Search Movie Subtitles results for lost city raiders by relevance:
- Lost.City.Raiders.2008.STV.DVDRip .XviD-LUSO.srt
- Lost.City.Raiders.2008.STV.PAL.DV DR-REGEXP.srt
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
5 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,398 --> 00:00:03,398
- Subtitrare în exclusivitate ºi în premierã
pentru site-ul www.rosub.ro -
2
00:00:03,399 --> 00:00:09,399
Traducerea dupã sonor ºi adaptarea:
Lovendal.net (c) www.lovendal.net
3
00:00:09,400 --> 00:00:15,400
Vizitaþi site-ul "Secretele lui Lovendal"
www.lovendal.net, ºi veþi gãsi articole senzaþionale!
4
00:00:15,899 --> 00:00:20,789
AVENTURIERII
ORAªULUI PIERDUT
5
00:00:22,700 --> 00:00:26,898
<i>Când eram copil, mi-aduc aminte cum
toþi vorbeau despre pericolul global.</i>
6
00:00:28,140 --> 00:00:30,893
<i>Erau multe teorii despre
cât de repede va veni,</i>
7
00:00:31,340 --> 00:00:33,296
<i>cât de distr
- Lost.City.Raiders.2008.STV.DVDRip .XviD-LUSO.srt
- lost.city.raiders.(3417937).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-01
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,398 --> 00:00:03,398
- Subtitrare în exclusivitate ºi în premierã
pentru site-ul www.subs.ro -
2
00:00:03,399 --> 00:00:09,399
Traducerea dupã sonor ºi adaptarea:
Lovendal.net (c) www.lovendal.net
3
00:00:09,400 --> 00:00:15,400
Vizitaþi site-ul "Secretele lui Lovendal"
www.lovendal.net, ºi veþi gãsi articole senzaþionale!
4
00:00:15,799 --> 00:00:20,689
AVENTURIERII ORAªULUI PIERDUT
5
00:00:22,600 --> 00:00:26,798
<i>Când eram copil, mi-aduc aminte cum toþi
vorbeau despre pericolul global.</i>
6
00:00:28,040 --> 00:00:30,793
<i>Erau multe teorii despre
cât de repede va veni,</i>
7
00:00:31,240 --> 00:00:33,196
<i>cât de distrug
- Lost.City.Raiders.2008.STV.DVDRip .XviD-LUSO.srt
- lost.city.raiders.(3417937).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-01
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,398 --> 00:00:03,398
- Subtitrare în exclusivitate ºi în premierã
pentru site-ul www.subs.ro -
2
00:00:03,399 --> 00:00:09,399
Traducerea dupã sonor ºi adaptarea:
Lovendal.net (c) www.lovendal.net
3
00:00:09,400 --> 00:00:15,400
Vizitaþi site-ul "Secretele lui Lovendal"
www.lovendal.net, ºi veþi gãsi articole senzaþionale!
4
00:00:15,799 --> 00:00:20,689
AVENTURIERII ORAªULUI PIERDUT
5
00:00:22,600 --> 00:00:26,798
<i>Când eram copil, mi-aduc aminte cum toþi
vorbeau despre pericolul global.</i>
6
00:00:28,040 --> 00:00:30,793
<i>Erau multe teorii despre
cât de repede
- Lost.City.Raiders.2008.STV.DVDRip .XviD-LUSO.srt
- Lost.City.Raiders.2008.STV.PAL.DV DR-REGEXP.srt
2 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,398 --> 00:00:03,398
- Subtitrare în exclusivitate ºi în premierã
pentru site-ul www.subs.ro -
2
00:00:03,399 --> 00:00:09,399
Traducerea dupã sonor ºi adaptarea:
Lovendal.net (c) www.lovendal.net
3
00:00:09,400 --> 00:00:15,400
Vizitaþi site-ul "Secretele lui Lovendal"
www.lovendal.net, ºi veþi gãsi articole senzaþionale!
4
00:00:15,799 --> 00:00:20,689
AVENTURIERII ORAªULUI PIERDUT
5
00:00:22,600 --> 00:00:26,798
<i>Când eram copil, mi-aduc aminte cum toþi
vorbeau despre pericolul global.</i>
6
00:00:28,040 --> 00:00:30,793
<i>Erau multe teorii despre
cât de repede
- Lost City Raiders[2008][DvDrip][E ng][Sci-Fi]-symbox.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,899 --> 00:00:20,789
AVENTURIERII
ORAªULUI PIERDUT
2
00:00:22,700 --> 00:00:26,898
<i>Când eram copil, mi-aduc aminte cum
toþi vorbeau despre pericolul global.</i>
3
00:00:28,140 --> 00:00:30,893
<i>Erau multe teorii despre
cât de repede va veni,</i>
4
00:00:31,340 --> 00:00:33,296
<i>cât de distrugãtor va fi.</i>
5
00:00:33,980 --> 00:00:36,653
<i>Dar nimeni nu era pregãtit pentru
ceea ce s-a întâmplat de fapt.</i>
6
00:00:42,580 --> 00:00:44,377
<i>Ei au numit asta "Ãnãlþarea".</i>
7
00:00:44,660 --> 00:00:47,094
<i>15 metri de apã în câþiva ani.</i>
8
00:
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,560 --> 00:00:26,760
Kao dijete sjeæam se prièa o
globalnom zagrijavanju
2
00:00:28,000 --> 00:00:30,760
Bilo je mnogo teorija
o tome kako brzo bi sve moglo nestati
3
00:00:31,200 --> 00:00:33,160
i kako bi bilo loše.
4
00:00:33,840 --> 00:00:36,520
Ali niko nije bio pripremljen
za ono što se stvarno desilo.
5
00:00:42,440 --> 00:00:44,240
Nazvali su to "Potapanje".
6
00:00:44,520 --> 00:00:46,960
Petnaest metara vode
u nekoliko godina.
7
00:00:50,840 --> 00:00:53,360
nastale topljenjem
santi leda.
8
00:00:56,200 --> 00:00:59,600
Snažni potresi oslobodili su
tople v
- Lost.City.Raiders.2008.720P.Blura y.X264-DIMENSION.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,266 --> 00:00:22,356
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
2
00:00:24,441 --> 00:00:29,738
<i>Ãîãà òî áÿõ äåòå ñè ñïîìÃÿì, ֌ âñè÷êè
ãîâîðåõà çà ãëîáà ëÃîòî çà òîïëÿÃÃ¥.</i>
3
00:00:29,988 --> 00:00:35,994
<i>Ãìà øå ìÃîãî òåîðèè çà òîâà , êîëêî áúðçî
ùå Ãà ñòúïè è êîëêî ëîøî ùå Ãè ñå îòðà çè.</i>
4
00:00:36,119 --> 00:00:40,499
<i>Ãî Ãèêîé ÃÃ¥ áåøå ïîäãîòâåÃ,
çà îÃîâà êîåòî ñòà Ãà â äåéñòâèòåëÃîñò.</i>
5
- Lost.City.Raiders.2008.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,582 --> 00:00:21,459
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
2
00:00:23,444 --> 00:00:28,539
<i>Ãîãà òî áÿõ äåòå ñè ñïîìÃÿì, ֌ âñè÷êè
ãîâîðåõà çà ãëîáà ëÃîòî çà òîïëÿÃÃ¥.</i>
3
00:00:28,749 --> 00:00:34,516
<i>Ãìà øå ìÃîãî òåîðèè çà òîâà , êîëêî áúðçî
ùå Ãà ñòúïè è êîëêî ëîøî ùå Ãè ñå îòðà çè.</i>
4
00:00:34,655 --> 00:00:38,827
<i>Ãî Ãèêîé ÃÃ¥ áåøå ïîäãîòâåÃ,
çà îÃîâà êîåòî ñòà Ãà â äåéñòâèòåëÃîñò.</i>
5
- Lost City Raiders.sub
- Lost City Raiders.srt
2 file(s), added on: 2010-11-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{10}{84}- Subtitrare în exclusivitate ºi în premierã|pentru site-ul www.subs.ro - (.sub)
{85}{234}Traducerea dupã sonor ºi adaptarea:|Lovendal.net (c) www.lovendal.net
{235}{385}Vizitaþi site-ul "Secretele lui Lovendal"|www.lovendal.net, ºi veþi gãsi articole senzaþionale!
{397}{520}AVENTURIERII|ORAªULUI PIERDUT
{600}{727}{Y:i}Când eram copil, mi-aduc aminte cum|toþi vorbeau despre pericolul global.
{742}{825}{Y:i}Erau multe teorii despre|cât de repede va veni,
{826}{876}{Y:i}cât de distrugãtor va fi.
{894}{1009}{Y:i}Dar nimeni nu era pregãtit pentru|ceea ce s-a întâmplat de fapt.
{1118}{1169}{Y:i}Ei au numit
- Lost-City-Raiders-DVDRip-Xvid-AC3 -THC653444.srt
1 file(s), added on: 2010-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,218 --> 00:00:44,595
<i>Când eram copil, mi-aduc aminte cum
toþi vorbeau despre pericolul global.</i>
2
00:00:45,890 --> 00:00:48,761
<i>Erau multe teorii despre
cât de repede va veni,</i>
3
00:00:49,227 --> 00:00:51,266
<i>cât de distrugãtor va fi.</i>
4
00:00:51,980 --> 00:00:54,767
<i>Dar nimeni nu era pregãtit pentru
ceea ce s-a întâmplat de fapt.</i>
5
00:01:00,947 --> 00:01:02,820
<i>Ei au numit asta "Ãnãlþarea".</i>
6
00:01:03,116 --> 00:01:05,653
<i>15 metri de apã în câþiva ani.</i>
7
00:01:09,705 --> 00:01:12,327
<i>Totul a început cu topirea
calotelor
- Lost.City.Raiders.2008.STV.PAL.DV DR-REGEXP.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,899 --> 00:00:20,789
AVENTURIERII
ORAªULUI PIERDUT
2
00:00:22,700 --> 00:00:26,898
<i>Când eram copil, mi-aduc aminte cum
toþi vorbeau despre pericolul global.</i>
3
00:00:28,140 --> 00:00:30,893
<i>Erau multe teorii despre
cât de repede va veni,</i>
4
00:00:31,340 --> 00:00:33,296
<i>cât de distrugãtor va fi.</i>
5
00:00:33,980 --> 00:00:36,653
<i>Dar nimeni nu era pregãtit pentru
ceea ce s-a întâmplat de fapt.</i>
6
00:00:42,580 --> 00:00:44,377
<i>Ei au numit asta "Ãnãlþarea".</i>
7
00:00:44,660 --> 00:00:47,094
<i>15 metri de apã în câþiva ani.</i>
8
00:
- Lost City Raiders_1.srt
- Lost City Raiders_2.srt
2 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,800 --> 00:00:28,001
Kao dijete sjeæam se prièa o
globalnom zagrijavanju
2
00:00:29,241 --> 00:00:32,001
Bilo je mnogo teorija
o tome kako brzo bi sve moglo nestati
3
00:00:32,441 --> 00:00:34,402
i kako bi bilo loše.
4
00:00:35,082 --> 00:00:37,762
Ali niko nije bio pripremljen
za ono što se stvarno desilo.
5
00:00:43,683 --> 00:00:45,483
Nazvali su to "Potapanje".
6
00:00:45,763 --> 00:00:48,204
Petnaest metara vode
u nekoliko godina.
7
00:00:52,084 --> 00:00:54,605
nastale topljenjem
santi leda.
8
00:00:57,445 --> 00:01:00,846
Snažni potresi oslobodili su
tople v
- Lost.City.Raiders.2008.Ned_DVD.(2 5fps).srt
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,447 --> 00:00:28,475
Toen ik klein was, had iedereen
het over de opwarming van de aarde.
2
00:00:28,927 --> 00:00:32,203
Er waren vele theorieën
over hoe snel 't zou gaan...
3
00:00:32,327 --> 00:00:34,602
...en hoe erg het zou worden.
4
00:00:34,727 --> 00:00:38,720
Maar niemand voorzag
wat er echt zou gebeuren.
5
00:00:43,407 --> 00:00:48,925
Men noemt het: de stijging.
Vijftien meter water in een paar jaar.
6
00:00:51,847 --> 00:00:55,044
Eerst smolten de ijskappen.
7
00:00:57,247 --> 00:01:01,286
Door enorme aardbevingen
kwam er ondergronds heet water vrij...
8
00:01:
- Lost.City.Raiders.2008.STV.DVDRip .XviD-LUSO.srt
1 file(s), added on: 2009-07-11
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,600 --> 00:00:26,798
Quando era criança, lembro que todos
falavam sobre aquecimento global
2
00:00:28,040 --> 00:00:30,793
e havia muitas teorias
sobre a rapidez com que iria chegar
3
00:00:31,240 --> 00:00:33,196
e do quão destruidor seria.
4
00:00:33,880 --> 00:00:36,553
Mas ninguém estava preparado
para o que realmente aconteceu.
5
00:00:42,480 --> 00:00:44,277
Chamam-lhe "A Ascensão".
6
00:00:44,560 --> 00:00:46,994
Quinze metros de água
em poucos anos.
7
00:00:50,880 --> 00:00:53,394
Tudo começou com o derretimento
das calotas polares.
8
00:00:56,240 --> 00:00:5
- Lost City Raiders 2008 - STV DVDRiP XViD.srt
1 file(s), added on: 2010-04-22
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,398 --> 00:00:03,398
<<ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ>>
<<TEAM V.A.S.T.>>
2
00:00:03,399 --> 00:00:09,399
<< ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃ ÃÃ RC GREEK FORUM >>
3
00:00:09,400 --> 00:00:15,400
<<TEAM V.A.S.T.>>
4
00:00:15,799 --> 00:00:20,689
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
5
00:00:22,600 --> 00:00:26,798
¼ôáà Ãìïõà ðáéäÃ, èõìÃìáé ðùò üëïé
ìéëïýóáà ãéá ôçà ðáãêüóìéá áðåéëÃ.
6
00:00:28,040 --> 00:00:30,793
Ãð
- Lost.City.Raiders.2008.STV.DVDRip .XviD-LUSO.srt
- Lost.City.Raiders.2008.STV.PAL.DV DR-REGEXP.srt
2 file(s), added on: 2010-02-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,398 --> 00:00:03,398
- Subtitrare în exclusivitate ºi în premierã
pentru site-ul www.rosub.ro -
2
00:00:03,399 --> 00:00:09,399
Traducerea dupã sonor ºi adaptarea:
Lovendal.net (c) www.lovendal.net
3
00:00:09,400 --> 00:00:15,400
Vizitaþi site-ul "Secretele lui Lovendal"
www.lovendal.net, ºi veþi gãsi articole senzaþionale!
4
00:00:15,799 --> 00:00:20,689
AVENTURIERII ORAªULUI PIERDUT
5
00:00:22,600 --> 00:00:26,798
<i>Când eram copil, mi-aduc aminte cum toþi
vorbeau despre pericolul global.</i>
6
00:00:28,040 --> 00:00:30,793
<i>Erau multe teorii despre
cât de reped
- Lost City Raiders-AC3-5,1-DVDRip[ Eng]2008 .srt
1 file(s), added on: 2010-03-03
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:09,000
Lost City Raiders (2008)
Marc2008 (Jan-2010), The Netherlands.
2
00:00:23,447 --> 00:00:28,475
Toen ik klein was, had iedereen
het over de opwarming van de aarde.
3
00:00:28,987 --> 00:00:32,234
Er waren vele theorieën
over hoe snel 't zou gaan...
4
00:00:32,347 --> 00:00:34,602
...en hoe erg het zou worden.
5
00:00:34,727 --> 00:00:38,720
Maar niemand voorzag
wat er echt zou gebeuren.
6
00:00:43,407 --> 00:00:48,925
Men noemt het: De stijging.
Vijftien meter water in een paar jaar.
7
00:00:51,847 --> 00:00:55,044
Eerst smolten de ijskappen.
8
00:00:5
- Lost.City.Raiders.2008.-jmpdakar. srt
1 file(s), added on: 2010-03-14
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,880 --> 00:00:20,200
OS SALTEADORES
DA CIDADE PERDIDA
2
00:00:22,560 --> 00:00:26,760
<i>Em criança lembro-me de ouvir falar
do aquecimento global</i>
3
00:00:28,000 --> 00:00:30,760
<i>e havia muitas teorias
sobre a rapidez com que iria chegar</i>
4
00:00:31,200 --> 00:00:33,160
<i>e do quão mau iria ser.</i>
5
00:00:33,840 --> 00:00:36,520
<i>Mas ninguém estava preparado
para o que aconteceu realmente.</i>
6
00:00:42,440 --> 00:00:44,240
<i>Chamam-lhe "A Ascensão".</i>
7
00:00:44,520 --> 00:00:46,960
<i>Quinze metros de água
em poucos anos.</i>
8
00:00:50,840 --> 00
- Lost.City.Raiders.2008.STV.DVDRip .XviD-LUSO.srt
1 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,760 --> 00:00:27,515
<i>Kun olin lapsi, kaikki puhuivat</i>
<i>ilmaston lämpenemisestä.</i>
2
00:00:27,720 --> 00:00:30,996
<i>Sen nopeudesta esitettiin</i>
<i>paljon teorioita.</i>
3
00:00:31,200 --> 00:00:33,919
<i>Siitä, miten paha se olisi.</i>
4
00:00:34,120 --> 00:00:37,351
<i>Mutta kukaan ei ollut valmistautunut</i>
<i>siihen, mitä tapahtui.</i>
5
00:00:42,800 --> 00:00:47,351
<i>Sitä sanottiin nousemiseksi.</i>
<i>15 metriä vettä parissa vuodessa.</i>
6
00:00:51,080 --> 00:00:55,153
<i>Se alkoi napajäätiköiden sulamisella.</i>
7
00:00:56,480 --> 00:01:00,234
<
- Lost City Raiders.sub
- Lost City Raiders.srt
2 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{10}{84}- Subtitrare în exclusivitate ºi în premierã|pentru site-ul www.subs.ro - (.sub)
{85}{234}Traducerea dupã sonor ºi adaptarea:|Lovendal.net (c) www.lovendal.net
{235}{385}Vizitaþi site-ul "Secretele lui Lovendal"|www.lovendal.net, ºi veþi gãsi articole senzaþionale!
{397}{520}AVENTURIERII|ORAªULUI PIERDUT
{600}{727}{Y:i}Când eram copil, mi-aduc aminte cum|toþi vorbeau despre pericolul global.
{742}{825}{Y:i}Erau multe teorii despre|cât de repede va veni,
{826}{876}{Y:i}cât de distrugãtor va fi.
{894}{1009}{Y:i}Dar nimeni nu era pregãtit pentru|ceea ce s-a întâmplat de fapt.
{1118}{1169}{Y:i}Ei au numit
There are more subtitles available for Lost City Raiders
Click here to view them