Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Lost Deus Ex Machina by relevance:
Subtitles for Lost Deus Ex Machina
keywords: lost, 11, 9, 2004, s01e1, deus, ex, machina, repack, lol, s01e19,
original filename: Lost(119)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,449 --> 00:00:04,147
He vivido con esto por cuatro años.
2
00:00:04,188 --> 00:00:05,946
Lo pondremos en un avión de vuelta
a Sydney a nuestro cargo.
3
00:00:05,997 --> 00:00:07,701
No, no quiero regresar a Sydney.
4
00:00:07,762 --> 00:00:09,232
¡No sabe con quién está tratando!
5
00:00:09,325 --> 00:00:11,679
¡Nunca me diga lo que no
puedo hacer! ¡Nunca!
6
00:00:11,823 --> 00:00:14,291
Es el destino. Es mi destino.
7
00:00:14,373 --> 00:00:17,271
Esto es... ¡Se suponÃa que harÃa
esto, maldición!
8
00:00:17,357 --> 00:00:20,656
¿Cómo abres una escotilla que
n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,449 --> 00:00:04,147
ÃÃóóåñá ÷ñüÃéá æù ì'áõôü.
2
00:00:04,188 --> 00:00:05,946
Ãá óáò âÃëïõìå ó'ÃÃá áåñïðëÃÃï ãéá
åðéóôñïöà óôï ÃÃäÃåû ìå äéêà ìáò Ãîïäá.
3
00:00:05,997 --> 00:00:07,701
¼÷é, äåà èÃëù Ãá åðéóôñÃøù óôï ÃÃäÃåû.
4
00:00:07,762 --> 00:00:09,232
Ãåà îÃñåôå ìå ðïéïà ôá âÃæåôå!
5
00:00:09,325 --> 00:00:11,679
Ãïôà ìçà ìïõ ëÃôå ôé äåÃ
ìðïñþ Ãá êÃÃù... ÃïôÃ!
6
00:00:11,823 --> 00:00:14,291
Ãõôü Ã¥ÃÃáé ðÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{57}{89}?yj? z tym od 4-ch lat.
{91}{182}- Zap?acimy za pana przelot do Sydney.|- Ja nie chc? wraca? do Sydney.
{184}{272}Nie zna nie pan!|Nigdy nie m?wcie mi, co mog? robi?!
{282}{340}To przeznaczenie.|Moje przeznaczenie.
{342}{409}Ja musz? to zrobi?,|do cholery!
{412}{492}Jak otworzy? w?az, kt?ry nie ma|?adnej klamki, d?wigni,
{509}{563}kt?rego nie da si?|normalnie otworzy??
{759}{789}Co to jest?
{823}{847}Gra.
{869}{928}Moja ulubiona.|Grywa?em w ni? z moim bratem.
{930}{977}Nazywa si? "Pu?apka Na Myszy".
{986}{1020}Jak si? w to gra?
{1040}{1099}Na pocz?tek zbierasz|wszystkie te cz??ci,
{1101}{1232}a potem kawa?ek po kawa?ku|budujesz p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{23}{75}Nie powiedzia? nam pan|o swoim stanie.
{77}{157}To nie ma tu nic do rzeczy.|?yj? z tym od 4-ch lat.
{159}{250}- Zap?acimy za pana przelot do Sydney.|- Ja nie chc? wraca? do Sydney.
{252}{340}Nie zna nie pan!|Nigdy nie m?wcie mi, co mog? robi?!
{350}{408}To przeznaczenie.|Moje przeznaczenie.
{410}{477}Ja musz? to zrobi?,|do cholery!
{480}{560}Jak otworzy? w?az, kt?ry nie ma|?adnej klamki, d?wigni,
{577}{631}kt?rego nie da si?|normalnie otworzy??
{827}{857}Co to jest?
{891}{915}Gra.
{937}{996}Moja ulubiona.|Grywa?em w ni? z moim bratem.
{998}{1045}Nazywa si? "Pu?apka Na Myszy".
{1054}{1088}Jak si? w to gra?
{1108}{1167}Na pocz?tek
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,449 --> 00:00:04,147
ÃÃóóåñá ÷ñüÃéá æù ì'áõôü.
2
00:00:04,188 --> 00:00:05,946
Ãá óáò âÃëïõìå ó'ÃÃá áåñïðëÃÃï ãéá
åðéóôñïöà óôï ÃÃäÃåû ìå äéêà ìáò Ãîïäá.
3
00:00:05,997 --> 00:00:07,701
¼÷é, äåà èÃëù Ãá åðéóôñÃøù óôï ÃÃäÃåû.
4
00:00:07,762 --> 00:00:09,232
Ãåà îÃñåôå ìå ðïéïà ôá âÃæåôå!
5
00:00:09,325 --> 00:00:11,679
Ãïôà ìçà ìïõ ëÃôå ôé äåÃ
ìðïñþ Ãá êÃÃù... ÃïôÃ!
6
00:00:11,823 --> 00:00:14,291
Ãõôü Ã¥ÃÃáé ðÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,449 --> 00:00:04,147
Ich lebe seit vier Jahren damit.
2
00:00:04,188 --> 00:00:05,946
Wir werden Sie auf unsere Kosten in einem Flieger nach Sydney unterbringen.
3
00:00:05,997 --> 00:00:07,701
Nein, ich will nicht zurück nach Sydney.
4
00:00:07,762 --> 00:00:09,232
Sie wissen nicht, mit wem Sie es hier zu tun haben!
5
00:00:09,325 --> 00:00:11,679
Erzählen Sie mir nicht was ich nicht tun kann -- niemals!
6
00:00:11,823 --> 00:00:14,291
Das ist Schicksal. Das ist mein Schicksal.
7
00:00:14,373 --> 00:00:17,271
Das ist ââ¬â ich soll das machen, verdammt!
8
00:00:17,35
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,434
[narrator] <i>Previously on</i> Lost<i>:</i>
2
00:00:02,502 --> 00:00:04,470
You didn't tell us
your condition.
3
00:00:04,537 --> 00:00:08,029
My condition is not an issue.
l've lived with it for four years.
4
00:00:08,108 --> 00:00:10,167
l'll get you on a plane
back to Sydney.
5
00:00:10,243 --> 00:00:11,835
l don't want to go to Sydney!
6
00:00:11,911 --> 00:00:15,540
You don't know who you're dealing with.
Don't tell me what l can't do!
7
00:00:15,615 --> 00:00:18,675
This is destiny.
This is my destiny!
8
00:00:18,752 --> 00:00:21,550
l'm suppos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,449 --> 00:00:04,147
ÃÃóóåñá ÷ñüÃéá æù ì'áõôü.
2
00:00:04,188 --> 00:00:05,946
Ãá óáò âÃëïõìå ó'ÃÃá áåñïðëÃÃï ãéá
åðéóôñïöà óôï ÃÃäÃåû ìå äéêà ìáò Ãîïäá.
3
00:00:05,997 --> 00:00:07,701
¼÷é, äåà èÃëù Ãá åðéóôñÃøù óôï ÃÃäÃåû.
4
00:00:07,762 --> 00:00:09,232
Ãåà îÃñåôå ìå ðïéïà ôá âÃæåôå!
5
00:00:09,325 --> 00:00:11,679
Ãïôà ìçà ìïõ ëÃôå ôé äåÃ
ìðïñþ Ãá êÃÃù... ÃïôÃ!
6
00:00:11,823 --> 00:00:14,291
Ãõôü Ã¥ÃÃáé ðÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,449 --> 00:00:04,147
Ich lebe seit vier Jahren damit.
2
00:00:04,188 --> 00:00:05,946
Wir werden Sie auf unsere Kosten in
einem Flieger nach Sydney unterbringen.
3
00:00:05,997 --> 00:00:07,701
Nein, ich will nicht zurück nach Sydney.
4
00:00:07,762 --> 00:00:09,232
Sie wissen nicht,
mit wem Sie es hier zu tun haben!
5
00:00:09,325 --> 00:00:11,679
Erzählen Sie mir nicht, was ich nicht tun kann! Niemals!
6
00:00:11,823 --> 00:00:14,291
Das ist Schicksal. Das ist mein Schicksal.
7
00:00:14,373 --> 00:00:17,271
Das ist... ich soll das machen, verdammt!
8
00:00:17,357 --> 0
Subtitles for Lost Deus Ex Machina
keywords: lost, 2004, greek, gr, 11, 9, deus, ex, machina,
original filename: Lost - 2004 - - Greek - gr - a43d60b8dffdff1d0d69ada5937d4124.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,449 --> 00:00:04,147
??????? ?????? ?? ?'????.
2
00:00:04,188 --> 00:00:05,946
?? ??? ??????? ?'??? ????????? ???
????????? ??? ?????? ?? ???? ??? ?????.
3
00:00:05,997 --> 00:00:07,701
???, ??? ???? ?? ????????? ??? ??????.
4
00:00:07,762 --> 00:00:09,232
??? ?????? ?? ????? ?? ??????!
5
00:00:09,325 --> 00:00:11,679
???? ??? ??? ???? ?? ???
????? ?? ????... ????!
6
00:00:11,823 --> 00:00:14,291
???? ????? ?????????.
?? ???? ??? ?????????.
7
00:00:14,373 --> 00:00:17,271
???? ?????... ?????? ?? ??
???? ????, ??????!
8
00:00:17,357 --> 00:00:20,656
??? ???????? ??? ???????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,502 --> 00:00:04,470
Niste nam povedali svojega stanja.
2
00:00:04,537 --> 00:00:08,029
Moje stanje ni problem.
S tem sem živel že štiri leta...
3
00:00:08,108 --> 00:00:10,167
Spravil vas bom na letalo
nazaj v Sydney.
4
00:00:10,243 --> 00:00:11,835
Noèem iti v Sydney!
5
00:00:11,911 --> 00:00:15,540
Ne veš, s kom imaš posla.
Ne govori mi, èesa ne morem narediti!
6
00:00:15,615 --> 00:00:18,675
To je usoda.
To je moja usoda!
7
00:00:18,752 --> 00:00:21,550
To je...
To bi moral narediti, prekleto!
8
00:00:21,621 --> 00:00:25,216
Kako odpreti loputo,
ki nima roèaj
Subtitles for Lost Deus Ex Machina
keywords: 1357, lost, 2004, 2, 3, 9, fps, 1x2, do, no, harm, 1x1, deus, ex, machina,
original filename: 13579-Lost_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,589 --> 00:00:04,619
People are talking about what we're doing out here every day.
2
00:00:04,691 --> 00:00:05,566
We're gonna have to tell 'em.
3
00:00:05,631 --> 00:00:07,685
They're not ready. I saw a beach craft.
4
00:00:07,742 --> 00:00:09,010
What is inside of it, John?
5
00:00:09,084 --> 00:00:11,048
You're gonna have to climb up there for us and find out.
6
00:00:11,131 --> 00:00:13,763
Anybody out there? Mayday. Mayday.
7
00:00:18,473 --> 00:00:19,221
Help!
8
00:00:20,424 --> 00:00:21,034
What happened?
9
00:00:21,110 --> 00:00:23,506
There was an accident. Boone
Subtitles for Lost Deus Ex Machina
keywords: lost, 2004, eng, 3, cd, 47, 11, lol, bt, vo, s01e20, do, no, harm, s01e19, deus, ex, machina,
original filename: lost.(2004).eng.3cd.(474).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,379 --> 00:00:04,959
He went after claire.
2
00:00:05,040 --> 00:00:07,636
Footprints, three distinct sets all over the place.
3
00:00:07,682 --> 00:00:09,823
Looks like there might have been a struggle.
4
00:00:10,032 --> 00:00:11,174
I think they've been taken.
5
00:00:11,236 --> 00:00:13,293
We need to prepare, organize a search party.
6
00:00:13,585 --> 00:00:14,421
Can I help?
7
00:00:14,492 --> 00:00:16,029
I could use another hand if you're up for it.
8
00:00:16,099 --> 00:00:19,035
This is a deserted island. How exactly are you gonna find them?
9
00:00:20,134 --> 0
Subtitles for Lost Deus Ex Machina
keywords: lost, 11, 9, cz, s01e19, deux, ex, machina, hr, 1x1, deus,
original filename: lost-119-cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,449 --> 00:00:04,147
Žiju tÃm už ètyøi roky
2
00:00:04,188 --> 00:00:05,946
VrátÃte se do Sydney
na naše náklady
3
00:00:05,997 --> 00:00:07,701
Nechci se vrátit
4
00:00:07,762 --> 00:00:09,232
NevÃte s kým mluvÃte
5
00:00:09,325 --> 00:00:11,679
NeøÃkejte mi co nedokážu!
Nikdy!
6
00:00:11,823 --> 00:00:14,291
To je moje poslánÃ!
7
00:00:14,373 --> 00:00:17,271
Já... to musÃm udìlat,
sakra!
8
00:00:17,357 --> 00:00:20,656
Jak ten poklop otevøÃt,
bez kliky, zámku
9
00:00:21,274 --> 00:00:23,210
Na prvnà pohled
to prostì nelze otevøÃt
10
Subtitles for Lost Deus Ex Machina
keywords: lost, 01x1, 4, special, 5, homecoming, 6, outlaws, 7, in, translation, 8, numbers, 9, deus, ex, machina, 01x2, do, no, harm, the, greater, good, born, to, run, 3, exodus,
original filename: 63456.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,126 --> 00:00:04,607
I told you I'd take care of you.
2
00:00:04,684 --> 00:00:06,691
- Thanks, Charlie.
- You're quite welcome.
3
00:00:07,264 --> 00:00:08,984
- Listen to me.
- Sayid!
4
00:00:10,085 --> 00:00:12,666
- We're not alone.
- Has anyone seen Ethan?
5
00:00:12,729 --> 00:00:14,392
Yeah, yeah, he took off on the
path to the beach.
6
00:00:14,478 --> 00:00:16,664
- Where's Charlie?
- He went after Claire.
7
00:00:16,915 --> 00:00:19,870
Footprints
-- three distinct sets all over the place.
8
00:00:20,013 --> 00:00:21,222
I think they've been taken.
9
00:00:
Subtitles for Lost Deus Ex Machina
keywords: lost, 01x1, 3, hearts, and, minds, 4, special, 5, homecoming, 6, outlaws, 7, in, translation, 8, numbers, 9, deus, ex, machina, 01x2, do, no, harm, the, greater, good, sides, born, to, run, exodus,
original filename: 67728.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:04,800
Claire után ment.
2
00:00:04,900 --> 00:00:07,500
Lábnyomok, három különbözõ nyom van itt.
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,700
Ãgy tûnik, dulakodtak.
4
00:00:09,900 --> 00:00:11,000
Azt hiszem, elhurcolták õket.
5
00:00:11,100 --> 00:00:13,100
Ãssze kell készülõdnünk,
keresõ csoportot kell szerveznünk.
6
00:00:13,400 --> 00:00:14,300
SegÃthetek?
7
00:00:14,300 --> 00:00:15,900
Jól jön a segÃtsége,
ha kész rá.
8
00:00:15,900 --> 00:00:18,900
Ez egy lakatlan sziget.
Pontosan hogy akarod megtalálni õket?
9
00:00:20,000 --> 00:00:
Subtitles for Lost Deus Ex Machina
keywords: lost, 2004, 1, 2, cd, portuguese, pt, 1x1, 3, hearts, and, minds, wat, 5, homecoming, 1x2, do, no, harm, 8, numbers, born, to, run, special, 9, deus, ex, machina, 6, outlaws, exodus, part, 7, in, translation, the, greater, good,
original filename: Lost - 2004 - 12CD - Portuguese - pt - 32c35cbd01784e2b6c8dae35a56aca1c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,085 --> 00:00:03,378
<i>Anteriormente em Perdidos.</i>
2
00:00:03,420 --> 00:00:04,796
Alguem viu o Ethan?
3
00:00:04,839 --> 00:00:07,297
Sim, sim ele foi buscar madeira.
Foi a caminho da pr?ia.
4
00:00:07,298 --> 00:00:07,920
Onde est? o Charlie?
5
00:00:07,979 --> 00:00:09,559
Ele foi atr?s da Claire.
6
00:00:09,640 --> 00:00:12,236
Pegadas, 3 tipos distintos
por todo lado.
7
00:00:12,282 --> 00:00:14,423
Parece que houve uma luta.
8
00:00:14,432 --> 00:00:15,574
Acho que foram levados.
9
00:00:15,636 --> 00:00:17,693
Precisamos de nos preparar,
organizar um grupo d
Subtitles for Lost Deus Ex Machina
keywords: lost, s01e1, 3, wat, s01e13, 4, s01e14, 5, s01e15, 6, s01e16, 7, s01e17, 8, s01e18, 9, deus, ex, machina, proper, s01e19, s01e2, s01e20, s01e21, s01e22, s01e23, tcm, vo, s01e25, est, s01e12,
original filename: 54492.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,200 --> 00:00:09,900
Ta läks Claire'le järgi.
2
00:00:09,900 --> 00:00:12,600
Jalajäljed, kolmed märgatavad jäljed on näha.
3
00:00:12,600 --> 00:00:14,800
Tundub, et võis olla kähmlus.
4
00:00:14,800 --> 00:00:16,000
Nad viidi ära.
5
00:00:16,000 --> 00:00:18,200
Me peame ette valmistuma,
panema kokku otsingurühma.
6
00:00:18,300 --> 00:00:19,200
Saan ma aidata?
7
00:00:19,300 --> 00:00:20,900
Mul oleks jah abi vaja.
8
00:00:20,900 --> 00:00:24,000
See on mahajäetud saar.
Kuidas te kavatsete nad leida?
9
00:00:24,800 --> 00:00:26,900
Mis te päris elus tee
Subtitles for Lost Deus Ex Machina
keywords: lost, 2004, season, 1, wat, pt, djj, home, sapo, s01e2, do, no, harm, s01e20, s01e0, 8, confidence, man, s01e08, s01e1, all, the, best, cowboys, have, daddy, issues, s01e11, numbers, s01e18, 3, exodus, part, s01e23, 6, house, of, rising, sun, s01e06, tabula, rasa, s01e03, special, s01e14, pilot, s01e01, outlaws, s01e16, 7, in, translation, s01e17, walkabout, s01e04, s01e02, born, to, run, s01e22, 9, deus, ex, machina, s01e19, greater, good, s01e21, 5, white, rabbit, s01e05, moth, s01e07, homecoming, s01e15, whatever, case, may, be, s01e12, s01e24, hearts, and, minds, s01e13, solitary, s01e09,
original filename: Lost (2004) - Season 1 - DVDRip - WAT (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,834 --> 00:00:02,336
<i>Anteriormente em Perdidos.</i>
2
00:00:02,379 --> 00:00:05,299
Como abres um al?ap?o que n?o
tem pega, n?o tem fecho...
3
00:00:05,589 --> 00:00:07,619
As pessoas andam a falar sobre
o que fazemos aqui todos os dias.
4
00:00:07,691 --> 00:00:08,566
Vamos ter de contar-lhes.
5
00:00:08,631 --> 00:00:10,685
Elas n?o est?o preparadas.
Eu vi um hidroavi?o.
6
00:00:10,742 --> 00:00:12,010
O que tem l? dentro, John?
7
00:00:12,084 --> 00:00:14,048
Vais ter de subir l? cima,
por n?s, e descobrir.
8
00:00:14,131 --> 00:00:16,763
Est? a? algu?m? Socorro. Soc
Subtitles for Lost Deus Ex Machina
keywords: lost, season, 1, 2004, adventure, drama, mystery, thriller, 1x1, 7, in, translation, 1x2, exodus, 8, numbers, 3, raised, by, another, the, greater, good, 1x0, moth, 9, solitary, born, to, run, deus, ex, machina, walkabout, 5, homecoming, tabula, rasa, pilot, white, rabbit, 6, outlaws, all, best, cowboy, have, daddy, issues, house, of, rising, sun, confidence, man, special, hearts, and, minds, whatever, case, may, be, do, no, harm, part,
original filename: Lost---Season-1---2004---[Adventure-Drama-Mystery-Thriller].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{915}{982}De ce vrei sã te însori|cu fiica mea?
{1041}{1059}Domnule Paik...
{1077}{1144}Am crescut într-un sat de pescari,|dar am ambiþii mari.
{1225}{1276}ªi care sunt ambiþiile tale?
{1306}{1352}Sã am un restaurant al meu.
{1368}{1417}ªi într-o zi sã am un hotel al meu.
{1444}{1530}Ce pãrere are tatãl tãu|despre aceastã cãsãtorie?
{1564}{1596}Tatãl meu?
{1722}{1760}Tata e mort.
{1813}{1892}Ce ai face pentru fiica mea?
{1923}{1947}Orice.
{2006}{2060}Ai lucra chiar ºi pentru mine?
{2097}{2118}Desigur.
{2182}{2295}De ce mi-aº da fata unuia|care îºi vinde visele aºa uºor?
{2349}{2370}Deoarece...
{2390}{2417}... ea
Subtitles for Lost Deus Ex Machina
keywords: 34lost3, 4, 2004, sezon, 1, wat, 2, 97, 6, fps, dizi, tr, divxforever, lost, 01x1, 5, homecoming, 01x2, do, no, harm, 01x0, walkabout, 9, solitary, exodus, pilot, whatever, the, case, may, be, outlaws, journey, house, of, rising, sun, raised, by, another, white, rabbit, special, moth, in, translation, 8, confidence, man, tabula, rasa, numbers, greater, good, hearts, and, minds, deus, ex, machina, all, best, cowboys, have, daddy, issues, born, to, run,
original filename: 34Lost34 (2004) - DVDRip Sezon1WaT - 23.976fps - Dizi - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,827
Lost'un Ãnceki Bölümlerinden...
2
00:00:05,712 --> 00:00:08,998
- Ethan'ý gören oldu mu?
- Sahile çýkan yoldan gitti.
3
00:00:09,091 --> 00:00:10,882
Mücadele yaþanmýþ olabilir.
4
00:00:10,968 --> 00:00:12,676
Sanýrým götürülmüþler.
5
00:00:32,073 --> 00:00:35,074
Beni izlemeyi býrakmazsan...
6
00:00:35,159 --> 00:00:37,733
...içlerinden birini öldürürüm.
7
00:00:40,247 --> 00:00:40,748
- Ãu tarafa!
- Jack!
8
00:00:40,748 --> 00:00:42,290
- Ãu tarafa!
- Jack!
9
00:00:42,374 --> 00:00:43,916
Jack nerede?
10
00:00:46,212
Subtitles for Lost Deus Ex Machina
keywords: lost, 1x0, 3, tabula, rasa, wat, 1x2, born, to, run, 4, 5, exodus, parts, 1x1, 7, in, translation, pilot, part, hearts, and, minds, homecoming, 9, deus, ex, machina, special, the, greater, good, k, sides, raised, by, another, all, best, cowboys, have, daddy, issues, whatever, case, may, be, 6, house, of, rising, sun, white, rabbit, do, no, harm, solitary, walkabout, 8, confidence, man, repack, outlaws, numbers, moth,
original filename: 9e42281cfdad79d1c5671542b8ca78a3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:03,900
<i>Prej:</i>
2
00:00:10,400 --> 00:00:16,000
Bo preživel? -Ga poznate?
-Zraven mene je sedel.
3
00:00:16,100 --> 00:00:22,800
Do zdaj bi že lahko prišli.
-Kdo? -Kdor koli.
4
00:00:22,900 --> 00:00:27,200
Je to dama?
-Ne, še boljša igra.
5
00:00:27,300 --> 00:00:33,000
Dva igralca, dve strani.
Svetla in temna.
6
00:00:34,400 --> 00:00:35,800
Walt,
7
00:00:37,600 --> 00:00:40,000
ti zaupam skrivnost?
8
00:01:01,900 --> 00:01:06,100
Ne zaupajte ji, nevarna je.
9
00:01:06,100 --> 00:01:10,200
Ne premikajte se.
-Moram jo najti
10
00:01:10,300
Subtitles for Lost Deus Ex Machina
keywords: lost, 1x0, 3, tabula, rasa, wat, 1x2, born, to, run, 4, 5, exodus, parts, 1x1, 7, in, translation, pilot, part, hearts, and, minds, homecoming, 9, deus, ex, machina, special, the, greater, good, k, sides, raised, by, another, all, best, cowboys, have, daddy, issues, whatever, case, may, be, 6, house, of, rising, sun, white, rabbit, do, no, harm, solitary, walkabout, 8, confidence, man, repack, outlaws, numbers, moth,
original filename: 9feaec11a3ec4b28d04328d2e7ebc576.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:03,900
<i>Prej:</i>
2
00:00:10,400 --> 00:00:16,000
Bo preživel? -Ga poznate?
-Zraven mene je sedel.
3
00:00:16,100 --> 00:00:22,800
Do zdaj bi že lahko prišli.
-Kdo? -Kdor koli.
4
00:00:22,900 --> 00:00:27,200
Je to dama?
-Ne, še boljša igra.
5
00:00:27,300 --> 00:00:33,000
Dva igralca, dve strani.
Svetla in temna.
6
00:00:34,400 --> 00:00:35,800
Walt,
7
00:00:37,600 --> 00:00:40,000
ti zaupam skrivnost?
8
00:01:01,900 --> 00:01:06,100
Ne zaupajte ji, nevarna je.
9
00:01:06,100 --> 00:01:10,200
Ne premikajte se.
-Moram jo najti
10
00:01:10,300
Subtitles for Lost Deus Ex Machina
keywords: lost, ep, 1x1, all, the, best, cowboys, have, daddy, issues, 1x0, 9, solitary, 4, special, 3, tabula, rasa, 8, numbers, 7, moth, pilot, part, one, 2, whatever, case, may, be, deus, ex, machina, 1x2, do, no, harm, 6, outlaws, 5, white, rabbit, walkabout, in, translation, exodus, greater, good, k, sides, hearts, and, minds, confidence, man, two, born, to, run, house, of, rising, sun, homecoming, raised, by, another,
original filename: 4662.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,795 --> 00:00:08,810
Het gaat wel, denk ik.
2
00:00:08,878 --> 00:00:10,332
Ik zou toch voor je zorgen.
3
00:00:10,429 --> 00:00:12,595
Bedankt, Charlie.
- Heel graag gedaan.
4
00:00:13,037 --> 00:00:14,751
Luister naar me.
- Sayid!
5
00:00:15,768 --> 00:00:16,912
We zijn niet alleen.
6
00:00:17,332 --> 00:00:20,045
Ik sliep en werd wakker en...
7
00:00:20,158 --> 00:00:22,309
hij probeerde mijn baby pijn te doen!
8
00:00:22,359 --> 00:00:23,746
We moeten uitzoeken wie iedereen is.
9
00:00:23,813 --> 00:00:24,949
Wil je een volkstelling houden.
10
00:00:25,042 --> 0
Subtitles for Lost Deus Ex Machina
keywords: lost, 2004, season, 1, wat, pt, djj, home, sapo, s01e1, raised, by, another, s01e10, s01e2, do, no, harm, s01e20, s01e0, 8, confidence, man, s01e08, all, the, best, cowboys, have, daddy, issues, s01e11, numbers, s01e18, 3, exodus, part, s01e23, 6, house, of, rising, sun, s01e06, tabula, rasa, s01e03, special, s01e14, pilot, s01e01, outlaws, s01e16, 7, in, translation, s01e17, walkabout, s01e04, s01e02, born, to, run, s01e22, 9, deus, ex, machina, s01e19, greater, good, s01e21, 5, white, rabbit, s01e05, moth, s01e07, homecoming, s01e15, whatever, case, may, be, s01e12, s01e24, hearts, and, minds, s01e13, solitary, s01e09,
original filename: Lost (2004) - Season 1 - DVDRip - WAT (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,169 --> 00:00:03,587
<i>Anteriormente em Perdidos.</i>
2
00:00:03,588 --> 00:00:05,048
Mayday, mayday...
3
00:00:06,515 --> 00:00:08,098
Isso ? franc?s!
V?m a? os franceses!
4
00:00:08,139 --> 00:00:10,034
Nunca fiquei t?o contente por
ouvir franc?s!
5
00:00:10,095 --> 00:00:12,072
- Algu?m fala franc?s?
- Ela fala.
6
00:00:16,328 --> 00:00:17,617
<i>Agora estou sozinha.</i>
7
00:00:18,144 --> 00:00:19,429
<i>Sozinha na ilha.</i>
8
00:00:19,701 --> 00:00:21,595
<i>Por favor, algu?m, venha.</i>
9
00:00:22,706 --> 00:00:23,920
<i>Os outros est?o...</i>
10
00:00:25,19
Subtitles for Lost Deus Ex Machina
keywords: lost, 2004, season, 1, wat, pt, djj, home, sapo, s01e1, raised, by, another, s01e10, s01e2, do, no, harm, s01e20, s01e0, 8, confidence, man, s01e08, all, the, best, cowboys, have, daddy, issues, s01e11, numbers, s01e18, 3, exodus, part, s01e23, 6, house, of, rising, sun, s01e06, tabula, rasa, s01e03, special, s01e14, pilot, s01e01, outlaws, s01e16, 7, in, translation, s01e17, walkabout, s01e04, s01e02, born, to, run, s01e22, 9, deus, ex, machina, s01e19, greater, good, s01e21, 5, white, rabbit, s01e05, moth, s01e07, homecoming, s01e15, whatever, case, may, be, s01e12, s01e24, hearts, and, minds, s01e13, solitary, s01e09,
original filename: Lost (2004) - Season 1 - DVDRip - WAT (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,169 --> 00:00:03,587
<i>Anteriormente em Perdidos.</i>
2
00:00:03,588 --> 00:00:05,048
Mayday, mayday...
3
00:00:06,515 --> 00:00:08,098
Isso ? franc?s!
V?m a? os franceses!
4
00:00:08,139 --> 00:00:10,034
Nunca fiquei t?o contente por
ouvir franc?s!
5
00:00:10,095 --> 00:00:12,072
- Algu?m fala franc?s?
- Ela fala.
6
00:00:16,328 --> 00:00:17,617
<i>Agora estou sozinha.</i>
7
00:00:18,144 --> 00:00:19,429
<i>Sozinha na ilha.</i>
8
00:00:19,701 --> 00:00:21,595
<i>Por favor, algu?m, venha.</i>
9
00:00:22,706 --> 00:00:23,920
<i>Os outros est?o...</i>
10
00:00:25,19
Subtitles for Lost Deus Ex Machina
keywords: 5, 2, lost, s0, 1, e, a, e2, 1x1, 4, special, 1x2, do, no, harm, 1x0, pilot, part, 8, confidence, man, raised, by, another, 3, tabula, rasa, s01e23, exodus, fixed, lol, pt, bypsands, 6, house, of, the, rising, sun, pdtv, tcm, walkabout, 9, deus, ex, machina, white, rabbit, 7, moth, numbers, in, translation, solitary, whatever, case, may, be, greater, good, homecoming, hearts, and, minds, born, to, run, all, best, cowboys, have, daddy, issues,
original filename: 52_Lost s01-e1 a e25.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,126 --> 00:00:04,607
Eu disse-te que tomava conta de ti.
2
00:00:04,684 --> 00:00:06,691
- Obrigado, Charlie.
- Não tens de quê.
3
00:00:07,264 --> 00:00:08,984
- Ouçam-me.
- Sayid!
4
00:00:10,085 --> 00:00:12,666
- Não estamos sozinhos.
- Alguém viu o Ethan?
5
00:00:12,729 --> 00:00:14,392
Sim, sim, ele foi em
direcção à praia.
6
00:00:14,478 --> 00:00:16,664
- Onde está o Charlie?
- Ele foi atrás da Claire.
7
00:00:16,915 --> 00:00:19,870
Pegadas... 3 tipos distintos
por todo lado.
8
00:00:20,013 --> 00:00:21,222
Acho que foram levados.
9
00:00:21,949 -->
Subtitles for Lost Deus Ex Machina
keywords: lost, season, 1, fin, 1x0, 6, house, of, the, rising, sun, 2, 3, 97, fps, lol, s01e23, tcm, 1x1, 9, deus, ex, machina, ver, 12, 4, 5, 8, numbers, repack, special, pdtv, outlaws, s01e24, e2, fixed, walkabout, raised, by, another, hearts, and, minds, 1x2, sd, pilot, do, no, harm, all, best, cowboys, have, daddy, issues, tabula, rasa, hr, s01e0, xvidsubs, com, s01e03, finsubs, s01e02, homecoming, white, rabbit, nbs, moth, translation, solitary, whatever, case, may, be,
original filename: Lost - Season 1 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{104}{130}Herra?
{159}{209}Olkaa hyvä ja avatkaa ovi.
{408}{453}Puhutaanpa siitä toisesta jutusta.
{469}{529}Siitä lähetyksestä,|jonka Abdul kaappasi radiollaan.
{534}{594}Se ranskalainen muija,|joka sanoi kaikkien kuolleen.
{596}{635}Pitää kertoa siitä toisille,|kun palaamme.
{637}{681}Kukaan ei kerro toisille mitään.
{688}{750}Jos kerromme,|viemme heidän toivonsa.
{776}{802}Joten valehtelemme.
{840}{920}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{925}{1005}Suomentaja: MissFire
{1010}{1090}Oikolukija: PsY
{1138}{1229}Löysin makeaa vettä laaksosta.|Menemme sinne joukolla aamun valjetessa.
{1230}{1360}
Subtitles for Lost Deus Ex Machina
keywords: lost, 10, cz, special, episode, the, journey, 1x0, 6, house, of, rising, sun, 7, moth, 8, confidence, man, 9, solitary, 1x1, raised, by, another, all, best, cowboys, 2, whatever, case, may, be, 3, hearts, and, minds, 4, 5, homecoming, outlaws, in, translation, numbers, deus, ex, machina, 1x2, do, no, harm, greater, good, born, to, run, exodus, part, s01e01, wat, s01e02, s01e03, s01e04, s01e05, pilot, hr, tabula, rasa, walkabout, white, rabbit, s01e06, s01e07, s01e08, s01e09, s01e10, s01e11, have, daddy, issues, s01e12, s01e13, s01e14, s01e15, s01e16, s01e17, s01e18, s01e19, deux, s01e20, lol, repack, tcm, bt, fixed, proper,
original filename: lost-100-cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:01,900
<i>Co kdyby jste byli v letadle</i>
2
00:00:02,900 --> 00:00:05,100
<i>letÃcÃm ze Sydney do Los Angeles.</i>
3
00:00:06,700 --> 00:00:08,500
<i>Letadlo plné cizincù,</i>
4
00:00:10,200 --> 00:00:11,800
<i>mùžete sedìt vedle kohokoli.</i>
5
00:00:12,600 --> 00:00:13,400
Jaký byl drink?
6
00:00:14,500 --> 00:00:15,200
<i>Doktora.</i>
7
00:00:16,500 --> 00:00:17,200
Dobrý.
8
00:00:18,100 --> 00:00:19,700
To nebyla moc silná reakce.
9
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
No, nebyl to moc silný drink.
10
00:00:22,400 --> 00:00:23,200
<i>Narkomana.