Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Lost Children by relevance:
Subtitles for Lost Children
keywords: the, city, of, lost, children, english, 2, 9, 97, fps,
original filename: 38963.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,407 --> 00:02:48,602
My poor baby.
2
00:03:21,509 --> 00:03:24,603
Who has stolen the child's dream?
3
00:03:24,679 --> 00:03:28,945
The mad genius Krank
in his evil scheme.
4
00:03:29,016 --> 00:03:32,645
To what vicious depths
will he not descend?
5
00:03:32,720 --> 00:03:35,348
Will the tale turn to tragedy...
6
00:03:35,423 --> 00:03:37,414
or have a happy end?
7
00:04:31,612 --> 00:04:33,773
Step up, ladies and gentlemen!
8
00:04:33,848 --> 00:04:35,816
Step right up! Come closer.
9
00:04:35,883 --> 00:04:37,544
Don't be afraid.
10
00:04:37,618 --> 00:04:40,052
Subtitles for Lost Children
keywords: cite, des, enfants, perdus, la, 1995, 1, cd, english, en, the, city, of, lost, children,
original filename: Cite des enfants perdus, La - 1995 - 1CD - English - en - 96392feea3bf483c4706d9383985084e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,999 --> 00:02:49,002
My poor baby.
2
00:03:21,994 --> 00:03:24,997
Who has stolen the child's dream?
3
00:03:24,997 --> 00:03:29,001
The mad genius Krank
in his evil scheme.
4
00:03:29,001 --> 00:03:33,005
To what vicious depths
will he not descend?
5
00:03:33,005 --> 00:03:35,007
Will the tale turn to tragedy...
6
00:03:35,007 --> 00:03:37,009
or have a happy end?
7
00:04:31,980 --> 00:04:33,982
Step up, ladies and gentlemen!
8
00:04:33,982 --> 00:04:35,984
Step right up! Come closer.
9
00:04:35,984 --> 00:04:37,986
Don't be afraid.
10
00:04:37,986 --> 00:04:39,988
Subtitles for Lost Children
keywords: the, city, of, lost, children, cd, 1, eng, 2, 3, 9, 7, fps, 1995,
original filename: The City Of Lost Children - CD1 - Eng - 23,97fps - 1995.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
My poor baby.
2
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
Who has stolen the child's dream?
3
00:03:25,000 --> 00:03:29,000
The mad genius Krank in his evil scheme.
4
00:03:29,000 --> 00:03:33,000
To what vicious depths will he not descend?
5
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
Will the tale turn to tragedy...
6
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
or have a happy end?
7
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Step up, ladies and gentlemen!
8
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Step right up! Come closer.
9
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Don't be afraid.
10
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
Subtitles for Lost Children
keywords: cite, des, enfants, perdus, la, 1995, 1, cd, english, en, city, of, lost, children,
original filename: Cite des enfants perdus, La - 1995 - 1CD - English - en - 35a0178e1c5cd923e7b3ac59b697df7b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,407 --> 00:02:48,602
My poor baby.
2
00:03:21,509 --> 00:03:24,603
Who has stolen the child's dream?
3
00:03:24,679 --> 00:03:28,945
The mad genius Krank
in his evil scheme.
4
00:03:29,016 --> 00:03:32,645
To what vicious depths
will he not descend?
5
00:03:32,720 --> 00:03:35,348
Will the tale turn to tragedy...
6
00:03:35,423 --> 00:03:37,414
or have a happy end?
7
00:04:31,612 --> 00:04:33,773
Step up, ladies and gentlemen!
8
00:04:33,848 --> 00:04:35,816
Step right up! Come closer.
9
00:04:35,883 --> 00:04:37,544
Don't be afraid.
10
00:04:37,618 --> 00:04:40,052
Subtitles for Lost Children
keywords: the, city, of, lost, children, eng, 1995,
original filename: The City Of Lost Children - Eng - 1995.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
My poor baby.
2
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
Who has stolen the chitd's dream?
3
00:03:25,000 --> 00:03:29,000
The mad genius Krank
in his evil scheme.
4
00:03:29,000 --> 00:03:33,000
To what vicious depths
will he not descend?
5
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
Will the tale turn to tragedy...
6
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
or have a happy end?
7
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Step up, tadies and gentlemen!
8
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Step right up! Come closer.
9
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Don't be afraid.
10
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:46:M?j malutki.
00:03:21:Kto ukrad? dziecku sny?
00:03:25:To Krank|m?drzec bardzo z?y.
00:03:29:Pi?kny koniec bajki ten|w koszmar zmieni? si? i ?zy.
00:03:32:Geniusz zaw?d prze?y? fest...
00:03:34:geniusz z?y podnosi krzyk,|geniusz bliski kl?ski jest?
00:04:29:MIASTO ZAGINIONYCH DZIECI
00:04:31:Podejd?cie, panie i panowie!
00:04:33:Podejd?cie! Bli?ej.
00:04:35:Nie obawiajcie si?.
00:04:37:Zobaczcie najsilniejszego cz?owieka ?wiata.
00:04:39:Sp?jcie na te ?a?cuchy,|s? zrobione z hartowanej stali...
00:04:43:takiej, jakiej u?ywa si? na...
00:04:46:Tak, moi przyjaciele...
00:04:48:Prawdziwe ?wiat?o jest niedostrzegalne.
00:04:50:Przejd?cie na stron? cienia...
00:04:52:a do
Subtitles for Lost Children
keywords: the, city, of, lost, children, french, 2, 9, 97, fps,
original filename: 38965.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,340 --> 00:02:48,604
Mon pauvre petit.
2
00:03:21,509 --> 00:03:24,603
Qui a volé le rêve de l'enfant?
3
00:03:24,679 --> 00:03:28,945
Krank, le génie fou,
avec son plan diabolique.
4
00:03:29,016 --> 00:03:32,645
A quelles bassesses
ne s'avilira-t-il pas?
5
00:03:32,720 --> 00:03:35,348
Le conte tournera-t-il à la tragédie...
6
00:03:35,423 --> 00:03:37,414
ou aura-t-il une fin heureuse?
7
00:04:31,612 --> 00:04:33,773
Approchez, mesdames et messieurs!
8
00:04:33,848 --> 00:04:35,816
Approchez donc! Approchez-vous.
9
00:04:35,883 --> 00:04:37,544
N'ayez pas peur.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4000}{4055}Jadno dijete.
{4841}{4919}Tko je ukrao djeèji san?
{4916}{5023}Ludi genije Krank u svom zlom izdanju.
{5021}{5111}Koliko još pokvaren on može biti?
{5109}{5174}Da li æe prièa postati tragedija...
{5174}{5224}ili æe imati sretan kraj?
{6522}{6574}Priðite, dame i gospodo!
{6575}{6625}Priðite ovamo! Doðite bliže.
{6623}{6665}Nemojte se plašiti.
{6666}{6726}Pogledajte najsnažnijeg èovjeka na svijetu.
{6725}{6805}Pogledajte ove okove,|napravljene od èistog èelika...
{6802}{6872}kao onaj koji je podigao...
{6869}{6907}Da, moji prijatelji...
{6906}{6953}Prava svjetlost je nevidljiva.
{6951}{7009}Probijte kroz hodnik
Subtitles for Lost Children
keywords: the, city, of, lost, children, cd, 2, est, 3, 97, 6, fps, 1995,
original filename: The City Of Lost Children - CD2 - Est - 23,976fps - 1995.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
- Mis?
- Tüdruk--
2
00:00:21,000 --> 00:00:26,000
Jah, tüdruk uppus.
Ma ei hakanud teda elustama.
3
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
- Sa peaksid topelt õnnelik olema.
- Miks sa nuhutad?
4
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
Miks ma nuhutan? Mis siis?
Ma sain kail külma.
5
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
- Ole poole tunni pärast valmis.
- Poole tunni pärast?
6
00:01:11,000 --> 00:01:15,000
Kükloopide auto röövis väikevenna.
7
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
Röövisid Denree.
8
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
Väga naljakas.
Mis sa siin teed?
9
00:01:
Subtitles for Lost Children
keywords: cite, des, enfants, perdus, la, 1995, 1, cd, english, en, the, city, of, lost, children,
original filename: Cite des enfants perdus, La - 1995 - 1CD - English - en - 7784705d03dd7072b1e5a071e216629a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,407 --> 00:02:53,512
My poor baby.
2
00:03:25,062 --> 00:03:28,029
Who has stolen the child's dream?
3
00:03:28,102 --> 00:03:32,192
The mad genius Krank
in his evil scheme.
4
00:03:32,260 --> 00:03:35,739
To what vicious depths
will he not descend?
5
00:03:35,811 --> 00:03:38,331
Will the tale turn to tragedy...
6
00:03:38,403 --> 00:03:40,312
or have a happy end?
7
00:04:32,276 --> 00:04:34,348
Step up, ladies and gentlemen!
8
00:04:34,420 --> 00:04:36,307
Step right up! Come closer.
9
00:04:36,371 --> 00:04:37,963
Don't be afraid.
10
00:04:38,034 --> 00:04:40,368
Subtitles for Lost Children
keywords: the, city, of, lost, children, cd, 1, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1995,
original filename: The City Of Lost Children - CD1 - Est - 23,976fps - 1995.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
Vaeseke.
2
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
Kes on varastanud laste unenäod?
3
00:03:25,000 --> 00:03:29,000
Hull geenius Krank
oma kurja plaaniga.
4
00:03:29,000 --> 00:03:33,000
Millisesse koletusse sügavikku
ta ei laskuks?
5
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
Kas loost saab tragöödia...
6
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
või on sellel õnnelik lõpp?
7
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Astuge ligi, daamid ja härrad!
8
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Astuge ligi! Tulge lähemale.
9
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Ãrge kartke.
10
00:04:38,000 --> 00:04:40,
Subtitles for Lost Children
keywords: cite, des, enfants, perdus, la, 1995, 1, cd, czech, cz, the, city, of, lost, children,
original filename: Cite des enfants perdus, La - 1995 - 1CD - Czech - cz - 12edd9c1a3f71970340aa157cb468bb6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3983}{4078}Moje uboh? d???tko.
{4845}{4941}Kdo ukradl d?tsk? sen?
{4942}{5014}??len? g?nius Krank | ve sv?m ??belsk?m pl?nu.
{5014}{5110}K jak?m zlomyslnostem se sn????
{5110}{5205}Skon?? se poh?dka trag?di?
{5206}{5253}nebo ??astn??
{6524}{6620}P?istupte d?my a p?nov?!!
{6621}{6667}Jen p?istupte bl??e..
{6668}{6715}Nebojte se..
{6716}{6763}Uvid?te nejsiln?j??ho mu?e na sv?t?.
{6764}{6811}Pod?vejte na ty ?et?zy, | vyroben? z prav? ocele
{6812}{6884}pou??van? pro v?tahy.
{6885}{6956}Ano, p??tel?
{6957}{7004}Prav? sv?tlo je neviditeln?,
{7005}{7051}pronikn?te tunelem st?n?
{7052}{7099}a vstupte do sv?ta vyvolen?ch
{7099}{7195}Z?ekn?te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{74}???? ? ?? ? ?????,|?? ?? ? ????????.
{75}{137}? ???? ?? ?? ?? ?? ???|??????? ?????.
{138}{195}??? ??, ??? ??? ??.|- ?? ???.
{361}{407}?????, ????????? ???????????.
{436}{486}???.|- ?????????, ????.
{625}{687}??-????? ?? ?? ????????.|????? ?? ?? ??????.
{2506}{2543}????
{2577}{2613}???? ???
{2797}{2854}? ????? ?? ?? ????????? ??????
{3002}{3048}??? ?????.
{3078}{3125}?????????.
{3251}{3298}???? ???...
{3340}{3386}??? ??? ?????? ????.
{3433}{3471}?????...
{3541}{3605}?????? ??? ?? ?????????.
{3706}{3758}??? ??????? ??????.
{4079}{4126}????? ? ?? ?? ???? ????? ???????
{4214}{4262}???? ??...
{4314}{4352}????????? ??????.
{4421}
Subtitles for Lost Children
keywords: the, city, of, lost, children, spanish, 2, 9, 97, fps,
original filename: 38968.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,340 --> 00:02:48,604
¡Mi pobre bebé!
2
00:03:21,509 --> 00:03:24,603
¿Quién se ha robado el sueño del niño?
3
00:03:24,679 --> 00:03:28,945
El trastornado genio Krank
y su ardid maligno.
4
00:03:29,016 --> 00:03:32,645
¿A qué corruptas profundidades
será capaz de descender?
5
00:03:32,720 --> 00:03:35,348
¿Se convertirá en una tragedia...
6
00:03:35,423 --> 00:03:37,414
...o tendrá un final feliz?
7
00:04:29,243 --> 00:04:32,076
LA CIU DAD
DE LOS NlÃOS PERDIDOS
8
00:04:32,146 --> 00:04:35,809
¡Pasen, damas y caballeros!
¡Pasen por aquÃ! Acérquense.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3980}{4030}Zavallý çocuðum.
{4843}{4893}Bu çocuðun rüyasýný kim çaldý?
{4915}{4990}Deli dahi Krank|kötülük formunda.
{5010}{5085}Daha ne kötü derinliklere|inmeyecek mi?
{5106}{5131}Hikaye trajediye mi dönecek...
{5154}{5179}...ya da mutlu bitecek mi?
{6521}{6546}Yaklaþýn bayanlar ve baylar!
{6569}{6594}Buraya! Yakýnlaþýn.
{6617}{6642}Korkmayýn.
{6665}{6690}Dünyanýn en güçlü adamýný görün.
{6713}{6763}Ãu zincirlere bakýn,|bu zincirlerle...
{6785}{6835}...kaldýramayacaðýnýz aðýrlýk--
{6857}{6882}Evet, dostlarým--
{6905}{6930}Gerçek ýþýk görünmezdir.
{6953}{6978}Gölgeler geçidini delip aþÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:46:M?j malutki.
00:03:21:Kto wykrada dzieci? sny?
00:03:25:To Krank|m?drzec bardzo z?y.
00:03:29:Lecz pi?kne marzenie|wnet w koszmar si? zmienia.
00:03:32:Czy opowie?? ta w koszmar si? obr?ci...
00:03:34:czy szcz??liwego doczekamy zako?czenia?
00:04:29:MIASTO ZAGINIONYCH DZIECI
00:04:31:Podejd?cie, panie i panowie!
00:04:33:Podejd?cie! Bli?ej.
00:04:35:Nie obawiajcie si?.
00:04:37:Zobaczcie najsilniejszego cz?owieka ?wiata.
00:04:39:Sp?jcie na te ?a?cuchy,|s? zrobione z hartowanej stali...
00:04:43:takiej, jakiej u?ywa si? na...
00:04:46:Tak, moi przyjaciele...
00:04:48:Prawdziwe ?wiat?o jest niedostrzegalne.
00:04:50:Przejd?cie na stron? cienia...
00:04:52:a do??czycie
Subtitles for Lost Children
keywords: city, of, the, lost, children, bg,
original filename: city_of_the_lost_children-bg(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:00,000 --> 00:01:15,000
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
transl&subs by KRAPULAX
1
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
ÃåäÃîòî ìè äåòå.
2
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
Ãîé îòêðà äÃà äåòñêèòå ñúÃèùà ?
3
00:03:25,000 --> 00:03:29,000
Ãóäèÿ ãåÃèé Ãðà Ãê
ñúñ çëèÿ ñè ïëà Ã.
4
00:03:29,000 --> 00:03:33,000
Ãî êà êâè ëè äúëáèÃè ÃÃ
çëîòî òîé ÃÃ¥ Ã¥ äîñòèãà ë?
5
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
Ãâ ñå ïðåâúðÃÃ¥ ëè ïðèêà çêà òÃ
â òðà ãåäèÿ...
6
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
èëè ùå çà âúðøè øà ñòëèâî?
7
00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,327 --> 00:02:53,204
Mi pobre bebe.
2
00:03:24,847 --> 00:03:27,724
¿Quien le ha robado su sueño de niño?
3
00:03:27,724 --> 00:03:31,560
El genio malvado de Krank
con sus malvados trucos.
4
00:03:31,560 --> 00:03:35,395
¿A sus crueles profundidades
el no descenderá?
5
00:03:35,395 --> 00:03:37,313
El cuento se terminará en tragedia,
6
00:03:37,313 --> 00:03:39,231
¿O tendrá un final feliz?
7
00:04:31,970 --> 00:04:33,888
¡Un paso adelante, Damas y caballeros!
8
00:04:33,888 --> 00:04:35,806
¡Acérquense, vengan más cerca!
9
00:04:35,806 --> 00:04:37,724
No t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3983}{4078}Moje úbohé dieÂatko.
{4845}{4941}Kto ukradol detský sen?
{4917}{5014}Šialený génius Krank|v jeho diabolskej schéme.
{5014}{5110}K akým zlomyse¾nostiam | sa až neznÞi?
{5110}{5205}Skonèà sa sa rozprávka tragédiou,
{5157}{5253}alebo bude Å¡Âastný koniec jej?
{6524}{6620}Pristúpte dámy a páni!
{6572}{6667}Len pristúpte! Poïte bližšie.
{6620}{6715}Nebojte sa.
{6667}{6763}UvidÃte najsilnejÅ¡ieho muža na svete.
{6715}{6811}Pozrite na tie reÂaze,|vyrobené z tej istej ocele...
{6787}{6884}aká sa použÃva na výÂahy.
{6860}{6956}Ãno priatelia...
{6908}{7004}Pravé svetlo je nevidite¾né.
{6956}{705
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3980}{4030}Zavallý çocuðum.
{4843}{4893}Bu çocuðun rüyasýný kim çaldý?
{4915}{4990}Deli dahi Krank|kötülük formunda.
{5010}{5085}Daha ne kötü derinliklere|inmeyecek mi?
{5106}{5131}Hikaye trajediye mi dönecek...
{5154}{5179}...ya da mutlu bitecek mi?
{6521}{6546}Yaklaþýn bayanlar ve baylar!
{6569}{6594}Buraya! Yakýnlaþýn.
{6617}{6642}Korkmayýn.
{6665}{6690}Dünyanýn en güçlü adamýný görün.
{6713}{6763}Ãu zincirlere bakýn,|bu zincirlerle...
{6785}{6835}...kaldýramayacaðýnýz aðýrlýk--
{6857}{6882}Evet, dostlarým--
{6905}{6930}Gerçek ýþýk görünmezdir.
{6953}{6978}Gölgeler geçidini delip aþÃ
Subtitles for Lost Children
keywords: city, of, the, lost, children, 1995, 1, cd,
original filename: City_Of_The_Lost_Children_(1995)_(1CD).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,000 --> 00:02:37,000
Vertaling door --- www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:02:37,100 --> 00:02:42,100
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
Mijn arme kind.
4
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
Wie heeft de droom van het kind gestolen.
5
00:03:25,000 --> 00:03:29,000
Het kwade genie Krank
en zijn diabolische plan.
6
00:03:29,000 --> 00:03:33,000
Tot welke verachtelijke diepten
zal hij niet zinken?
7
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
Zal het verhaal dramatisch aflopen...
8
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
of een gelukkig einde
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:46:M?j malutki.
00:03:21:Kto wykrada dzieciom sny?
00:03:25:To Krank|m?drzec bardzo z?y.
00:03:29:Lecz pi?kne marzenie|wnet w koszmar si? zmienia.
00:03:32:Czy opowie?? ta w koszmar si? obr?ci...
00:03:34:czy szcz??liwego doczekamy zako?czenia?
00:04:29:MIASTO ZAGINIONYCH DZIECI
00:04:31:Podejd?cie, panie i panowie!
00:04:33:Podejd?cie! Bli?ej.
00:04:35:Nie obawiajcie si?.
00:04:37:Zobaczcie najsilniejszego cz?owieka ?wiata.
00:04:39:Sp?jcie na te ?a?cuchy,|s? zrobione z hartowanej stali...
00:04:43:takiej, jakiej u?ywa si? na...
00:04:46:Tak, moi przyjaciele...
00:04:48:Prawdziwe ?wiat?o jest niedostrzegalne.
00:04:50:Przejd?cie na stron? cienia...
00:04:52:a do??czyci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:46:M?j malutki.
00:03:21:Kto wykrada dzieciom sny?
00:03:25:To Krank|m?drzec bardzo z?y.
00:03:29:Lecz pi?kne marzenie|wnet w koszmar si? zmienia.
00:03:32:Czy opowie?? ta w koszmar si? obr?ci...
00:03:34:czy szcz??liwego doczekamy zako?czenia?
00:04:29:MIASTO ZAGINIONYCH DZIECI
00:04:31:Podejd?cie, panie i panowie!
00:04:33:Podejd?cie! Bli?ej.
00:04:35:Nie obawiajcie si?.
00:04:37:Zobaczcie najsilniejszego cz?owieka ?wiata.
00:04:39:Sp?jcie na te ?a?cuchy,|s? zrobione z hartowanej stali...
00:04:43:takiej, jakiej u?ywa si? na...
00:04:46:Tak, moi przyjaciele...
00:04:48:Prawdziwe ?wiat?o jest niedostrzegalne.
00:04:50:Przejd?cie na stron? cienia...
00:04:52:a do??czyci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3980}{4030}Zavallý çocuðum.
{4843}{4893}Bu çocuðun rüyasýný kim çaldý?
{4915}{4990}Deli dahi Krank|kötülük formunda.
{5010}{5085}Daha ne kötü derinliklere|inmeyecek mi?
{5106}{5131}Hikaye trajediye mi dönecek...
{5154}{5179}...ya da mutlu bitecek mi?
{6521}{6546}Yaklaþýn bayanlar ve baylar!
{6569}{6594}Buraya! Yakýnlaþýn.
{6617}{6642}Korkmayýn.
{6665}{6690}Dünyanýn en güçlü adamýný görün.
{6713}{6763}Ãu zincirlere bakýn,|bu zincirlerle...
{6785}{6835}...kaldýramayacaðýnýz aðýrlýk--
{6857}{6882}Evet, dostlarým--
{6905}{6930}Gerçek ýþýk görünmezdir.
{6953}{6978}Gölgeler geçidini delip aþÃ
Subtitles for Lost Children
keywords: married, with, children, lost, episode, not, seen, in, usa, 30, 8,
original filename: Id026630.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:/...tylko na kanale 67|/znawcy seksu i pogody.
00:00:08:Mamo, sk?d mamy wzi?? pieni?dze?|Tata zabra? sw?j portfel pod prysznic.
00:00:12:A kiedy wieczorem przeszukiwali?my jego spodnie|znale?li?my w kieszeni kartk?.
00:00:18:Na niej pisa?o:|"Portfel mam w gatkach - kto o?mieli si? go wyj??"
00:00:22:Tata twardo zagrywa.|Co mamy robi??
00:00:25:Bez obawy. To nie jest jego prawdziwy portfel.|Ten jest prawdziwy.
00:00:33:Ale tata o tym nie wie?
00:00:34:Nie! Kupi?am mu taki sam|i w?o?y?am pieni?dze z ksero.
00:00:39:Je?eli odwa?y si? co? kupi?|bez naszej wiedzy...
00:00:44:p?jdzie do wi?zienia.
00:00:49:/ a teraz wraz z Dr. Sandy|/przejrzymy listy.
00:00:54:/ pierwszy list j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,000 --> 00:02:49,200
Szegény kicsikém...
2
00:03:22,000 --> 00:03:25,100
Vajon ki lophatta el az álmát?
3
00:03:25,000 --> 00:03:29,200
A lángész õrült, Krank,
õ tette, gonosz tervével.
4
00:03:29,000 --> 00:03:33,100
Vajon hol van gonoszságának határa?
5
00:03:32,900 --> 00:03:35,000
Tragédia, vagy happy-end
6
00:03:35,000 --> 00:03:37,100
lesz a történet vége?
7
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Lépjenek közelebb, hölgyeim és uraim!
8
00:04:33,900 --> 00:04:36,000
Jöjjenek, csak jöjjenek!
9
00:04:36,000 --> 00:04:38,100
Ne féljenek!
10
00:04:38,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:46:M?j malutki.
00:03:21:Kto wykrada dzieci? sny?
00:03:25:To Krank|m?drzec bardzo z?y.
00:03:29:Lecz pi?kne marzenie|wnet w koszmar si? zmienia.
00:03:32:Czy opowie?? ta w koszmar si? obr?ci...
00:03:34:czy szcz??liwego doczekamy zako?czenia?
00:04:29:MIASTO ZAGINIONYCH DZIECI
00:04:31:Podejd?cie, panie i panowie!
00:04:33:Podejd?cie! Bli?ej.
00:04:35:Nie obawiajcie si?.
00:04:37:Zobaczcie najsilniejszego cz?owieka ?wiata.
00:04:39:Sp?jcie na te ?a?cuchy,|s? zrobione z hartowanej stali...
00:04:43:takiej, jakiej u?ywa si? na...
00:04:46:Tak, moi przyjaciele...
00:04:48:Prawdziwe ?wiat?o jest niedostrzegalne.
00:04:50:Przejd?cie na stron? cienia...
00:04:52:a do??czycie
Subtitles for Lost Children
keywords: city, of, the, lost, children, 2, 3, 97, 6, fps, 1995, divxnurkka, net, fin,
original filename: City Of The Lost Children - 23,976fps - 1995 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,844 --> 00:00:12,471
Tämänkin tekstityksen tarjosi:
2
00:00:12,513 --> 00:00:12,721
F
3
00:00:12,763 --> 00:00:12,971
FO
4
00:00:13,013 --> 00:00:13,222
FOR
5
00:00:13,263 --> 00:00:13,472
FORU
6
00:00:13,514 --> 00:00:13,722
FORUM
7
00:00:13,764 --> 00:00:13,972
FORUM.
8
00:00:14,014 --> 00:00:14,223
FORUM.D
9
00:00:14,264 --> 00:00:14,473
FORUM.DI
10
00:00:14,515 --> 00:00:14,723
FORUM.DIV
11
00:00:14,765 --> 00:00:14,973
FORUM.DIVX
12
00:00:15,015 --> 00:00:15,224
FORUM.DIVXF
13
00:00:15,265 --> 00:00:15,474
FORUM.DIVXFI
14
00:00:15,516 --> 00
Subtitles for Lost Children
keywords: married, with, children, 3x1, 5, the, house, that, peg, lost,
original filename: 208b9b555245eb8dcabcbbef0ccb4bc2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{500}EGY RÃM RENDES CSALÃD
{500}{550}A HÃZ, AMELYNEK LÃBA KELT
{1957}{2004}Jelen van itt ész és kellem.
{2009}{2074}A Föld legboldogabb|fickóinak partija ez.
{2079}{2198}Nézzék, csak nem Joe Piscopo|áll a medence szélénél?
{2262}{2335}Al, hol lehet a hamutartóm?
{2340}{2409}Hopp, meg is van.
{2494}{2575}Ãn meg sonkaÃzt|éreztem a sörömön.
{2584}{2630}Ãsrégi családi recept.
{2635}{2747}Bár mami kicsit változtatott rajta.|à bagót rágcsált.
{2753}{2802}Aha. Felejthetetlen|is a limonádéja.
{2849}{2948}Anyu, apu, szeretlek.
{2965}{3024}Nem, már kivettem|valamennyit, kösz.
{3024}{3099}Csak figyelmeztetlek
Subtitles for Lost Children
keywords: city, of, the, lost, children, 1995, ned, dvd,
original filename: City.of.the.Lost.Children.1995.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,447 --> 00:02:36,642
Mijn kindje...
2
00:03:08,207 --> 00:03:11,005
Wie stal de droom van het kind?
3
00:03:11,127 --> 00:03:14,085
Krank, die boze plannen verzint.
4
00:03:14,207 --> 00:03:16,562
Het mooie verhaal liep slecht af.
5
00:03:16,687 --> 00:03:20,236
Het grote genie schreeuwde en gilde...
6
00:03:20,367 --> 00:03:24,280
...en kreeg ten slotte niet wat hij wilde.
7
00:04:15,807 --> 00:04:21,643
Komt dat zien, komt dat zien.
Wees niet bang.
8
00:04:21,767 --> 00:04:28,718
Ziet u deze ketenen?
Zo sterk als ankerkettingen.
9
00:04:32,687 --> 00:04:37,761
Treed b
Subtitles for Lost Children
keywords: married, with, children, 03x1, 6, the, house, that, peg, lost,
original filename: Id056264.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[796][807] {y:i}Jeste?my...
[807][824] {y:i}na przyj?ciu | {y:i}"Najwi?kszego Farciarza na Ziemi",
[824][849] {y:i}patrzcie, czy to nie | {y:i}Joe Piscopo obok basenu.
[897][925]Al, czy widzia?e? |moj? popielniczk??
[925][944]Oh, Tu jest.
[988][1026]Tak, zauwa?y?em, ?e piwo|smakuje jak twoje hamburgery.
[1026][1041]To stary|rodzinny przepis.
[1041][1065]Oczywi?cie, mamy|troch? si? r??ni?.
[1065][1081]Ona ?u?a tyto?.
[1081][1091]Tak.
[1091][1108]Tak, pami?tam|jej lemoniad?.
[1131][1153]Mamo, tato, kocham was.
[1153][1176]Ah, Jezu.
[1176][1189]Nie. Wzi??am ju? wcze?niej.|Dzi?ki.
[1202][1216]Nie, chcia?am wam przypomnie?,
[1216][1232]?e jutro jest wielki dzie?,
[1232][1252]wi?c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:46:M?j malutki.
00:03:21:Kto wykrada dzieciom sny?
00:03:25:To Krank|m?drzec bardzo z?y.
00:03:29:Lecz pi?kne marzenie|wnet w koszmar si? zmienia.
00:03:32:Czy opowie?? ta w koszmar si? obr?ci...
00:03:35:Czy szcz??liwego doczekamy zako?czenia?
00:04:29:MIASTO ZAGINIONYCH DZIECI
00:04:31:Podejd?cie, panie i panowie!
00:04:33:Podejd?cie! Bli?ej.
00:04:35:Nie obawiajcie si?.
00:04:37:Zobaczcie najsilniejszego cz?owieka ?wiata.
00:04:40:Sp?jcie na te ?a?cuchy,|s? zrobione z hartowanej stali...
00:04:43:Takiej, jakiej u?ywa si? na...
00:04:46:Tak, moi przyjaciele...
00:04:48:Prawdziwe ?wiat?o jest niedostrzegalne.
00:04:51:Przejd?cie na stron? cienia...
00:04:53:A do??czyci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3980}{4045}M?j malutki.
{4819}{4903}Kto wykrada dzieciom sny?
{4915}{5003}To Krank|m?drzec bardzo z?y.
{5011}{5082}Lecz pi?kne marzenie|wnet w koszmar si? zmienia.
{5083}{5130}Czy opowie?? ta w koszmar si? obr?ci...
{5131}{5235}Czy szcz??liwego doczekamy zako?czenia?
{6450}{6497}MIASTO ZAGINIONYCH DZIECI
{6498}{6544}Podejd?cie, panie i panowie!
{6545}{6592}Podejd?cie!|Bli?ej.
{6593}{6640}Nie obawiajcie si?.
{6641}{6688}Zobaczcie najsilniejszego cz?owieka ?wiata.
{6689}{6784}Sp?jcie na te ?a?cuchy,|s? zrobione z hartowanej stali...
{6785}{6856}Takiej, jakiej u?ywa si? na...
{6857}{6904}Tak, moi przyjaciele...
{6905}{6952}Prawdziwe ?wiat
Subtitles for Lost Children
keywords: the, city, of, lost, children, 1995, internal, ils, english, motechnet, com, tcolc, cd, 1, 2,
original filename: The.City.Of.Lost.Children.1995.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iLS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,407 --> 00:02:48,602
My poor baby.
2
00:03:21,508 --> 00:03:24,603
Who has stolen the child's dream?
3
00:03:24,679 --> 00:03:28,944
The mad genius Krank
in his evil scheme.
4
00:03:29,015 --> 00:03:32,645
To what vicious depths
will he not descend?
5
00:03:32,719 --> 00:03:35,348
Will the tale turn to tragedy...
6
00:03:35,423 --> 00:03:37,413
or have a happy end?
7
00:04:31,612 --> 00:04:33,773
Step up, ladies and gentlemen!
8
00:04:33,848 --> 00:04:35,815
Step right up! Come closer.
9
00:04:35,882 --> 00:04:37,543
Don't be afraid.
10
00:04:37,617 --> 00:04:40,052
Subtitles for Lost Children
keywords: the, city, of, lost, children, 1995, internal, cd, 1, nixx, shareconnector, 2,
original filename: 50420.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,407 --> 00:02:48,602
My poor baby.
2
00:03:21,509 --> 00:03:24,603
Who has stolen the child's dream?
3
00:03:24,679 --> 00:03:28,945
The mad genius Krank
in his evil scheme.
4
00:03:29,016 --> 00:03:32,645
To what vicious depths
will he not descend?
5
00:03:32,720 --> 00:03:35,348
Will the tale turn to tragedy...
6
00:03:35,423 --> 00:03:37,414
or have a happy end?
7
00:04:31,612 --> 00:04:33,773
Step up, ladies and gentlemen!
8
00:04:33,848 --> 00:04:35,816
Step right up! Come closer.
9
00:04:35,883 --> 00:04:37,544
Don't be afraid.
10
00:04:37,618 --> 00:04:40,052
Subtitles for Lost Children
keywords: 1154, cite, des, enfants, perdus, la, 1995, 2, 3, 97, 6, fps, the, city, of, lost, children, cd, 1,
original filename: 11545-Cité_des_enfants_perdus,_La_(1995)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,407 --> 00:02:48,602
My poor baby.
2
00:03:21,509 --> 00:03:24,603
Who has stolen the child's dream?
3
00:03:24,679 --> 00:03:28,945
The mad genius Krank
in his evil scheme.
4
00:03:29,016 --> 00:03:32,645
To what vicious depths
will he not descend?
5
00:03:32,720 --> 00:03:35,348
Will the tale turn to tragedy...
6
00:03:35,423 --> 00:03:37,414
or have a happy end?
7
00:04:31,612 --> 00:04:33,773
Step up, ladies and gentlemen!
8
00:04:33,848 --> 00:04:35,816
Step right up! Come closer.
9
00:04:35,883 --> 00:04:37,544
Don't be afraid.
10
00:04:37,618 --> 00:04:40,052
Subtitles for Lost Children
keywords: cite, des, enfants, perdus, la, 1995, eng, 2, cd, the, city, of, lost, children, internal, 1,
original filename: cite.des.enfants.perdus.la.(1995).eng.2cd.(5).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,407 --> 00:02:48,602
My poor baby.
2
00:03:21,509 --> 00:03:24,603
Who has stolen the child's dream?
3
00:03:24,679 --> 00:03:28,945
The mad genius Krank
in his evil scheme.
4
00:03:29,016 --> 00:03:32,645
To what vicious depths
will he not descend?
5
00:03:32,720 --> 00:03:35,348
Will the tale turn to tragedy...
6
00:03:35,423 --> 00:03:37,414
or have a happy end?
7
00:04:31,612 --> 00:04:33,773
Step up, ladies and gentlemen!
8
00:04:33,848 --> 00:04:35,816
Step right up! Come closer.
9
00:04:35,883 --> 00:04:37,544
Don't be afraid.
10
00:04:37,618 --> 00:04:40,052
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5003}{5062}Bietul copilas!
{6059}{6127}Cine a furat visele copilasului?
{6149}{6250}Bolnavul savant Krank si |planurile lui diabolice!
{6287}{6354}Nu exista viciu|caruia sa-i fi putut rezista!
{6385}{6448}Sa incheiem povestea tragic?
{6477}{6510}Sa-i dam un final fericit?
{8094}{8174}ORASUL COPIILOR PIERDUTI
{8177}{8250}Veniti,veniti...|Doamnelor,domnilor, veniti sa vedeti...
{8251}{8314}...Apropiati-va,apropiati-va,fara frica...
{8316}{8379}...sa vedeti cel mai puternic om din lume...
{8382}{8443}...intr-adevar,priviti acel lant...
{8446}{8576}...facut din acelasi otel calit,|folosit sa ridice mari greutati...
{8590}{8630}|...chiar asa.
Subtitles for Lost Children
keywords: city, of, the, lost, children, 1995, 1, cd, v, la, cite, des, enfants, perdus,
original filename: City.of.the.Lost.Children.1995.1cd_v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,840 --> 00:00:12,470
Tämänkin tekstityksen tarjosi:
2
00:00:12,510 --> 00:00:12,720
F
3
00:00:12,760 --> 00:00:12,970
FO
4
00:00:13,010 --> 00:00:13,220
FOR
5
00:00:13,260 --> 00:00:13,470
FORU
6
00:00:13,510 --> 00:00:13,720
FORUM
7
00:00:13,760 --> 00:00:13,970
FORUM.
8
00:00:14,010 --> 00:00:14,220
FORUM.D
9
00:00:14,260 --> 00:00:14,470
FORUM.DI
10
00:00:14,510 --> 00:00:14,720
FORUM.DIV
11
00:00:14,760 --> 00:00:14,970
FORUM.DIVX
12
00:00:15,010 --> 00:00:15,220
FORUM.DIVXF
13
00:00:15,260 --> 00:00:15,470
FORUM.DIVXFI
14
00:00:15,510 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,407 --> 00:02:48,602
My poor baby.
2
00:03:21,509 --> 00:03:24,603
Who has stolen the child's dream?
3
00:03:24,679 --> 00:03:28,945
The mad genius Krank
in his evil scheme.
4
00:03:29,016 --> 00:03:32,645
To what vicious depths
will he not descend?
5
00:03:32,720 --> 00:03:35,348
Will the tale turn to tragedy...
6
00:03:35,423 --> 00:03:37,414
or have a happy end?
7
00:04:31,612 --> 00:04:33,773
Step up, ladies and gentlemen!
8
00:04:33,848 --> 00:04:35,816
Step right up! Come closer.
9
00:04:35,883 --> 00:04:37,544
Don't be afraid.
10
00:04:37,618 --> 00:04:40,052
Subtitles for Lost Children
keywords: the, city, of, lost, children, 1995, internal, cd, 2, nixx, 1,
original filename: 10002199.zip