
{490}{597}This disease has affected every pilot|and half the bridge officers -
{599}{678}everyone who'd been in contact|with anyone at that party.
{679}{714}l can't isolate it.
{715}{801}The viper's the most advanced|flying machine ever.
{802}{872}You don't just turn one over|to a shuttle pilot!
{873}{939}l want you to get them co
Subtitles for lost gods
battlestar, galactica, lost, planet, of, the, gods:, 1978, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e04, gods, part, dvd, sfm,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,240 --> 00:00:04,390
- A sua pr?pria irm? ? piloto e guerreira.
2
00:00:04,425 --> 00:00:07,550
- ? a minha irm?, n?o a minha noiva!
3
00:00:08,630 --> 00:00:10,075
Isso ai!
4
00:00:10,110 --> 00:00:12,700
Esta doen?a j? atacou
todos os pilotos...
5
00:00:12,735 --> 00:00:14,715
Lembre-se, est?
voando em um viper.
6
00:00:14,750 --> 00:00:17,720
Pensar no que quer
que fa?a ? suficiente.
7
00:00:17,755 --> 00:00:20,690
Eles enviaram
patrulhas, n?o enviaram?
8
00:00:20,725 --> 00:00:22,820
Capture uma!
9
00:00:25,750 --> 00:00:28,335
H? quem acredite
10
00:00:28,370
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,960 --> 00:00:05,257
- A tua própria irma é piloto e guerreiro.
- à a minha irmã, não a minha noiva!
2
00:00:08,050 --> 00:00:09,221
Felgercarb!
3
00:00:09,436 --> 00:00:11,890
Esta doença já atacou todos os pilotos...
4
00:00:11,925 --> 00:00:15,709
Lembra-te, estás a voar um vÃbora.
Pensar no que queres que faça é suficiente.
5
00:00:16,078 --> 00:00:18,268
Eles enviam patrulhas, não enviam?
6
00:00:19,365 --> 00:00:20,403
Captura uma!
7
00:00:24,300 --> 00:00:25,300
Há quem acredite
8
00:00:26,900 --> 00:00:30,900
que a vida aqui começou lá longe,
9
00:
Subtitles for lost gods
galactica, 1x0, 4, the, lost, planet, of, gods, part, i, sfm, pt, battlestar,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,960 --> 00:00:05,257
- A tua própria irma é piloto e guerreiro.
- à a minha irmã, não a minha noiva!
2
00:00:08,050 --> 00:00:09,221
Felgercarb!
3
00:00:09,436 --> 00:00:11,890
Esta doença já atacou todos os pilotos...
4
00:00:11,925 --> 00:00:15,709
Lembra-te, estás a voar um vÃbora.
Pensar no que queres que faça é suficiente.
5
00:00:16,078 --> 00:00:18,268
Eles enviam patrulhas, não enviam?
6
00:00:19,365 --> 00:00:20,403
Captura uma!
7
00:00:24,300 --> 00:00:25,300
Há quem acredite
8
00:00:26,900 --> 00:00:30,900
que a vida aqui começou lá longe,
9
00:
Subtitles for lost gods
battlestar, galactica, 1x0, 5, lost, planet, of, the, gods, part, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[13][46]Mam lecie? za tob?, by ci? szuka??|Czy mnie s?yszysz, Apollo?
[48][60]Apollo.
[70][99]To ocean ciemno?ci.|Nic tu nie wida?.
[101][127]To bardziej niebezpieczne|ni? Cylon'ski posterunek
[129][158]Najwi?ksza magnetyczna osobliwo??,|jak? kiedykolwiek widzia?em.
[160][202]- Magnetyczna osobliwo???|- Nico??. Nie mo?emy dostrzec ko?ca.
[204][248]Ta choroba zaatakowa?a wszystkich pilot?w|i po?ow? oficer?w mostka
[250][281]wszystkich, kt?rzy mieli kontakt|z kimkolwiek na tym przyj?ciu.
[283][296]Nie mog? tego wyizolowa?.
[298][333]Viper'y to najbardziej zaawansowane|maszyny lataj?ce jakie znamy.
[335][362]Nie mo?esz do nich zwyczajnie wsadzi?|pilot?w prom?w kosmicznych!
[364][390]
Subtitles for lost gods
battlestar, galactica, 1x0, 4, the, lost, planet, of, gods, part, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{31}{140}- Your own sister's a pilot and a warrior.|- She's my sister, not my wife-to-be!
{205}{234}Felgercarb!
{236}{299}This disease|has swept through every pilot.
{300}{400}Remember, you're flying a viper.|Just think what you want it to do.
{401}{486}They send out patrols, do they not?
{487}{520}Capture one!
{620}{682}'There are those who believe
{683}{786}'that life here began out there,
{787}{839}'far across the universe,
{863}{930}'with tribes of humans
{931}{1018}'who may have been|the forefathers of the Egyptians
{1037}{1122}'or the Toltecs or the Mayans.
{1123}{1241}'Some believe that there may yet be|brothers of man
{1242}{1302
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,247 --> 00:00:04,478
Devo ir buscar-te, Apolo?
Estás a ouvir, Apolo?
2
00:00:04,527 --> 00:00:05,801
Apolo.
3
00:00:06,727 --> 00:00:09,685
à um mar de escuridão. Não vejo nada.
4
00:00:09,727 --> 00:00:12,366
à mais perigoso que uma base Cylon,
5
00:00:12,407 --> 00:00:15,285
o maior mar magnético que já vi.
6
00:00:15,327 --> 00:00:19,559
- Um mar magnético?
- Um vazio. Não conseguimos detectar o outro lado.
7
00:00:19,607 --> 00:00:23,885
Esta doença afectou todos os pilotos
e metade dos oficiais da ponte,
8
00:00:23,927 --> 00:00:27,124
todos os que estiveram
Subtitles for lost gods
galactica, 1x0, 5, the, lost, planet, of, gods, part, ii, sfm, pt, battlestar,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,247 --> 00:00:04,478
Devo ir buscar-te, Apolo?
Estás a ouvir, Apolo?
2
00:00:04,527 --> 00:00:05,801
Apolo.
3
00:00:06,727 --> 00:00:09,685
à um mar de escuridão. Não vejo nada.
4
00:00:09,727 --> 00:00:12,366
à mais perigoso que uma base Cylon,
5
00:00:12,407 --> 00:00:15,285
o maior mar magnético que já vi.
6
00:00:15,327 --> 00:00:19,559
- Um mar magnético?
- Um vazio. Não conseguimos detectar o outro lado.
7
00:00:19,607 --> 00:00:23,885
Esta doença afectou todos os pilotos
e metade dos oficiais da ponte,
8
00:00:23,927 --> 00:00:27,124
todos os que estiveram
Subtitles for lost gods
battlestar, galactica, lost, planet, of, the, gods:, 1978, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e05, gods, part, 2, dvd, sfm,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,480 --> 00:00:04,850
Devo ir te buscar, Apolo?
Est? ouvindo, Apolo?
2
00:00:04,900 --> 00:00:06,400
Apolo.
3
00:00:07,200 --> 00:00:10,280
? um mar de escurid?o.
N?o vejo nada.
4
00:00:10,330 --> 00:00:13,080
? mais perigoso que
uma base Cylon,
5
00:00:13,120 --> 00:00:16,120
o maior mar
magn?tico que j? vi.
6
00:00:16,160 --> 00:00:20,625
- Um mar magn?tico?
- Um vazio. N?o conseguimos detectar o outro lado.
7
00:00:20,660 --> 00:00:25,090
Esta doen?a afetou todos os pilotos
e metade dos oficiais da ponte,
8
00:00:25,130 --> 00:00:28,510
todos os que estiveram em
conta
Subtitles for lost gods
attenborough, in, paradise, lost, gods, of, easter, island, 2000, 2, 5, fps, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1010}{1176}Aceastã figurinã stranie a apãrut într-o salã|de licitaþii din New York, acum vreo 10 ani.
{1179}{1228}Organizatorii au spus cã provine|din Insula Paºtelui
{1230}{1355}dar i-au fixat un preþ mult mai mic decât|al unei piese autentice din Insula Paºtelui.
{1357}{1428}Poate ºi-au închipuit cã a fost|sculptatã pentru a fi vândutã turiºtilor
{1430}{1502}sau poate nici mãcar nu erau siguri|cã este cu adevãrat autenticã.
{1504}{1648}Dar mie mi s-a pãrut a avea o forþã stranie,|aproape hipnoticã, ºi am cumpãrat-o.
{1651}{1738}Dar cine a fãcut-o?|ªi unde? ªi când?
{1740}{1793}ªi ce reprezenta?
{1796}{1863}
Subtitles for lost gods
the, lost, gods, of, easter, island, 2000, tv, 1, attenborough, in, paradise, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1010}{1176}Aceastã figurinã stranie a apãrut într-o salã|de licitaþii din New York, acum vreo 10 ani.
{1179}{1228}Organizatorii au spus cã provine|din Insula Paºtelui
{1230}{1355}dar i-au fixat un preþ mult mai mic decât|al unei piese autentice din Insula Paºtelui.
{1357}{1428}Poate ºi-au închipuit cã a fost|sculptatã pentru a fi vândutã turiºtilor
{1430}{1502}sau poate nici mãcar nu erau siguri|cã este cu adevãrat autenticã.
{1504}{1648}Dar mie mi s-a pãrut a avea o forþã stranie,|aproape hipnoticã, ºi am cumpãrat-o.
{1651}{1738}Dar cine a fãcut-o?|ªi unde? ªi când?
{1740}{1793}ªi ce reprezenta?
{1796}{1863}
Subtitles for lost gods
battlestar, galactica, 1978, 2, cd, portuguese, br, pb, lost, planet, of, the, gods, part, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,904 --> 00:00:03,924
Devo ir buscar-te, Apolo?
Est?s a ouvir, Apolo?
2
00:00:05,202 --> 00:00:05,903
Apolo.
3
00:00:07,121 --> 00:00:10,212
? um mar de escurid?o. N?o vejo nada.
4
00:00:10,715 --> 00:00:12,821
? mais perigoso que uma base Cylon,
5
00:00:13,275 --> 00:00:15,609
o maior mar magn?tico que j? vi.
6
00:00:16,492 --> 00:00:19,946
- Um mar magn?tico?
- Um vazio. N?o conseguimos detectar o outro lado.
7
00:00:20,990 --> 00:00:24,821
Esta doen?a afectou todos os pilotos
e metade dos oficiais da ponte,
8
00:00:25,490 --> 00:00:28,566
todos os que estiveram em contact
Subtitles for lost gods
attenborough, in, paradise, 3, lost, gods, of, easter, island, 2000, ro, 5, the, song, earth, 7, amber, time, machine, 6, life, on, air, 2002, a, blank, map, 4, bowerbirds, art, seduction, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,390 --> 00:00:47,060
Aceastã figurinã stranie a apãrut într-o salã
de licitaþii din New York, acum vreo 10 ani.
2
00:00:47,149 --> 00:00:49,100
Organizatorii au spus cã provine
din Insula Paºtelui
3
00:00:49,200 --> 00:00:54,189
dar i-au fixat un preþ mult mai mic decât
al unei piese autentice din Insula Paºtelui.
4
00:00:54,280 --> 00:00:57,109
Poate ºi-au închipuit cã a fost
sculptatã pentru a fi vândutã turiºtilor
5
00:00:57,200 --> 00:01:00,070
sau poate nici mãcar nu erau siguri
cã este cu adevãrat autenticã.
6
00:01:00,149 --> 00:01:05,938
Dar mie mi s-a
Subtitles for lost gods
attenborough, in, paradise, 1996, 2, 5, fps, dizi, en, divxforever, 6of, 7, life, on, air, www, mvgroup, org, 4of, bowerbirds, the, art, seduction, 5of, song, earth, 3of, lost, gods, easter, island, 1of, 7of, amber, time, machine, 2of, a, blank, map,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,430 --> 00:00:05,219
(As Attenborough)
Tonight on Life On Earth
2
00:00:05,320 --> 00:00:08,390
we look at a creature
whose survival in the modern world
3
00:00:08,480 --> 00:00:11,868
continues to baffle
scientists and laymen alike.
4
00:00:11,960 --> 00:00:14,830
He's best known as a broadcaster
one of that select band
5
00:00:14,910 --> 00:00:17,820
who can transmit their enthusiasm
to a mass audience.
6
00:00:17,920 --> 00:00:22,070
He's looked after BBC documentary
series and other endangered species
7
00:00:22,160 --> 00:00:25,309
for what seems like forever
yet he gro
Subtitles for lost gods
attenborough, in, paradise, 1996, tv, 2, 5, fps, 3, lost, gods, of, easter, island, 2000, ro, the, song, earth, 7, amber, time, machine, life, on, air, 2002, a, blank, map, 4, bowerbirds, art, seduction, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,390 --> 00:00:47,060
Aceastã figurinã stranie a apãrut într-o salã
de licitaþii din New York, acum vreo 10 ani.
2
00:00:47,149 --> 00:00:49,100
Organizatorii au spus cã provine
din Insula Paºtelui
3
00:00:49,200 --> 00:00:54,189
dar i-au fixat un preþ mult mai mic decât
al unei piese autentice din Insula Paºtelui.
4
00:00:54,280 --> 00:00:57,109
Poate ºi-au închipuit cã a fost
sculptatã pentru a fi vândutã turiºtilor
5
00:00:57,200 --> 00:01:00,070
sau poate nici mãcar nu erau siguri
cã este cu adevãrat autenticã.
6
00:01:00,149 --> 00:01:05,938
Dar mie mi s-a
Subtitles for lost gods
attenborough, in, paradise, 1996, 7, cd, spanish, es, 1of, www, mvgroup, org, 4of, bowerbirds, the, art, seduction, 2of, a, blank, map, 3of, lost, gods, easter, island, 6of, life, air, 5of, song, earth, 7of, amber, time, machine,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,320 --> 00:00:19,338
When I was a boy of nine, I read a book
called The Malay Archipelago,
2
00:00:19,440 --> 00:00:21,789
by the great 19th century naturalist,
3
00:00:21,870 --> 00:00:24,100
the co-proposer with Charles Darwin
4
00:00:24,190 --> 00:00:27,178
of the theory of evolution
by natural selection,
5
00:00:27,280 --> 00:00:30,428
Alfred Russel Wallace. This is it.
6
00:00:30,510 --> 00:00:34,048
And in it he describes his travels
and explorations
7
00:00:34,149 --> 00:00:35,978
through Borneo and Sumatra,
8
00:00:36,070 --> 00:00:38,978
eastwards through the islands
that are now Indonesia
9
00:0
Subtitles for lost gods
battlestar, galactica, 1978, season, 1, english, djj, home, sapo, pt, btg, 1x2, 3, take, the, celestra, 1x1, young, lords, 1x0, gun, ice, planet, zero, part, saga, of, world, living, legend, 5, war, gods, 4, lost, 7, man, with, nine, lives, 6, warrior, 9, experiment, in, terra, murder, rising, fire, space, greetings, from, earth, baltar's, escape, hand, god, long, patrol, magnificent, warriors,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,200
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,247 --> 00:00:04,284
l thought you were dead.
Why didn't you contact me?
2
00:00:04,327 --> 00:00:07,160
Because l was foolish enough
to care about you once.
3
00:00:07,207 --> 00:00:10,677
After seeing her,
l think maybe l still care for her.
4
00:00:10,727 --> 00:00:11,716
l knew him on Caprica.
5
00:00:11,767 --> 00:00:14,600
For that we'll all spend 30 yahrens
on the prison barge.
6
00:00:14,647 --> 00:00:17,161
A fleet is held together by force.
7
00:00:17,207 --> 00:00:20,438
He and Charka are the bes
Subtitles for lost gods
battlestar, galactica, completos, 1978, 1x0, 1, 3, saga, of, world, cd, 2, 4, lost, planet, part, 5, 6, the, warrior, 7, long, patrol, parti, 9, 1x1, magnificent, warriors, young, lords, living, legend, fire, in, space, war, gods, man, with, nine, lives, murder, on, rising, greetings, from, earth, 1x2, baltars, escape, experiment, terra, take, celestra, hand, god,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,112 --> 00:00:17,072
GALACTlCA:
ASTRONAVE DE COMBATE
2
00:01:49,876 --> 00:01:52,436
Hay gente que piensa
3
00:01:52,479 --> 00:01:54,413
que la vida terrestre...
4
00:01:54,447 --> 00:01:57,007
se originó...
5
00:01:57,050 --> 00:01:59,780
en las regiones lejanas del universo,
6
00:01:59,819 --> 00:02:02,481
con tribus de seres humanos
7
00:02:02,522 --> 00:02:07,016
que pudieron haber sido
los antecesores de los egipcios,
8
00:02:07,060 --> 00:02:11,656
los toltecas y los mayas...
9
00:02:11,698 --> 00:02:15,794
que pueden haber sido los arquitectos
de las grandes p
Subtitles for lost gods
stargate, sg, 1, children, of, the, gods, 1997, 2, 5, fps, dizi, divxforever, s06e18, forsaken, s06e10, cure, s06e06, abyss, s06e17, disclosure, s06e14, smoke, and, mirrors, s06e21, prophecy, s06e20, memento, s06e02, redemption, s06e12, unnatural, selection, s06e11, prometheus, s06e13, sight, unseen, s06e19, changeling, s06e08, other, guys, s06e03, descent, s06e07, shadow, play, s06e01, s06e16, metamorphosis, s06e22, full, circle, s06e05, nightwalkers, s06e04, frozen, s06e09, allegiance, s06e15, paradise, lost,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,920 --> 00:00:13,520
- Lots of interesting nebulous things?
- Yes, sir.
2
00:00:20,800 --> 00:00:25,840
- I don't see squat.
- Well, you wouldn't, sir, during the day.
3
00:00:27,400 --> 00:00:29,600
When the local sun sets and it gets dark,
4
00:00:29,680 --> 00:00:32,960
you can actually see
a luminous layer of ionised gas
5
00:00:33,080 --> 00:00:35,840
around the dying core expanding.
6
00:00:36,720 --> 00:00:39,600
- Fascinating.
- You don't care.
7
00:00:39,720 --> 00:00:42,480
Hey, I like gas as much as the next guy.
8
00:00:44,560 --> 00:00:47,000
Five hours to dar
Subtitles for lost gods
stargate, sg, 1, children, of, the, gods, 1997, 2, 5, fps, dizi, divxforever, 7x1, birthright, 7x0, fallen, 8, space, race, 3, fragile, balance, 9, resurrection, 7x2, lost, city, part, grace, revisions, 4, orpheus, homecoming, heroes, evolution, fallout, enemy, mine, 6, lifeboat, death, knell, avenger, chimera, inauguration,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{230}{295}All right, hold it! Right there!
{432}{444}Hi.
{489}{543}I am Ryk'l of the Goa'uld Moloc.
{599}{631}Shal kek nem ron.
{646}{687}I, too, will die free, brother.
{718}{847}Teal'c of the Tau'ri? Your legend|precedes you. Thank you for meeting me.
{847}{975}We have been told that there are a great many here|who believe in the dream of freedom for all Jaffa.
{1790}{1819}More rebel Jaffa?
{1839}{1877}There is only one way to be certain.
{1920}{1951}Shel kek nem ron!
{2069}{2107}Shel kek nem ron!
{2501}{2581}Warriors of the Tau'ri,|we mean you no harm.
{2864}{2931}Please, come with us.
{4728}{4757}Shak krek tel kree.
{4846}{4912}The
Less relevant results for
Subtitles for lost gods
1220, gods, must, be, crazy, ii, the, 1989, 2, 3, 7, fps, thegodsmustbecrazy, spanish,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,312 --> 00:00:16,976
<i>Otra persona habrÃa muerto</i>
<i>de sed en este desierto...</i>
2
00:00:17,150 --> 00:00:20,813
<i>... que parece un paraÃso,</i>
<i>pero no tiene agua.</i>
3
00:00:20,987 --> 00:00:24,479
<i>Pero el esbelto y elegante</i>
<i>bosquimano del Kalahari...</i>
4
00:00:24,657 --> 00:00:29,788
<i>... vive aquà contento y</i>
<i>en total armonÃa con el ambiente.</i>
5
00:00:33,867 --> 00:00:39,066
Los Dioses deben estar Locos II
6
00:00:47,347 --> 00:00:51,511
<i>Han vivido sin ser perturbados</i>
<i>por 20000 años porque son...</i>
7
00:00:51,684 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{120}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{156}{222}Partida asta chiar cã a fost mizerabilã.
{276}{335}Suntem în formaþie completa din nou.
{386}{415}Tu, stai o tura.
{460}{496}Ducele ia pe ºapte...
{537}{567}Regele ia optul...
{635}{704}Dama cu regele, posibila chinta la tine...
{796}{821}Opt cu opt...
{862}{901}Rãmân ducele cu regele.
{938}{982}Optul a rãmas descoperit...
{1037}{1118}Nu va e frica de un superior|care s-ar aventura pana aici jos?
{1119}{1188}Crede-mã. Suntem singuri care coboarã aici.
{1262}{1323}Chestia aia întotdeauna se miºca aºa?
{1330}{1413}Cum?|Orice s-ar afla sub prelata a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,516 --> 00:00:18,484
Cuidado por donde van.
2
00:00:19,953 --> 00:00:21,978
Lajas.
¿Se da cuenta de que siempre...
3
00:00:22,022 --> 00:00:24,149
parecemos aterrizar
en algo duro?
4
00:00:24,190 --> 00:00:27,182
No se queje, profesor,
la próxima vez podrÃan ser estacas.
5
00:00:29,396 --> 00:00:31,489
¿Cuánto tiempo estaremos aqu�
6
00:00:31,531 --> 00:00:34,796
Tres dÃas,
seis horas.
7
00:00:34,834 --> 00:00:37,496
Huelan ese aire fresco.
8
00:00:37,537 --> 00:00:39,368
Que pena
que el Muelle de Pescadores
9
00:00:39,406 --> 00:00:41,670
nunca oliera tan bi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{26}{66}{Y:i}Anteriormente em Taken...
{68}{117}Começou quando eu tinha oito anos.
{119}{170}Eles têm me levado desde os nove anos.
{173}{251}Nesta época, eu pensava que eram sonhos.
{254}{324}Era sempre o mesmo homem.
{326}{435}O seu avô foi um herói,|Charlie, como o seu pai.
{438}{530}Ele acreditava que tinha|sido raptado por alienÃgenas.
{532}{587}{Y:i}Eram os funcionários. Os|operadores dos brinquedos...
{590}{670}{Y:i}eles tinham algo que o apavorava.
{673}{730}Ele pensou que eles pegariam você.
{733}{765}Eles vieram pegar-me...
{767}{824}Você acha que foi|abduzido por alienÃgenas.
{826}{887}Não há motivo pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,004 --> 00:00:02,815
??? ??????????? ?????????..
2
00:00:02,908 --> 00:00:03,904
???????
3
00:00:08,452 --> 00:00:10,549
????? ?? ????????
????? ???????
4
00:00:11,063 --> 00:00:15,925
??? ????? ??? ???????, ?? ??
???????? ??? ??? ???? ??? ??? ??????
5
00:00:16,020 --> 00:00:20,623
?? ???? ??????????,
?????????? ??.
6
00:00:21,419 --> 00:00:25,049
?? ??? ?? ??? ?? ??? ??? ??? ??
?? ?? ?????????? ???????, ???????;
7
00:00:25,236 --> 00:00:26,186
?? ???? ???? ???.
8
00:00:26,276 --> 00:00:27,942
??? ?????? ?? ??
???? ????? ???.
9
00:00:28,032 --> 00:00:30,534
?? ??? ??
Subtitles for lost gods
the, lost, room, 10, 5, 2006, s01e0, eye, proper, repack, saints, s01e05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,227 --> 00:00:08,571
The Lost Room.
Parte 3: El Ojo y el Objeto Principal.
2
00:01:38,165 --> 00:01:39,241
<i>¡Anna!</i>
3
00:01:41,278 --> 00:01:42,481
<i>¡Anna!</i>
4
00:01:47,655 --> 00:01:48,803
<i>¡Alguien ayúdeme!</i>
5
00:01:50,015 --> 00:01:51,651
¡Lee, ayúdame!
6
00:01:51,885 --> 00:01:53,112
- ¡Papi!
- ¡Anna!
7
00:01:54,275 --> 00:01:55,643
¡Lee, ayúdame!
8
00:02:16,795 --> 00:02:20,031
Ruber, ¿qué demonios me hiciste?
9
00:02:35,125 --> 00:02:36,590
¿Cómo te sientes, hijito?
10
00:02:39,356 --> 00:02:40,762
Nos estamos acercando, hijo.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,155 --> 00:00:01,626
<i>Anteriormente en Lost.</i>
2
00:00:01,720 --> 00:00:04,720
Conocà a mi verdadero padre.
Excelentes noticias, ¿no?
3
00:00:04,766 --> 00:00:07,767
Simuló amarme el tiempo suficiente
para robarme mi riñón.
4
00:00:07,812 --> 00:00:10,765
Te seguà anoche.
¿Esa es la casa de tu padre?
5
00:00:10,953 --> 00:00:14,655
Tienes que prometerme que no
volverás a ese lugar nunca más.
6
00:00:14,717 --> 00:00:15,777
De acuerdo.
7
00:00:17,014 --> 00:00:20,186
¿Crees que eres la primera persona
que alguna vez fue estafada?
8
00:00:20,262 --> 00:00:23,64
Subtitles for lost gods
lost, 20, 4, hr, 2004, argenteam, s02e0, 5, 1, ctu, s02e04,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,023 --> 00:00:00,923
Anteriormente en "Lost"...
2
00:00:00,924 --> 00:00:03,714
Locke. ¿Tienes un mensaje?
Va a ir en la balsa.
3
00:00:03,787 --> 00:00:06,387
Cuando sean rescatados,
podrán contactar a tu familia.
4
00:00:13,774 --> 00:00:15,007
- ¡Michael!
- ¡Jin!
5
00:00:30,918 --> 00:00:33,169
Viajábamos en un avión.
De Sydney a Los Ãngeles.
6
00:00:33,199 --> 00:00:35,721
- ¿Vuelo 815?
- ¿Tú ibas en él también?
7
00:00:37,824 --> 00:00:39,151
¡Atrás!
8
00:00:41,068 --> 00:00:42,539
¡Estoy saliendo!
9
00:01:43,799 --> 00:01:44,799
Hola, Hurley.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,933 --> 00:00:04,359
???????????? ??? "Lost"...
?? ????? ????????.
2
00:00:04,404 --> 00:00:08,224
?????? ????? ???????? -- ?? ????????,
?? ????????? ? ?? ?????????.
3
00:00:08,486 --> 00:00:09,622
?????? ??? ??????.
4
00:00:09,716 --> 00:00:11,713
???, ???? ???? ??? ???????,
???? ????????
5
00:00:11,807 --> 00:00:15,095
??? ?????? ??? ????????? ??? ??
???? ?????? ????? ????.
6
00:00:15,189 --> 00:00:16,040
???.
7
00:00:17,491 --> 00:00:20,015
???????!
8
00:00:20,108 --> 00:00:21,723
???????! ??? ????????!
9
00:00:22,145 --> 00:00:23,615
???????! ?? ?? ????????!
10
Subtitles for lost gods
lost, 21, 2, hr, 2004, argenteam, s02e1, 5, nbs, s02e12,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,212 --> 00:00:01,967
<i>Anteriormente en "Lost"...</i>
2
00:00:03,740 --> 00:00:06,068
El avión estaba cargado de heroÃna.
3
00:00:08,122 --> 00:00:10,798
- Dijo que la encontró en la selva.
- ¿Dónde en la selva?
4
00:00:10,828 --> 00:00:13,298
- Es sólo una estatua.
- ¿Sólo una estatua?
5
00:00:17,453 --> 00:00:19,064
¿Dónde está Charlie?
6
00:00:19,390 --> 00:00:20,667
¿Qué es esto?
7
00:00:20,853 --> 00:00:23,704
Porque esto estaba
en tu pequeña estatua.
8
00:00:23,797 --> 00:00:25,074
No lo sabÃa.
9
00:00:25,307 --> 00:00:29,303
Mira, si estaba sella
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,732 --> 00:00:01,857
<i>previously on "lost"...</i>
2
00:00:02,463 --> 00:00:03,363
what do you want from me?
3
00:00:03,737 --> 00:00:07,359
patience, jack. patience.
4
00:00:07,803 --> 00:00:09,656
y,t.ld
5
00:00:11,492 --> 00:00:12,244
be careful out there.
6
00:00:13,866 --> 00:00:16,435
see these rocks here?
you're gonna chop 'em loose.
7
00:00:16,651 --> 00:00:17,714
and you're gonna
haul 'em outta here.
8
00:00:19,514 --> 00:00:19,738
(grunts)
9
00:00:21,170 --> 00:00:22,272
ugh!
ugh!
10
00:00:23,272 --> 00:00:24,226
i am not the enemy.
11
00:00:25,227
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,051 --> 00:00:01,391
Vi a uno. Lo seguà de
regreso a su campamento.
2
00:00:01,684 --> 00:00:03,662
Viven en tiendas de lona...
3
00:00:04,094 --> 00:00:07,184
...tiendas de lona y tipis.
4
00:00:07,329 --> 00:00:10,343
Comen pescado seco.
Están mucho peor que nosotros.
5
00:00:15,555 --> 00:00:17,080
Tienen una escotilla.
6
00:00:17,313 --> 00:00:19,702
La mantienen vigilada
las veinticuatro horas.
7
00:00:19,842 --> 00:00:24,582
Dos guardias, dos armas,
y dos armas es todo lo que vi.
8
00:00:24,723 --> 00:00:25,736
¿Michael?
9
00:00:29,731 --> 00:00:32,313
Entonc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1075}DING?S GREITKELIS
{2650}{2725}muzika
{3400}{3475}scenarijus
{3575}{3650}re?isierius
{5725}{5800}Dikas Lorantas negyvas.
{8350}{8425}Tu nieko prie?, jei a?|?iandien neeisiu ? klub??
{8500}{8575}O k? tu darysi?
{8600}{8675}Liksiu namie. Paskaitysiu.
{8725}{8800}Paskaitysi?
{9025}{9100}Paskaitysi?
{9100}{9175}K? paskaitysi?
{9325}{9400}Malonu ?inoti, kad a? vis|dar galiu tave prajuokint.
{9425}{9500}Man patinka juoktis, Fredai.
{9625}{9700}Tod?l a? tave ir ved?iau.
{9775}{9850}Jei nor?si gal?si|mane pa?adinti, kai gr??i.
{15175}{15250}Kas tai?
{15350}{15425}Video-kaset?.
{15475}{15550}Radau j? ant laipt?.
{15625}{15700}I? k
Subtitles for lost gods
lost, 30, 6, hr, 2004, argenteam, s03e0, i, do, nbs, s03e06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,524 --> 00:00:02,036
<i>Anteriormente en Lost...</i>
2
00:00:02,052 --> 00:00:05,122
<i>Dos dÃas después de enterarme que tenÃa
un tumor fatal en mi espina dorsal...</i>
3
00:00:05,152 --> 00:00:07,225
<i>...un especialista en eso cae del cielo.</i>
4
00:00:07,258 --> 00:00:09,936
TenÃamos un plan tan maravilloso
para quebrarte, Jack.
5
00:00:09,958 --> 00:00:12,542
Mi maravilloso plan
quedó al descubierto...
6
00:00:12,557 --> 00:00:15,455
...cuando viste mis radiografÃas
y averiguaste que me estoy muriendo.
7
00:00:15,485 --> 00:00:17,657
¿Tú quieres que te salve la v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,320 --> 00:00:22,633
Eindelijk hadden de strijdende naties
op Aarde hun ruzies bijgelegd...
2
00:00:22,800 --> 00:00:26,110
... en besloten samen
onze planeet te redden.
3
00:00:26,280 --> 00:00:30,159
De United Global Space Force
speurde het heelal af...
4
00:00:30,320 --> 00:00:33,630
... op zoek naar drinkwater
en schone lucht.
5
00:00:33,800 --> 00:00:38,590
De hypergate was onze enige kans
om nog te overleven.
6
00:00:38,760 --> 00:00:42,150
Maar terwijl wij ons voorbereidden
op ons vertrek...
7
00:00:42,320 --> 00:00:46,711
... bereidde de terroristische
groepering Glo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,830 --> 00:00:16,250
Otra persona habrÃa muerto
de sed en este desierto...
2
00:00:16,450 --> 00:00:19,950
...que parece un paraÃso,
pero no tiene agua.
3
00:00:20,120 --> 00:00:23,500
Pero el esbelto y elegante
bosquimano del Kalahari...
4
00:00:23,620 --> 00:00:28,580
...vive aquà contento y
en total armonÃa con el ambiente.
5
00:00:32,500 --> 00:00:37,500
LOS DIOSES DEBEN ESTAR LOCOS II
6
00:00:45,450 --> 00:00:49,370
Han vivido sin ser perturbados
por 20000 años porque son...
7
00:00:49,540 --> 00:00:54,250
...los únicos en el mundo
que saben sobrevivir sin agua.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,140 --> 00:00:02,580
<i>Anteriormente en Lost...</i>
2
00:00:02,700 --> 00:00:06,220
Cada uno de nosotros fue enviado
aquà por una razón.
3
00:00:06,260 --> 00:00:10,820
- ¿Y quién nos envió aquÃ, John?
- La isla. Es el destino.
4
00:00:11,180 --> 00:00:14,220
<i>Su compañero y usted observarán
un experimento psicológico...</i>
5
00:00:14,380 --> 00:00:15,380
<i>...en curso.</i>
6
00:00:15,540 --> 00:00:17,260
<i>Su tarea es observar
a los miembros del grupo...</i>
7
00:00:17,340 --> 00:00:18,900
<i>...en otra estación de la isla.</i>
8
00:00:19,020 --> 00:00:21,5