Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Lost And Found
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,031 --> 00:00:02,599
Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...
2
00:00:17,158 --> 00:00:19,633
- Ãïéïé Ã¥Ãóôå;
- Ãï áåñïðëÃÃï ìáò Ãðåóå åäþ.
3
00:00:20,100 --> 00:00:21,477
ÃôÃóç 815;
4
00:00:21,851 --> 00:00:23,418
¹óïõà óôï ðÃóù ìÃñïò;
5
00:00:25,195 --> 00:00:26,763
ÃÃÃÃ¥ ðÃóù!
6
00:00:27,323 --> 00:00:28,938
ÃÃåâáÃÃù!
7
00:00:30,343 --> 00:00:31,671
¼ëá Ã¥ÃÃáé Ã¥ÃôÃîåé.
8
00:00:31,763 --> 00:00:34,347
Ãá Ã¥Ãðáìå êáé ðéóôåýïõà üôé ÃìáóôáÃ
êáé 'ìåéÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,700 --> 00:00:05,100
In the land of forensic
science technology,
2
00:00:05,100 --> 00:00:07,400
the mass spectrometer is king.
3
00:00:07,500 --> 00:00:10,900
It uses the basic magnetic force
of a charged particle
4
00:00:10,900 --> 00:00:13,600
to measure the mass
and relative concentration
5
00:00:13,700 --> 00:00:15,300
of atoms and molecules.
6
00:00:15,400 --> 00:00:16,300
Pretty cool, huh?
7
00:00:16,400 --> 00:00:18,100
Are those tattoos real?
8
00:00:18,800 --> 00:00:19,900
Um...
9
00:00:20,500 --> 00:00:21,100
Yes.
10
00:00:21,100 --> 00:00:22,500
Any o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,031 --> 00:00:02,599
Dosad u "Izgubljeni"
2
00:00:17,158 --> 00:00:23,535
Tko ste vi? -Avion nam se srušio ovdje.
-Let 815? -Ti si bila pozadi?
3
00:00:25,195 --> 00:00:26,763
Odmakni se!
4
00:00:27,323 --> 00:00:28,938
Izlazim!
5
00:00:30,343 --> 00:00:34,401
Sve je u redu. Razgovarali smo i povjerovali
su da smo svi zajedno bili na avionu.
6
00:00:34,477 --> 00:00:40,544
Sada svi zajedno možemo suditi Oceanu.
-Koliko vas je preživjelo? -Dvadeset-troje.
7
00:00:48,187 --> 00:00:50,274
Nisi li rekla da vas je 23?
8
00:00:51,587 --> 00:00:53,104
Bilo nas je.
9
00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{67}W POPRZEDNICH ODCINKACH
{400}{475}- Kim jeste?cie?|- Rozbili?my si? tu.
{477}{552}- Lot 815?|- By?a? z ty?u?
{603}{641}Cofnij si?!
{650}{680}Wychodz?!
{724}{820}Wszystko jest ok. Porozmawiali?my i|uwierzyli, ?e byli?my w samolocie.
{820}{882}No to mo?emy|razem pozwa? Oceanic.
{884}{957}-Ilu z was prze?y?o?|- Dwadzie?cia troje.
{1146}{1236}Pono? by?o was|dwadziedzie?cia troje.
{1236}{1259}By?o.
{1360}{1409}t?umaczenie odcinka: Pjotrus|(pjotrus@wp.pl)
{1821}{1868}To ju? cztery dni.
{1935}{2010}To wcale nie tak d?ugo.|M?wili, ?e znalezienie pr?du
{2010}{2051}mo?e zaj?? nawet dwa tygodnie.
{2051}{2154}Michael wiedzia?, co robi.|W?tp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,031 --> 00:00:02,599
Previously on "Lost"...
2
00:00:17,158 --> 00:00:19,633
- Who are you?
- We crashed here.
3
00:00:20,100 --> 00:00:21,477
Flight 815?
4
00:00:21,851 --> 00:00:23,418
You were in the back?
5
00:00:25,195 --> 00:00:26,763
Back up!
6
00:00:27,323 --> 00:00:28,938
Coming up!
7
00:00:30,343 --> 00:00:31,671
Everything is cool.
8
00:00:31,763 --> 00:00:34,347
We had a talk, and they believe
we were on the plane, too.
9
00:00:34,377 --> 00:00:37,044
I guess we can all
sue Oceanic together.
10
00:00:37,091 --> 00:00:38,801
How many of you survived?
Subtitles for Lost And Found
keywords: lost, 2x0, 5, and, found, fov, english, motechnet, com, s02e0, s02e05,
original filename: 3661-Lost.2x05.And_Found.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,680 --> 00:00:04,955
Previously on Lost:
2
00:00:17,920 --> 00:00:20,753
- Who are you?
- We crashed here.
3
00:00:20,840 --> 00:00:23,798
- Flight 815?
- You were in the back?
4
00:00:25,880 --> 00:00:29,156
Back up! Coming out!
5
00:00:30,800 --> 00:00:34,679
Everything is cool, we had a talk and
they believe we were on the plane, too.
6
00:00:34,760 --> 00:00:36,830
Guess we can all sue Oceanic together.
7
00:00:36,920 --> 00:00:39,957
- How many of you survived?
- Twenty-three of us.
8
00:00:47,560 --> 00:00:49,835
I thought you said there were 23 of you?
9
00:00:5
Subtitles for Lost And Found
keywords: the, twilight, zone, 2002, found, and, lost, s01e22, ws, fqm,
original filename: Id054062.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[144][163]- Panie Moore.|- Dzie? dobry.
[163][175]Gratulacje.|Bardzo dzi?kuj?.
[175][200]Wracaj do pracy, dobrze?
[200][212]Sean Moore...
[212][238]cz?owiek, kt?ry osi?gn?? poziom bogactwa...
[238][261]o kt?rym wi?kszo?? z nas mo?e tylko pomarzy?.
[261][285]Jednak decyzje, kt?re Sean podj??|aby to wszystko osi?gn??...
[285][305]zaczn? go dr?czy? i prze?ladowa?...
[305][326]dzi?ki ma?ej pomocy Strefy Mroku.
[326][356]Prawnicy od przetargu o 11:00.|Lunch z zespo?em reprezentacyjnym...
[356][392]Acha, jutro s? urodziny twojej matki.|Mam wys?a? ten sam bukiet, co zwykle?
[392][415]- Czytasz w moich my?lach.|- Pami?taj, ?eby do niej zadzwoni?.
[415][437]Bardzo ?mieszne.|To ostatnia rz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,031 --> 00:00:02,599
<i>Din episoadele anterioare...</i>
2
00:00:17,158 --> 00:00:19,633
- Cine sunteþi?
- Ne-am prãbuºit aici.
3
00:00:20,100 --> 00:00:21,477
Zborul 815?
4
00:00:21,851 --> 00:00:23,418
Erai în coada avionului?
5
00:00:25,195 --> 00:00:26,763
Ãnapoi!
6
00:00:27,323 --> 00:00:28,938
Ies afarã!
7
00:00:30,343 --> 00:00:31,671
Totul e în ordine.
8
00:00:31,763 --> 00:00:34,347
Am vorbit ºi ne-au crezut
cã am fost ºi noi în avion.
9
00:00:34,377 --> 00:00:37,044
Atunci sã dãm împreunã
în judecatã compania Oceanic.
10
00:00:37,091 -->
Subtitles for Lost And Found
keywords: 1006, ally, mcbeal, s05e0, lost, and, found, internal, ws, saints, english, motechnet, com, 5x0,
original filename: 10064-Ally.McBeal.S05E06.Lost.And.Found.iNTERNAL.WS.DVDrip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,413 --> 00:00:18,802
-You asked him out?
-Basically.
2
00:00:19,053 --> 00:00:21,567
-The GQ cutie child?
-Yes.
3
00:00:21,773 --> 00:00:24,651
-Abercrombie and Fitchie boy?
-Okay.
4
00:00:24,813 --> 00:00:27,885
I'm surprised to see you
predisposed toward fun.
5
00:00:28,093 --> 00:00:32,371
A good time is just something
l happen not to enjoy.
6
00:00:32,573 --> 00:00:35,963
We went out, and, in fact,
l did have a good time.
7
00:00:36,213 --> 00:00:38,602
We danced to Vonda and the lkettes.
8
00:00:38,853 --> 00:00:42,368
-"Turn the Beat Around. " You know it?
-Yes.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,205
www.Team-NCIS.com
2
00:00:02,662 --> 00:00:05,030
In the land of forensic
science technology,
3
00:00:05,043 --> 00:00:07,456
the mass spectrometer is king.
4
00:00:07,669 --> 00:00:10,581
It uses the basic magnetic force
of a charged particle
5
00:00:10,899 --> 00:00:12,968
<i>to measure the mass and relative</i>
6
00:00:12,983 --> 00:00:15,265
concentration of atoms and molecules.
7
00:00:15,454 --> 00:00:16,464
Pretty cool, huh?
8
00:00:16,505 --> 00:00:17,867
Are those tattoos real?
9
00:00:20,483 --> 00:00:22,372
Yes.
Any other questions?
1
Subtitles for Lost And Found
keywords: the, twilight, zone, 2002, 1, cd, bulgarian, bg, 1x2, found, and, lost, fqm,
original filename: The Twilight Zone - 2002 - 1CD - Bulgarian - bg - e0154c521afa4872a3744f7e7a22e90d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:03,000 --> 00:00:12,902
??????: dosh
1
00:00:14,000 --> 00:00:15,902
- ???????? ???. - ????? ????.
2
00:00:15,902 --> 00:00:17,136
???????.
3
00:00:17,136 --> 00:00:19,605
?????????. ?? ?? ??????? ?? ??????, ????? ???
4
00:00:19,605 --> 00:00:20,806
??? ???...
5
00:00:20,806 --> 00:00:23,442
?????, ????? ?????? ????? ?? ? ??????? ?????...
6
00:00:23,442 --> 00:00:25,645
??????? ??? ???? ????? ?? ?? ???????.
7
00:00:25,645 --> 00:00:28,114
?? ???????, ????? ??????? ???, ?? ?? ?????? ?????...
8
00:00:28,114 --> 00:00:30,116
?? ??????? ?? ?? ?????????...
9
00:00:30,116 --> 00:00:32,218
? ?? ?? ?????? ????? ??? ?????? ?? ??????.
10
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,031 --> 00:00:02,599
Previously on "Lost"...
2
00:00:17,158 --> 00:00:19,633
- Who are you?
- We crashed here.
3
00:00:20,100 --> 00:00:21,477
Flight 815?
4
00:00:21,851 --> 00:00:23,418
You were in the back?
5
00:00:25,195 --> 00:00:26,763
Back up!
6
00:00:27,323 --> 00:00:28,938
Coming up!
7
00:00:30,343 --> 00:00:31,671
Everything is cool.
8
00:00:31,763 --> 00:00:34,347
We had a talk, and they believe
we were on the plane, too.
9
00:00:34,377 --> 00:00:37,044
I guess we can all
sue Oceanic together.
10
00:00:37,097 --> 00:00:38,800
How many of you survived?
Subtitles for Lost And Found
keywords: navy, ncis:, naval, criminal, investigative, service, 2003, 1, cd, english, en, ncis, 50, 9, lost, found, 72, p, dim, vo,
original filename: Navy NCIS: Naval Criminal Investigative Service - 2003 - 1CD - English - en - 7cfb452440fe6e61df583cdfeabf2597.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,205
www.Team-NCIS.com
2
00:00:02,612 --> 00:00:04,980
In the land of forensic
science technology,
3
00:00:04,993 --> 00:00:07,406
the mass spectrometer is king.
4
00:00:07,619 --> 00:00:10,531
It uses the basic magnetic force
of a charged particle
5
00:00:10,849 --> 00:00:12,918
<i>to measure the mass and relative</i>
6
00:00:12,933 --> 00:00:15,215
concentration of atoms and molecules.
7
00:00:15,404 --> 00:00:16,414
Pretty cool, huh?
8
00:00:16,455 --> 00:00:17,817
Are those tattoos real?
9
00:00:20,433 --> 00:00:22,322
Yes.
Any other questions?
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{67}W POPRZEDNICH ODCINKACH
{400}{475}- Kim jesteÅcie?|- RozbiliÅmy siê tu.
{477}{552}- Lot 815?|- By³aŠz ty³u?
{603}{641}Cofnij siê!
{650}{680}Wychodzê!
{724}{820}Wszystko jest ok. PorozmawialiÅmy i|uwierzyli, ¿e byliÅmy w samolocie.
{820}{882}No to mo¿emy|razem pozwaæ Oceanic.
{884}{957}-Ilu z was prze¿y³o?|- DwadzieÅcia troje.
{1146}{1236}Ponoæ by³o was|dwadziedzieÅcia troje.
{1236}{1259}By³o.
{1360}{1409}t³umaczenie odcinka: Pjotrus|(pjotrus@wp.pl)
{1821}{1868}To ju¿ cztery dni.
{1935}{2010}To wcale nie tak d³ugo.|Mówili, ¿e znalezienie pr¹du
{2010}{2051}mo¿e zaj¹æ nawet dwa tygodnie.
{2051}{2154}Mi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,461 --> 00:00:04,129
Previously on Gilmore Girls:
2
00:00:04,171 --> 00:00:07,549
- Your nephew's coming to visit.
- No, he's coming to stay.
3
00:00:07,633 --> 00:00:08,926
Luke is a great guy.
4
00:00:09,009 --> 00:00:10,802
He really wants to take care of you.
5
00:00:10,886 --> 00:00:12,804
You're incredibly lucky to have him.
6
00:00:12,846 --> 00:00:14,765
What? Are you sleeping with him
or something?
7
00:00:14,848 --> 00:00:16,058
Hey.
8
00:00:16,141 --> 00:00:17,142
I'm Rory.
9
00:00:17,226 --> 00:00:18,352
Yeah, I figured.
10
00:00:18,435 --> 00:00:21,438
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,660 --> 00:00:04,180
Prejšnjiè v "Skrivnostnem otoku".
2
00:00:18,140 --> 00:00:20,500
Kdo ste vi?
-Strmoglavili smo tukaj.
3
00:00:20,940 --> 00:00:22,260
Let 815?
4
00:00:22,620 --> 00:00:24,140
Si bila zadaj?
5
00:00:25,860 --> 00:00:27,340
Nazaj!
6
00:00:27,900 --> 00:00:29,420
Prihajam ven.
7
00:00:30,780 --> 00:00:32,060
Vse je v redu.
8
00:00:32,140 --> 00:00:34,620
Pogovorili smo se in verjamejo,
da smo tudi mi bili na letalu.
9
00:00:34,660 --> 00:00:37,220
Zdaj lahko skupaj tožimo Oceanic.
10
00:00:37,260 --> 00:00:38,900
Koliko vas je preživelo?
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,031 --> 00:00:02,599
Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...
2
00:00:17,158 --> 00:00:19,633
- Ãïéïé Ã¥Ãóôå;
- Ãï áåñïðëÃÃï ìáò Ãðåóå åäþ.
3
00:00:20,100 --> 00:00:21,477
ÃôÃóç 815;
4
00:00:21,851 --> 00:00:23,418
¹óïõà óôï ðÃóù ìÃñïò;
5
00:00:25,195 --> 00:00:26,763
ÃÃÃÃ¥ ðÃóù!
6
00:00:27,323 --> 00:00:28,938
ÃÃåâáÃÃù!
7
00:00:30,343 --> 00:00:31,671
¼ëá Ã¥ÃÃáé Ã¥ÃôÃîåé.
8
00:00:31,763 --> 00:00:34,347
Ãá Ã¥Ãðáìå êáé ðéóôåýïõà üôé ÃìáóôáÃ
êáé 'ìåéÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{55}Anteriormente en Lost...
{400}{421}¿Quienes sois?
{422}{448}Nos estrellamos aquÃ
{472}{502}¿Vuelo 815?
{516}{541}¿Ibas en la cola?
{598}{619}¡Atrás!
{641}{669}¡Subiendo!
{718}{749}Todo está bien
{750}{812}Hemos tenido una charla, y creen|que también Ãbamos en el avión
{813}{877}Supongo que podemos|denunciar a Oceanic todos juntos
{878}{906}¿Cuantos sobrevivisteis?
{923}{949}23 de nosotros
{1148}{1184}CreÃa que habÃas dicho que erais 23
{1232}{1257}Los éramos
{1819}{1862}Ya han pasado 4 dÃas
{1942}{1979}¿Sabes? No es tanto tiempo
{1980}{2055}Dijeron que podrÃan tardar hasta 2|semanas en encontrar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,700 --> 00:00:04,180
<i>Anteriormente en "Lost"...</i>
2
00:00:18,140 --> 00:00:20,540
- ¿Quiénes son ustedes?
- Nos estrellamos aquÃ.
3
00:00:20,980 --> 00:00:22,300
¿Vuelo 815?
4
00:00:22,660 --> 00:00:24,140
¿Tú estabas en la parte trasera?
5
00:00:25,860 --> 00:00:27,380
¡Atrás!
6
00:00:27,900 --> 00:00:29,460
¡Estoy saliendo!
7
00:00:30,820 --> 00:00:32,060
Todo está bien.
8
00:00:32,180 --> 00:00:34,660
Hablamos, y ellos creen que
también estuvimos en el avión.
9
00:00:34,695 --> 00:00:37,220
Supongo que ahora podremos
demandar a Oceanic juntos.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,043 --> 00:00:02,586
Ãà ÃáÃáÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ...
2
00:00:17,142 --> 00:00:19,645
- ãä ÃäÃã¿
- áÃà ÃÃÃãà ÃÃÃÃÃäà åäÃ
3
00:00:20,103 --> 00:00:21,480
ÃÃáà 815¿
4
00:00:21,855 --> 00:00:23,398
ÃäÃà Ãà ãÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÿ
5
00:00:25,192 --> 00:00:26,777
ÃÃÃÃÃæÃ!
6
00:00:27,319 --> 00:00:28,946
ÃÃÃÃÃ!
7
00:00:30,364 --> 00:00:31,657
Ãá ÃÃà Ãáì ãà ÃÃÃã
8
00:00:31,782 --> 00:00:34,368
áÃà ÃÃÃÃäá æ ÃÃÃÃæä ÃääÃ
Ãäà Ãáì ãÃä ÃáÃÃÃÃà ÃÃÃÃð
9
00:00:34,368 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,031 --> 00:00:02,599
Zuletzt bei "Lost"...
2
00:00:17,158 --> 00:00:19,633
- Wer seid ihr?
- Wir sind hier abgestürzt.
3
00:00:20,100 --> 00:00:21,477
Flug 815?
4
00:00:21,851 --> 00:00:23,418
Du warst im hinteren Teil?
5
00:00:25,195 --> 00:00:26,763
Zurück!
6
00:00:27,323 --> 00:00:28,938
Ich komm raus!
7
00:00:30,343 --> 00:00:31,671
Alles ist cool.
8
00:00:31,763 --> 00:00:34,347
Wir haben uns unterhalten, und sie glauben uns, daà wir auch im Flugzeug waren.
9
00:00:34,377 --> 00:00:37,044
Ich schätze dann können wir wohl alle zusammen die Oceanic verklagen.
Subtitles for Lost And Found
keywords: lost, 2004, 1, cd, swedish, sv, s02e0, 5, and, found, crimson, s02e05,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Swedish - sv - 2ae5996e9dca37f2336ef36d101a4a18.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:03,200
<i>Detta har h?nt...</i>
2
00:00:16,701 --> 00:00:19,701
-Vilka ?r ni?
-Vi st?rtade h?r.
3
00:00:19,802 --> 00:00:23,802
-Flight 815?
-Satt du d?r bak?
4
00:00:24,803 --> 00:00:27,303
H?ll er undan!
5
00:00:29,904 --> 00:00:33,804
Allt ?r lugnt. Vi pratade och de
tror att vi ocks? var p? planet.
6
00:00:33,905 --> 00:00:36,405
D? kan vi v?l bekanta oss med varandra.
7
00:00:36,506 --> 00:00:40,606
-Hur m?nga av er ?verlevde?
-23.
8
00:00:47,707 --> 00:00:53,507
-Jag tyckte du sa att ni var 23?
-Vi var det.
9
00:01:15,908 --> 00:01:18,508
Det har
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{67}W POPRZEDNICH ODCINKACH
{400}{475}- Kim jeste?cie?|- Rozbili?my si? tu.
{477}{552}- Lot 815?|- By?a? z ty?u?
{603}{641}Cofnij si?!
{650}{680}Wychodz?!
{724}{820}Wszystko jest ok. Porozmawiali?my i|uwierzyli, ?e byli?my w samolocie.
{820}{882}No to mo?emy|razem pozwa? Oceanic.
{884}{957}-Ilu z was prze?y?o?|- Dwadzie?cia troje.
{1146}{1236}Pono? by?o was|dwadziedzie?cia troje.
{1236}{1259}By?o.
{1360}{1409}t?umaczenie odcinka: Pjotrus|(pjotrus@wp.pl)
{1821}{1868}To ju? cztery dni.
{1935}{2010}To wcale nie tak d?ugo.|M?wili, ?e znalezienie pr?du
{2010}{2051}mo?e zaj?? nawet dwa tygodnie.
{2051}{2154}Michael wiedzia?, co robi.|W?tp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,031 --> 00:00:02,599
Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...
2
00:00:17,158 --> 00:00:19,633
- Ãïéïé Ã¥Ãóôå;
- Ãï áåñïðëÃÃï ìáò Ãðåóå åäþ.
3
00:00:20,100 --> 00:00:21,477
ÃôÃóç 815;
4
00:00:21,851 --> 00:00:23,418
¹óïõà óôï ðÃóù ìÃñïò;
5
00:00:25,195 --> 00:00:26,763
ÃÃÃÃ¥ ðÃóù!
6
00:00:27,323 --> 00:00:28,938
ÃÃåâáÃÃù!
7
00:00:30,343 --> 00:00:31,671
¼ëá Ã¥ÃÃáé Ã¥ÃôÃîåé.
8
00:00:31,763 --> 00:00:34,347
Ãá Ã¥Ãðáìå êáé ðéóôåýïõà üôé ÃìáóôáÃ
êáé 'ìåéÃ
Subtitles for Lost And Found
keywords: ally, mcbeal, 5x0, 6, lost, and, found, eng,
original filename: Ally McBeal - 5x06 - Lost And Found.eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,413 --> 00:00:18,802
-You asked him out?
-Basically.
2
00:00:19,053 --> 00:00:21,567
-The GQ cutie child?
-Yes.
3
00:00:21,773 --> 00:00:24,651
-Abercrombie and Fitchie boy?
-Okay.
4
00:00:24,813 --> 00:00:27,885
I'm surprised to see you
predisposed toward fun.
5
00:00:28,093 --> 00:00:32,371
A good time is just something
l happen not to enjoy.
6
00:00:32,573 --> 00:00:35,963
We went out, and, in fact,
l did have a good time.
7
00:00:36,213 --> 00:00:38,602
We danced to Vonda and the lkettes.
8
00:00:38,853 --> 00:00:42,368
-"Turn the Beat Around. " You know it?
-Yes.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,043 --> 00:00:02,586
Précédemment dans "Lost"...
2
00:00:17,142 --> 00:00:19,645
- Qui êtes-vous?
- Nous nous sommes écrasés ici.
3
00:00:20,103 --> 00:00:21,480
Vol 815?
4
00:00:21,855 --> 00:00:23,398
Tu étais à l'arrière?
5
00:00:25,192 --> 00:00:26,777
Recule!
6
00:00:27,319 --> 00:00:28,946
Remonte-moi!
7
00:00:30,364 --> 00:00:31,657
Tout va bien.
8
00:00:31,782 --> 00:00:34,338
Ils nous croient quand
on leur dit qu'on était aussi
dans l'avion.
9
00:00:34,368 --> 00:00:37,037
On va pouvoir attaquer
Oceanic ensemble.
10
00:00:37,079 --> 00:00:38,789
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{67}W POPRZEDNICH ODCINKACH
{400}{475}- Kim jeste?cie?|- Rozbili?my si? tu.
{477}{552}- Lot 815?|- By?a? z ty?u?
{603}{641}Cofnij si?!
{650}{680}Wychodz?!
{724}{820}Wszystko jest ok. Porozmawiali?my i|uwierzyli, ?e byli?my w samolocie.
{820}{882}No to mo?emy|razem pozwa? Oceanic.
{884}{957}-Ilu z was prze?y?o?|- Dwadzie?cia troje.
{1146}{1236}Pono? by?o was|dwadziedzie?cia troje.
{1236}{1259}By?o.
{1360}{1409}t?umaczenie odcinka: Pjotrus|(pjotrus@wp.pl)
{1821}{1868}To ju? cztery dni.
{1935}{2010}To wcale nie tak d?ugo.|M?wili, ?e znalezienie pr?du
{2010}{2051}mo?e zaj?? nawet dwa tygodnie.
{2051}{2154}Michael wiedzia?, co robi.|W?tp
Subtitles for Lost And Found
keywords: 1176, lost, 2x0, 5, and, found, fov, dutch, motechnet, com, nederlands,
original filename: 11762-Lost.2x05.And_Found.DVDRip_XviD-FoV.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,880 --> 00:00:05,155
Wat voorafging:
2
00:00:18,160 --> 00:00:20,799
Wie zijn jullie?
- We zijn neergestort.
3
00:00:20,920 --> 00:00:23,673
Vlucht 815?
- Zat jij achterin?
4
00:00:26,080 --> 00:00:28,799
Achteruit.
Doe maar open.
5
00:00:30,600 --> 00:00:34,309
Ze geloven dat wij ook
in het vliegtuig zaten.
6
00:00:34,440 --> 00:00:37,000
Laten we Oceanic samen aanklagen.
7
00:00:37,120 --> 00:00:40,192
Met hoevelen zijn jullie?
- 23.
8
00:00:47,800 --> 00:00:52,396
Jullie waren toch met 23?
- Dat waren we ook.
9
00:01:14,840 --> 00:01:17,638
Het is alweer vier dag
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,031 --> 00:00:02,599
Vidìli jste v "Lost"...
2
00:00:17,158 --> 00:00:19,633
- Kdo jste?
- ZøÃtili jsme se sem.
3
00:00:20,100 --> 00:00:21,477
Let 815?
4
00:00:21,851 --> 00:00:23,418
Byla jste vzadu?
5
00:00:25,195 --> 00:00:26,763
Ustupte!
6
00:00:27,323 --> 00:00:28,938
Jdu nahoru!
7
00:00:30,343 --> 00:00:31,671
Všechno je v poøádku.
8
00:00:31,763 --> 00:00:34,347
Promluvili jsme si a uvìøili,
že jsme byli také v letadle.
9
00:00:34,377 --> 00:00:37,044
To asi mùžem zažalovat
Oceanic všichni spoleènì.
10
00:00:37,091 --> 00:00:38,801
Kolik vÃ
Subtitles for Lost And Found
keywords: lost, 2004, 2, cd, czech, cs, 2x0, 6, abandoned, 5, and, found,
original filename: Lost - 2004 - 2CD - Czech - cs - c0a08c385ac232d962f0f5afe1b435ad.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,027 --> 00:00:01,431
V minul?m d?le...
2
00:00:01,431 --> 00:00:02,853
Boone, co tam vid???
3
00:00:28,424 --> 00:00:30,374
Dob?e, v?ichni vst?vat.
4
00:00:30,886 --> 00:00:32,165
Odch?z?me.
5
00:00:35,766 --> 00:00:36,999
Odch?z?me kam?
6
00:00:37,138 --> 00:00:38,751
Tam odkud jste p?i?li.
7
00:00:43,305 --> 00:00:45,253
Tv?j k?mo? b??el do d?ungle.
8
00:00:45,299 --> 00:00:46,722
Michael -- zrovna ode?el.
9
00:00:50,091 --> 00:00:51,161
Walte!
10
00:00:52,002 --> 00:00:54,571
Co budeme d?lat,
po?k?me na n?j?
11
00:00:56,348 --> 00:00:57,486
Co to d?l???
1
Subtitles for Lost And Found
keywords: twilight, zone, the, sezonul, 2, 1985, 3, 9, 7, fps, 2x0, 8, after, hours, lost, and, found, world, next, door, 1, once, future, king, a, saucer, of, loneliness, 2x2, song, younger,
original filename: 28102-Twilight_Zone,_The_-_Sezonul_2_(1985)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,497 --> 00:01:22,949
Te rog, sã fie deschis.
Trebuie sã fie deschis.
2
00:01:25,585 --> 00:01:27,454
La naiba.
3
00:01:27,454 --> 00:01:28,455
Atenþie, cumpãrãtori.
4
00:01:29,089 --> 00:01:29,706
Magazinul Satler este închis acum.
5
00:01:31,841 --> 00:01:33,059
Am închis.
6
00:01:33,593 --> 00:01:35,378
E foarte important.
Dureazã numai un minut.
7
00:01:39,032 --> 00:01:41,534
Hei, nu ! Aºteaptã !
8
00:01:46,406 --> 00:01:48,792
Galeria se închide, doamnã.
9
00:01:48,792 --> 00:01:52,128
ªtiu, dar e ceva
ce trebuie sã iau în seara asta.
10
00:01:5
Subtitles for Lost And Found
keywords: lost, s02xe0, 1, man, of, science, faith, 2, adrift, 3, orientation, 4, everybody, hates, hugo, 5, and, found,
original filename: 55083.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,769
Eerder in 'Lost'...
de anderen komen eraan.
2
00:00:02,770 --> 00:00:06,849
We hebben maar drie opties
rennen, verstoppen of sterven.
3
00:00:06,850 --> 00:00:08,079
We hebben een plan.
4
00:00:08,080 --> 00:00:10,169
Ja, je gaat de jungle in
en haalt wat dynamiet,
5
00:00:10,170 --> 00:00:13,539
blaast de klep op en dan verstop
je daar iedereen in.
6
00:00:13,540 --> 00:00:15,390
Nee.
7
00:00:15,840 --> 00:00:18,370
Hou op! Hou op!
8
00:00:18,460 --> 00:00:20,310
Hou op!
Het kan niet!
9
00:00:20,490 --> 00:00:22,340
Stop! Niet aansteken!
10
Subtitles for Lost And Found
keywords: gilmore, girls, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, 2x1, 6, there's, the, rub, 4, it, should, have, been, lorelai, 8, back, in, saddle, again, 2x2, can't, get, started, 7, dead, uncles, and, vegetables, lorelai's, graduation, day, richard, stars, hollow, 9, teach, me, tonight, 5, lost, found, 3, a, tisket, tasket, help, wanted,
original filename: Gilmore Girls - 2000 - 11CD - Portuguese-BR - pb - ff365d3ffd1efd6d20a6984fd958308c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,379 --> 00:00:05,797
Aqui est?.
2
00:00:07,757 --> 00:00:09,926
Caramba! Desculpe,caras.
3
00:00:10,510 --> 00:00:11,594
Peguem.
4
00:00:11,761 --> 00:00:14,722
Aqui est?. Caf? gr?tis para os dois.
5
00:00:15,514 --> 00:00:18,725
Voc?s v?o querer tomar isso. Vamos.
6
00:00:19,476 --> 00:00:21,395
Tom, o que est? acontecendo ali?
7
00:00:21,478 --> 00:00:23,730
Estamos reconstruindo o seu apartamento.
O que voc? acha?
8
00:00:23,813 --> 00:00:26,608
O teto est? caindo.
Tenho clientes comendo em um muro.
9
00:00:26,691 --> 00:00:29,152
- Isso n?o est? bom.
- Voc? disse t
Subtitles for Lost And Found
keywords: lost, s02e0, 6, abandoned, s02e06, 2, adrift, s02e02, s02e1, lol, the, hunting, party, s02e11, man, of, science, faith, s02e01, 5, and, found, s02e05, 3, orientation, s02e03, 9, what, kate, did, s02e09, 7, other, 4, 8, days, s02e07, collision, s02e08, rd, psalm, s02e10, everybody, hates, hugo, s02e04,
original filename: 4921.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,867 --> 00:00:02,522
Eerder in 'Lost'...
2
00:00:02,523 --> 00:00:04,323
Boone, wat zie je?
3
00:00:29,516 --> 00:00:31,466
Allemaal opstaan.
4
00:00:31,978 --> 00:00:33,778
We vertrekken.
5
00:00:36,858 --> 00:00:38,229
Waarheen?
6
00:00:38,230 --> 00:00:40,758
Terug naar waar je vandaan komt.
7
00:00:44,397 --> 00:00:46,390
Je maat is de jungle ingerend.
8
00:00:46,391 --> 00:00:48,603
Michael
hij is gewoon gegaan.
9
00:00:51,183 --> 00:00:52,983
Walt!
10
00:00:53,094 --> 00:00:56,649
Wat zouden we dan moeten doen,
op hem wachten?
11
00:00:57,441 --> 00:00:58
Subtitles for Lost And Found
keywords: lost, 20, 6, abandoned, 7, the, other, 4, 8, days, collision, a, k, old, habits, 9, what, kate, did, 21, 2, 3, rd, psalm, hunting, party, fire, water, man, of, science, faith, adrift, orientation, everybody, hates, hugo, 5, and, found,
original filename: 58352.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,867 --> 00:00:02,289
Previously on "Lost"...
2
00:00:02,523 --> 00:00:03,945
Boone, what do you see?
3
00:00:29,516 --> 00:00:31,466
All right, all of you, get up.
4
00:00:31,978 --> 00:00:33,257
We're moving out.
5
00:00:36,858 --> 00:00:38,091
Moving out where?
6
00:00:38,230 --> 00:00:39,843
Back to where you came from.
7
00:00:44,397 --> 00:00:46,345
Your buddy ran off
into the jungle.
8
00:00:46,391 --> 00:00:47,814
Michael-- he just left.
9
00:00:51,183 --> 00:00:52,253
Walt!
10
00:00:53,094 --> 00:00:55,663
What are we supposed to do,
wait for him?
11
00
Subtitles for Lost And Found
keywords: lost, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, 2x1, 2, fire, and, water, fov, english, 2x0, 9, what, kate, did, 6, abandoned, the, hunting, party, 8, collision, 7, other, 4, days, found, 3, orientation, rd, psalm, adrift, everybody, hates, hugo, man, of, science, faith,
original filename: Lost - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e6b64d4808465de32a43c1041a4dda78.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,320 --> 00:00:05,311
<i>Previously on</i> Lost:
2
00:00:06,840 --> 00:00:09,798
The pIane was Ioaded with heroin.
3
00:00:10,880 --> 00:00:13,269
- He said he found it in the jungIe.
- Where?
4
00:00:13,360 --> 00:00:15,669
- It's just a statue.
- Just a statue?
5
00:00:19,880 --> 00:00:21,108
Where is CharIie?
6
00:00:21,200 --> 00:00:25,273
What's this?
Because this was in your IittIe statue.
7
00:00:25,360 --> 00:00:26,998
I didn't know.
8
00:00:27,080 --> 00:00:30,516
If it's seaIed up inside a statue,
how wouId I know?
9
00:00:35,080 --> 00:00:37,799
- You Iied t
Subtitles for Lost And Found
keywords: lost, s02xe1, 3, the, long, con, lol, s02xe0, man, of, science, faith, 2, adrift, orientation, 4, everybody, hates, hugo, 5, and, found, 6, abandoned, 7, other, 8, days, collision, 9, what, kate, did, rd, psalm, vo, hunting, party, fire, water,
original filename: 78860.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,288 --> 00:00:01,038
Eerder in 'Lost'...
2
00:00:01,039 --> 00:00:03,271
Charlie, geef me de baby nou.
3
00:00:03,272 --> 00:00:05,210
Wie ben jij in hemelsnaam, John?!
4
00:00:05,211 --> 00:00:07,612
Aaron is niet jouw verantwoordelijkheid!
5
00:00:07,613 --> 00:00:09,348
Waar was jij toen hij geboren werd?!
6
00:00:09,349 --> 00:00:11,435
Waar was jij toen hij ontvoerd werd?!
7
00:00:11,436 --> 00:00:14,990
Je bent niet z'n vader.
Je bent niet z'n familie!
8
00:00:14,991 --> 00:00:17,272
Maar jij ook niet, Charlie.
9
00:00:20,108 --> 00:00:21,858
Het spijt me!
10
0
Subtitles for Lost And Found
keywords: lost, s02xe1, the, 2, 3, rd, psalm, lol, vo, long, con, s02xe0, 9, what, kate, did, man, of, science, faith, adrift, hunting, party, 6, abandoned, 5, maternity, leave, xor, fire, water, 4, everybody, hates, hugo, 7, other, 8, days, one, them, orientation, and, found, collision,
original filename: 5023.zip