Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Lost Constant by relevance:
Subtitles for Lost Constant
keywords: lost, s04e0, 5, the, constant, repack, 2, hd, s04e05,
original filename: Lost.S04E05.The.Constant.REPACK.HDTV.XviD-2HD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,640 --> 00:00:28,643
?Qu? es eso?
2
00:00:28,960 --> 00:00:30,810
Una ayuda que Faraday dibuj? para m?.
3
00:00:31,210 --> 00:00:32,819
?No sabes d?nde est? tu barco?
4
00:00:33,790 --> 00:00:34,926
S? d?nde est?.
5
00:00:48,860 --> 00:00:50,990
?Por qu? est?s volando directamente
al foco de la tormenta?
6
00:00:51,010 --> 00:00:53,526
?Por qu? no te relajas
y me dejas hacer mi trabajo?
7
00:01:02,230 --> 00:01:03,490
?Esa es Penelope?
8
00:01:05,610 --> 00:01:08,401
Le dijo a Charlie que no sab?a
sobre este barco, ?verdad?
9
00:01:08,870 --> 00:01:09,910
S?.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{201}{400}T?umaczenie: Animol
{661}{692}Co to?
{693}{747}Instrukcje od Faradaya.
{748}{808}Nie wiesz, gdzie jest wasza ??d??
{809}{864}Wiem.
{1168}{1331}- Dlaczego lecisz prosto w burz??|- Usi?d? sobie i daj mi si? zaj?? moj? robot?.
{1492}{1557}To Penelope?
{1573}{1649}Powiedzia?a Charliemu,|?e nie wiedzia?a o tej ?odzi, prawda?
{1650}{1674}Tak.
{1675}{1730}Czego si? spodziewasz|po dotarciu na ni??
{1731}{1795}Odpowiedzi.
{2399}{2469}Trzymajcie si?!
{2511}{2611}Wstawa?, ?ajzy!|Ruchy, ruchy, ruchy!
{2669}{2746}Na co czekasz, Hu
Subtitles for Lost Constant
keywords: lost, s04e0, 5, the, constant, proper, 2, hd, 1, s04e05,
original filename: Lost.S04E05.The.Constant.PROPER.HDTV.XviD-2HD-1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,513 --> 00:00:04,422
..:: Equipe Psicopatas ::..
2
00:00:04,423 --> 00:00:08,423
Tradu??o: Christian, Kev?o,
Locco, Hirano e Pedro.
3
00:00:08,424 --> 00:00:11,424
Sincronia:
jof, Kev?o e lovesick.
4
00:00:11,425 --> 00:00:14,425
Revis?o:
jof e lovesick.
5
00:00:26,796 --> 00:00:28,319
O que ? isso a??
6
00:00:28,320 --> 00:00:31,128
Folha de Trajet?ria.
Faraday desenhou pra mim.
7
00:00:31,129 --> 00:00:35,049
- N?o sabe onde o seu navio est??
- Eu sei onde ele est?.
8
00:00:48,117 --> 00:00:50,875
Por que estamos indo direto
para a tempestade?
9
00:00:50,876 --> 00
Subtitles for Lost Constant
keywords: lost, s04e0, 5, the, constant, proper, 2, hd, 1, s04e05,
original filename: Lost.S04E05.The.Constant.PROPER.HDTV.XviD-2HD-1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,513 --> 00:00:04,422
..:: Equipe Psicopatas ::..
2
00:00:04,423 --> 00:00:08,423
Tradu??o: Christian, Kev?o,
Locco, Hirano e Pedro.
3
00:00:08,424 --> 00:00:11,424
Sincronia:
jof, Kev?o e lovesick.
4
00:00:11,425 --> 00:00:14,425
Revis?o:
jof e lovesick.
5
00:00:26,796 --> 00:00:28,319
O que ? isso a??
6
00:00:28,320 --> 00:00:31,128
Folha de Trajet?ria.
Faraday desenhou pra mim.
7
00:00:31,129 --> 00:00:35,049
- N?o sabe onde o seu navio est??
- Eu sei onde ele est?.
8
00:00:48,117 --> 00:00:50,875
Por que estamos indo direto
para a tempestade?
9
00:00:50,876 --> 00
Subtitles for Lost Constant
keywords: lost, s04e0, 5, the, constant, proper, 2, hd, 1, s04e05,
original filename: Lost.S04E05.The.Constant.PROPER.HDTV.XviD-2HD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,655 --> 00:00:03,232
Lost T04E05
"The Constant"
2
00:00:03,764 --> 00:00:06,550
Tradu??o: Equipa PT-Subs
Sincronia Original: Ydy e Equipa PT-Subs
3
00:00:27,640 --> 00:00:28,950
O que ? isso?
4
00:00:28,960 --> 00:00:31,200
Uns auxiliares de mem?ria
que o Faraday me desenhou.
5
00:00:31,210 --> 00:00:33,270
N?o sabes onde est? o teu barco?
6
00:00:33,790 --> 00:00:35,700
Eu sei onde est?.
7
00:00:48,860 --> 00:00:50,990
Porque est?s a pilotar em
direc??o ao centro da tempestade?
8
00:00:51,010 --> 00:00:54,200
Porque n?o te sentas e me
deixas fazer o meu trabalho?
9
0
Subtitles for Lost Constant
keywords: lost, s04e05, the, constant, espanol, proper, 2, hd,
original filename: Lost.s04e05.The.Constant.(Espa?ol).proper.hdtv.xvid-2hd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,433 --> 00:00:02,433
<i>LOST
4x05 The constant</i>
2
00:00:02,500 --> 00:00:02,600
<i>Traducci?n:
l</i>
3
00:00:02,601 --> 00:00:02,701
<i>Traducci?n:
lo</i>
4
00:00:02,702 --> 00:00:02,802
<i>Traducci?n:
los</i>
5
00:00:02,803 --> 00:00:02,903
<i>Traducci?n:
lost</i>
6
00:00:02,904 --> 00:00:03,004
<i>Traducci?n:
lostzi</i>
7
00:00:03,005 --> 00:00:03,105
<i>Traducci?n:
lostzil</i>
8
00:00:03,106 --> 00:00:03,206
<i>Traducci?n:
lostzill</i>
9
00:00:03,207 --> 00:00:03,307
<i>Traducci?n:
lostzilla</i>
10
00:00:03,308 --> 00:00:03,408
<i>Traducci?n:
lostzill
Subtitles for Lost Constant
keywords: lost, s04e0, 5, the, constant, proper, 2, hd, 1, s04e05,
original filename: Lost.S04E05.The.Constant.PROPER.HDTV.XviD-2HD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,655 --> 00:00:03,232
Lost T04E05
"The Constant"
2
00:00:03,764 --> 00:00:06,550
Tradu??o: Equipa PT-Subs
Sincronia Original: Ydy e Equipa PT-Subs
3
00:00:27,640 --> 00:00:28,950
O que ? isso?
4
00:00:28,960 --> 00:00:31,200
Uns auxiliares de mem?ria
que o Faraday me desenhou.
5
00:00:31,210 --> 00:00:33,270
N?o sabes onde est? o teu barco?
6
00:00:33,790 --> 00:00:35,700
Eu sei onde est?.
7
00:00:48,860 --> 00:00:50,990
Porque est?s a pilotar em
direc??o ao centro da tempestade?
8
00:00:51,010 --> 00:00:54,200
Porque n?o te sentas e me
deixas fazer o meu trabalho?
9
0
Subtitles for Lost Constant
keywords: lost, s04e0, 5, the, constant, la, constante, s04e05,
original filename: LOST S04E05 - The constant (La constante).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,640 --> 00:00:28,950
?Qu? es eso?
2
00:00:28,960 --> 00:00:31,200
Una ruta que Faraday me dibuj?.
3
00:00:31,210 --> 00:00:33,270
?No sabes d?nde est? tu barco?
4
00:00:33,790 --> 00:00:35,700
S? d?nde est?.
5
00:00:48,860 --> 00:00:50,990
?Por qu? vuelas derecho a la tormenta?
6
00:00:51,010 --> 00:00:54,200
?Por qu? no te sientas y me dejas
hacer mi trabajo?
7
00:01:02,230 --> 00:01:03,930
?Esa es Pen?lope?
8
00:01:05,610 --> 00:01:08,860
Le dijo a Charlie que no sab?a
nada de este barco, ?no?
9
00:01:08,870 --> 00:01:09,910
S?.
10
00:01:09,920 --> 00:01:12,220
?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{201}{400}T?umaczenie: Animol
{661}{692}Co to?
{693}{747}Instrukcje od Faradaya.
{748}{808}Nie wiesz, gdzie jest wasza ??d??
{809}{864}Wiem.
{1168}{1331}- Dlaczego lecisz prosto w burz??|- Usi?d? sobie i daj mi si? zaj?? moj? robot?.
{1492}{1557}To Penelope?
{1573}{1649}Powiedzia?a Charliemu,|?e nie wiedzia?a o tej ?odzi, prawda?
{1650}{1674}Tak.
{1675}{1730}Czego si? spodziewasz|po dotarciu na ni??
{1731}{1795}Odpowiedzi.
{2399}{2469}Trzymajcie si?!
{2511}{2611}Wstawa?, ?ajzy!|Ruchy, ruchy, ruchy!
{2669}{2746}Na co czekasz, Hu
Subtitles for Lost Constant
keywords: lost, s04e05, the, constant, espanol, proper, 2, hd,
original filename: Lost.s04e05.The.Constant.(Espa?ol).proper.hdtv.xvid-2hd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,433 --> 00:00:02,433
<i>LOST
4x05 The constant</i>
2
00:00:02,500 --> 00:00:02,600
<i>Traducci?n:
l</i>
3
00:00:02,601 --> 00:00:02,701
<i>Traducci?n:
lo</i>
4
00:00:02,702 --> 00:00:02,802
<i>Traducci?n:
los</i>
5
00:00:02,803 --> 00:00:02,903
<i>Traducci?n:
lost</i>
6
00:00:02,904 --> 00:00:03,004
<i>Traducci?n:
lostzi</i>
7
00:00:03,005 --> 00:00:03,105
<i>Traducci?n:
lostzil</i>
8
00:00:03,106 --> 00:00:03,206
<i>Traducci?n:
lostzill</i>
9
00:00:03,207 --> 00:00:03,307
<i>Traducci?n:
lostzilla</i>
10
00:00:03,308 --> 00:00:03,408
<i>Traducci?n:
lostzill
Subtitles for Lost Constant
keywords: lost, s04e0, 5, the, constant, repack, 2, hd, s04e05,
original filename: Lost.S04E05.The.Constant.REPACK.HDTV.XviD-2HD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,640 --> 00:00:28,643
?Qu? es eso?
2
00:00:28,960 --> 00:00:30,810
Una ayuda que Faraday dibuj? para m?.
3
00:00:31,210 --> 00:00:32,819
?No sabes d?nde est? tu barco?
4
00:00:33,790 --> 00:00:34,926
S? d?nde est?.
5
00:00:48,860 --> 00:00:50,990
?Por qu? est?s volando directamente
al foco de la tormenta?
6
00:00:51,010 --> 00:00:53,526
?Por qu? no te relajas
y me dejas hacer mi trabajo?
7
00:01:02,230 --> 00:01:03,490
?Esa es Penelope?
8
00:01:05,610 --> 00:01:08,401
Le dijo a Charlie que no sab?a
sobre este barco, ?verdad?
9
00:01:08,870 --> 00:01:09,910
S?.
10
00
Subtitles for Lost Constant
keywords: lost, s04e0, 5, the, constant, la, constante, s04e05,
original filename: LOST S04E05 - The constant (La constante).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,640 --> 00:00:28,950
?Qu? es eso?
2
00:00:28,960 --> 00:00:31,200
Una ruta que Faraday me dibuj?.
3
00:00:31,210 --> 00:00:33,270
?No sabes d?nde est? tu barco?
4
00:00:33,790 --> 00:00:35,700
S? d?nde est?.
5
00:00:48,860 --> 00:00:50,990
?Por qu? vuelas derecho a la tormenta?
6
00:00:51,010 --> 00:00:54,200
?Por qu? no te sientas y me dejas
hacer mi trabajo?
7
00:01:02,230 --> 00:01:03,930
?Esa es Pen?lope?
8
00:01:05,610 --> 00:01:08,860
Le dijo a Charlie que no sab?a
nada de este barco, ?no?
9
00:01:08,870 --> 00:01:09,910
S?.
10
00:01:09,920 --> 00:01:12,220
?
Subtitles for Lost Constant
keywords: constant, gardener, the, team, lost, in, translation, nlondertitels, 2005, dmd, constgard, cd, 1, 2,
original filename: Constant.Gardener.The.Team.Lost.in.Translation.NLOndertitels.2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,600 --> 00:00:14,280
Vertaald door:
-- Team Lost in Translation --
2
00:00:19,480 --> 00:00:23,135
Bedankt, Arnold.
Dat kan ik wel doen.
3
00:00:24,440 --> 00:00:27,340
Maar ik begrijp niet waarom je niet
een paar weken kon wachten.
4
00:00:27,440 --> 00:00:29,520
Waarom moet je helemaal naar Loki?
5
00:00:29,620 --> 00:00:33,820
We willen Grace Makanga horen spreken
en zij komt niet naar Nairobi.
6
00:00:33,920 --> 00:00:35,960
Ik begrijp het.
7
00:00:36,040 --> 00:00:39,020
Lieverd, doe geen moeite om ons
uit te zwaaien, dat kan eeuwen duren.
8
00:00:39,120 --> 00:00:42,
Subtitles for Lost Constant
keywords: lost, season, 4, s04xe0, 3, the, economist, 72, p, x26, ctu, there's, no, place, like, home, s04xe1, cabin, fever, 7, ji, yeon, dot, other, woman, eggtown, xor, 9, shape, of, things, to, come, 5, constant, something, nice, back, proper, beginning, end, fov, hd, there's, confirmed, dead, 8, meet, kevin, johnson, there's, there's, repack, tv,
original filename: Lost.Season.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,310 --> 00:00:02,200
Wat voorafging:
2
00:00:04,620 --> 00:00:08,540
Jij hebt Naomi gedood.
- Zij wil haar mensen hierheen brengen.
3
00:00:08,550 --> 00:00:11,590
En geloof me, als ze komen,
kunnen we hier beter ver vandaan zijn.
4
00:00:11,600 --> 00:00:14,700
Als je wilt blijven leven,
moet je met mij meekomen.
5
00:00:25,370 --> 00:00:27,020
Wie ben jij?
- Daniel Faraday.
6
00:00:27,030 --> 00:00:29,380
Ik ben hier om jullie te redden.
- Dit is dus het team?
7
00:00:29,390 --> 00:00:31,350
Dit zijn niet de juiste mensen
voor een missie als deze.
8
00:00:31,360 --> 00:
Subtitles for Lost Constant
keywords: lost, season, 4, s04xe0, 3, the, economist, 72, p, x26, ctu, there's, no, place, like, home, s04xe1, cabin, fever, 7, ji, yeon, dot, other, woman, eggtown, xor, 9, shape, of, things, to, come, 5, constant, something, nice, back, proper, beginning, end, fov, hd, there's, confirmed, dead, 8, meet, kevin, johnson, there's, there's, repack, tv,
original filename: Lost.Season.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,310 --> 00:00:02,200
Wat voorafging:
2
00:00:04,620 --> 00:00:08,540
Jij hebt Naomi gedood.
- Zij wil haar mensen hierheen brengen.
3
00:00:08,550 --> 00:00:11,590
En geloof me, als ze komen,
kunnen we hier beter ver vandaan zijn.
4
00:00:11,600 --> 00:00:14,700
Als je wilt blijven leven,
moet je met mij meekomen.
5
00:00:25,370 --> 00:00:27,020
Wie ben jij?
- Daniel Faraday.
6
00:00:27,030 --> 00:00:29,380
Ik ben hier om jullie te redden.
- Dit is dus het team?
7
00:00:29,390 --> 00:00:31,350
Dit zijn niet de juiste mensen
voor een missie als deze.
8
00:00:31,360 --> 00:
Subtitles for Lost Constant
keywords: lost, season, 4, s04xe0, 3, the, economist, 72, p, x26, ctu, there's, no, place, like, home, s04xe1, cabin, fever, 7, ji, yeon, dot, other, woman, eggtown, xor, 9, shape, of, things, to, come, 5, constant, something, nice, back, proper, beginning, end, fov, hd, there's, confirmed, dead, 8, meet, kevin, johnson, there's, there's, repack, tv,
original filename: Lost.Season.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,310 --> 00:00:02,200
Wat voorafging:
2
00:00:04,620 --> 00:00:08,540
Jij hebt Naomi gedood.
- Zij wil haar mensen hierheen brengen.
3
00:00:08,550 --> 00:00:11,590
En geloof me, als ze komen,
kunnen we hier beter ver vandaan zijn.
4
00:00:11,600 --> 00:00:14,700
Als je wilt blijven leven,
moet je met mij meekomen.
5
00:00:25,370 --> 00:00:27,020
Wie ben jij?
- Daniel Faraday.
6
00:00:27,030 --> 00:00:29,380
Ik ben hier om jullie te redden.
- Dit is dus het team?
7
00:00:29,390 --> 00:00:31,350
Dit zijn niet de juiste mensen
voor een missie als deze.
8
00:00:31,360 --> 00: