Search Movie Subtitles results for lost A tale of survival by relevance:
- 7092-Lost - Season 3 - Episode After 6- A tale Of Survival.srt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
7 x
25 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,382 --> 00:00:02,882
???????:
Michael Emerson (????? ?????)
2
00:00:03,083 --> 00:00:05,609
<i>??? ???? ??? ??? ?????
?????? ??? ????.</i>
3
00:00:05,610 --> 00:00:08,420
<i>??????? ???? ??? ????
???? ?????? ???????? ??????.</i>
4
00:00:08,669 --> 00:00:11,842
<i>???? ??? ?? ???????? ?? ?????? ?????.</i>
5
00:00:12,666 --> 00:00:16,127
<i>??? ?????? ??? ??????? ??????
???????? ???????? ??? ????.</i>
6
00:00:16,128 --> 00:00:18,424
<i>??????????? ??? ?????? ????...</i>
7
00:00:18,459 --> 00:00:21,024
<i>??????????? ??? ??? ??? ????.</i>
8
00:00:21,436 --> 00:00:23,962
<i>?
- Lost S01xsp01 - The Journey.srt
- Lost S02xsp01 - Destination Lost.srt
- Lost S02xsp02 - Revelation.srt
- Lost S02xsp03 - Reckoning.XviD-XOR.srt
- Lost S03xsp01 - A Tale of Survival (hdtv-lol).srt
- Lost S03xsp02 - The Answers (HDTV.XviD-XOR).srt
6 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,271 --> 00:00:34,878
Tequila met tonic en een limoenschijfje.
2
00:00:41,563 --> 00:00:43,313
Waarom schreeuwde je?
3
00:00:44,135 --> 00:00:46,834
Dat meisje aan de balie?
4
00:00:48,277 --> 00:00:50,027
Het spijt me...
5
00:00:50,594 --> 00:00:52,344
ken ik jou?
6
00:00:52,868 --> 00:00:54,922
Ik zit op dezelfde vlucht.
7
00:00:59,233 --> 00:01:04,605
Geen ring omdat je vrijgezel bent,
of omdat je hem niet graag draagt?
8
00:01:05,263 --> 00:01:07,434
Vraag je of ik getrouwd ben?
9
00:01:07,435 --> 00:01:09,185
Ben je getrouwd?
10
00:01:10,520 --> 00:01:13,072
Nee
- Lost.S03E00.A.Tale.of.Survival.HDTV.XviD-LOL. txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{23}{67}T³umaczenie ze s³uchu, korekta i synchro:|Kalibrowy
{71}{139}{y:i}Pewnego razu, by³a wyspa.
{143}{211}{y:i}Niektórzy twierdzili,|{y:i}¿e znajdowa³a siê na Årodkowym Pacyfiku.
{215}{307}{y:i}Ale nikt nie móg³ odnaleŸæ jej|{y:i}na ¿adnej mapie.
{311}{403}{y:i}Wielu ludzi zatraci³o na|{y:i}wyspie poczucie czasu.
{407}{451}{y:i}Zagubieni w podró¿ach...
{455}{523}{y:i}... oraz zagubieni w swoim ¿yciu.
{527}{619}{y:i}Jeden cz³owiek, rozbitek, rozbi³ siê|{y:i}podczas ¿eglugi u wybrze¿y.
{623}{763}{y:i}Mia³ na imiê Desmond.|{y:i}Odnaleziony przez cz³owieka o imieniu Kelvin.
{767}{835}{y:i}Oraz zabrany do podziemnego
- Lost - 3x00 - A tale of survival.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,279 --> 00:00:06,207
HabÃa una vez una isla
2
00:00:06,321 --> 00:00:08,988
supuestamente en el
Océano PacÃfico
3
00:00:09,323 --> 00:00:12,318
pero no podras encontrarla
en ningun mapa
4
00:00:12,319 --> 00:00:16,515
Mucha gente se reunió en la isla anteriormente
5
00:00:16,515 --> 00:00:21,134
olvidando sus problemas
y dejando atras sus vidas
6
00:00:21,935 --> 00:00:25,468
Uno de esos hombres llegó
hasta la costa
7
00:00:25,469 --> 00:00:27,531
su nombre era Desmond
8
00:00:28,096 --> 00:00:30,824
Lo encontró un hombre
llamado Kelvin
9
00:00:31,380 --> 00:00:
- Lost.S04xsp01 - Past, Present and Future (real.repack.hdtv.xvid-xor).srt
- Lost S03xsp02 - The Answers (HDTV.XviD-XOR).srt
- Lost S02xsp03 - Reckoning.XviD-XOR.srt
- Lost S01xsp01 - The Journey.srt
- Lost S02xsp01 - Destination Lost.srt
- Lost S02xsp02 - Revelation.srt
- Lost S03xsp01 - A Tale of Survival (hdtv-lol).srt
7 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,900 --> 00:00:17,300
Op 22 september 2004
stortte Oceanic Flight 815 neer.
2
00:00:17,301 --> 00:00:22,002
Sta op en kom me helpen.
- 48 mensen overleefden het.
3
00:00:23,103 --> 00:00:25,605
Op een onbekend eiland...
- Er was een vliegtuigcrash.
4
00:00:25,705 --> 00:00:28,506
Hoe wist je dat?
- Ik herken altijd de beginners.
5
00:00:28,606 --> 00:00:33,706
Ver weg van huis...
- We zitten meer dan 1000 mijl van koers.
6
00:00:34,707 --> 00:00:36,108
Geweldig.
7
00:00:36,208 --> 00:00:39,609
Het waren vreemden...
Bij elkaar gebracht...
8
00:00:39,709 --> 00:00:42,210
La
- Lost - 3x00 - A Tale of Survival.srt
- lost.s03e01.hdtv.xvid-x or.CZ.srt
- lost[1].s03e01.rmvb.srt
- lost.300.hdtv-lol.srt
- Lost.S03E00.HDTV.XviD-L OL.VO.srt
- lost.s03e02.hdtv.xvid-x or.sub
- Lost.S03E03.HDTV.XviD-L OL.OTPOSLECH-ZDEN.srt
- lost.303.hdtv-lol.txt
- lost.s03e04.hdtv.xvid-x or.CZ.sub
- Lost.S03E01.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-CTU.srt
- Lost.S03E02.PROPER.HR.H DTV.AC3.5.1.XviD-CTU.srt
- Lost.S03E03.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-NBS.srt
- Lost.S03E04.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-NBS.srt
- Lost.S03E05.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-NBS.srt
- Lost.S03E06.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-NBS.srt
- Lost.S03E07.HR.HDTV.Xvi D-CRiMSON.srt
- Lost.S03E08.HR.HDTV.Xvi D-CTU.srt
- Lost.S03E09.HR.HDTV.Xvi D-CRiMSON.srt
- Lost.S03E10.PROPER.No.G litches.HR.HDTV.AC3.5.1.XViD.srt
- Lost[1].3x11.NoTV.CZ.sr t
- Lost_-_3x11_-_Enter_77. srt
- Lost.S03E11.HR.HDTV.Xvi D-2HD.srt
- Lost[1].S03E12.HR.HDTV. XviD-TVFF-ESO-.srt
- lost.s03e12.proper.hr.h dtv.xvid-2hd.srt
- LOST.S03E12.HDTV-CAPH.srt
- Lost.S03E12.HDTV.XViD-C aph.CZ.srt
- Lost 305.sub
- lost.305.hdtv-lol.srt
- lost.s03e05.720p.hdtv.x 264-ctu.srt
- lost.s03e05.HDTV.XviD-L OL.CZ.srt
- lost.3x06.hdtv.xvid-xor .srt
- Lost.S03E06.HDTV.XviD-X OR.CZ.srt
- Lost 03x06 - I Do.srt
- lost.s03e07.hdtv.xvid-x or.srt
- Lost.S03E07.HDTV.XviD-X OR.CZ.srt
- Lost[1].307.by.Milda.sr t
- lost.s03e07.hr.hdtv.xvi d-crimson.cz-eso.srt
- lost[1].s03e08.720p.hdt v.x264-ctu.srt
- Lost 03x08 - Flashes Before Your Eyes.srt
- LOST.3x09.NoTV.CZ.srt
- Lost.S03E09.HDTV.XViD-N oTV.CZ (eso).srt
- lost.310.hdtv.xvid-notv .CZ.srt
- 10 - Tricia Tanaka is Dead.srt
- lost.313.hdtv-caph.srt
- lost.3x13.hdtv.xvid.xor .cz..(banger).sub
- lost.s03e13.hr.hdtv.xvi d-ctu.srt
- Lost.S03E14.HR.HDTV.Xvi D-CTU.srt
- lost.314.hdtv-caph.srt
- Lost.S03E14.HDTV.XViD-C aph.CZ_eso.srt
- lost.s03e14.hr.hdtv.xvi d-ctu.cs.srt
- lost.s03e15.proper.hr.h dtv.xvid-ctu.srt
- lost.s03e16.hr.hdtv.xvi d-ctu.srt
- Lost.S03E16.720p.HDTV.x 264-CTU.byEso.srt
- lost.s03e15.hdtv.xvid-f qm.byEso.srt
- lost.s03e17.hdtv.xvid-s orny.cz.byeso.srt
- lost.s03e17.hr.hdtv.xvi d-tvff.srt
- lost.s03e19.hr.hdtv.xvi d-tvff.srt
- lost.s03e19.hdtv.xvid-x or.byEso.srt
- lost.s03e18.hdtv.xvid-C aph.cz.byEso.srt
- lost.s03e18.hr.hdtv.xvi d-tvff.byEso.srt
- lost.s03e20.hr.hdtv.xvi d-tvff_01.srt
- Lost.S03E20.720p.HDTV.x 264-NBS.byCzechbart.srt
- Lost.S03E20.HDTV.XViD-C aph.CZ.byCzechbart.srt
- Lost.S03E20.HDTV.XViD-C aph.CZ.byEso.srt
64 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,889 --> 00:00:05,824
<i>Za dávných èasù</i>
<i>byl jeden ostrov.</i>
2
00:00:05,883 --> 00:00:08,123
<i>Nìkteøà tvrdÃ, že byl v jižnÃm Pacifiku.</i>
3
00:00:08,924 --> 00:00:11,049
<i>Ale na mapì byste ho nenašli.</i>
4
00:00:12,818 --> 00:00:16,036
<i>Ãasem si k sobì ostrov</i>
<i>pøitáhl mnoho lidÃ...</i>
5
00:00:16,329 --> 00:00:18,431
<i>kteøà se ztratili na svých cestách.</i>
6
00:00:18,654 --> 00:00:20,603
<i>a ztratili svùj život.</i>
7
00:00:21,683 --> 00:00:25,391
<i>Jeden z nich zde ztroskotal s lodÃ</i>
<i>a moøe ho vyplavilo na pobøežÃ.</
- Lost S03xsp01 - A Tale of Survival (hdtv-lol).srt
- Lost.S04xsp01 - Past, Present and Future (real.repack.hdtv.xvid-xor).srt
- Lost S02xsp01 - Destination Lost.srt
- Lost S02xsp02 - Revelation.srt
- Lost S02xsp03 - Reckoning.XviD-XOR.srt
- Lost S01xsp01 - The Journey.srt
- Lost S03xsp02 - The Answers (HDTV.XviD-XOR).srt
7 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,889 --> 00:00:05,824
Er was eens... een eiland.
2
00:00:05,883 --> 00:00:08,824
Sommigen zeiden dat het
in de South Pacific lag.
3
00:00:08,924 --> 00:00:12,664
Maar je zou het op geen enkele kaart vinden.
4
00:00:12,818 --> 00:00:16,229
Veel mensen zijn doorheen de tijd
door het eiland aangetrokken...
5
00:00:16,329 --> 00:00:18,431
Verdwaald in hun reizen.
6
00:00:18,654 --> 00:00:20,949
En verdwaald in hun levens.
7
00:00:21,683 --> 00:00:25,796
Eén zo'n man leed schipbreuk.
En strandde op de kust.
8
00:00:25,896 --> 00:00:27,757
Zijn naam was Desmond.
9
00:00:27,85
- Lost - 3x00 - A Tale of Survival.srt
- lost.300.hdtv-lol.srt
- Lost.S03E00.HDTV.XviD-L OL.VO.srt
3 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,889 --> 00:00:05,824
<i>Za dávných èasù</i>
<i>byl jeden ostrov.</i>
2
00:00:05,883 --> 00:00:08,123
<i>Nìkteøà tvrdÃ, že byl v jižnÃm Pacifiku.</i>
3
00:00:08,924 --> 00:00:11,049
<i>Ale na mapì byste ho nenašli.</i>
4
00:00:12,818 --> 00:00:16,036
<i>Ãasem si k sobì ostrov</i>
<i>pøitáhl mnoho lidÃ...</i>
5
00:00:16,329 --> 00:00:18,431
<i>kteøà se ztratili na svých cestách.</i>
6
00:00:18,654 --> 00:00:20,603
<i>a ztratili svùj život.</i>
7
00:00:21,683 --> 00:00:25,391
<i>Jeden z nich zde ztroskotal s lodÃ</i>
<i>a moøe ho vyplavilo na pobøežÃ.</
- Lost 3x00 - A Tale of Survival.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,382 --> 00:00:02,882
???????: Michael Emerson
(????? ?????)
2
00:00:03,083 --> 00:00:05,609
<i>??? ???? ??? ???
????? ?????? ??? ????.</i>
3
00:00:06,232 --> 00:00:08,420
<i>??????? ???? ??? ???? ????
????? ???????? ??????.</i>
4
00:00:09,194 --> 00:00:11,842
<i>???? ??? ?? ?? ????????
?? ?????? ?????.</i>
5
00:00:12,666 --> 00:00:16,127
<i>?????? ???????? ???????? ???
????, ??? ??????? ??? ??????.</i>
6
00:00:16,128 --> 00:00:18,424
<i>??????? ??? ?????? ????...</i>
7
00:00:18,459 --> 00:00:21,024
<i>??????? ??? ??? ??? ????.</i>
8
00:00:21,832 --> 00:00:23,962
<i>???? ?
- Dragon Ball - 019 - The Tournament Begins = The World Championship Martial Arts Tournament Begins.srt
- Dragon Ball - 116 - A Taste of Destiny = The Kame Sen'nin Lives!.srt
- Dragon Ball - 067 - The End of Commander Red = Red Leader is Dead!.srt
- Dragon Ball - 043 - A Trip to the City = To the City in the West and Bulma's House.srt
- Dragon Ball - 123 - Lost and Found = The Secret of the Magic Staff.srt
- Dragon Ball - 085 - Preliminary Peril = Preliminary Round Survival.srt
- Dragon Ball - 058 - Land of Korin = Karin, the Holy Place.srt
- Dragon Ball - 115 - Awaken Darkness = The Water of the Gods.srt
- Dragon Ball - 001 - Secret of the Dragon Balls = Bulma and Son Goku.srt
- Dragon Ball - 104 - Mark of the Demon = Come Back to Life, Son Goku!.srt
- Dragon Ball - 053 - Blue, Black and Blue = Blue Blazing Eyes.srt
- Dragon Ball - 073 - The Devilmite Beam = The Demon's Beam.srt
- Dragon Ball - 038 - Five Murasakis = Danger! The Alter Eigo Technique.srt
- Dragon Ball - 090 - The Dodon Wave = Oh My! It's the Dodonpa!.srt
- Dragon Ball - 047 - Kame House Found! = The Turtle House is Discovered!.srt
- Dragon Ball - 113 - Siege on Chow Castle = King Castle's Defenses.srt
- Dragon Ball - 117 - The Ultimate Sacrifice = Son Goku Reborn!.srt
- Dragon Ball - 079 - Terror and Plague = The Man-Eating Gourd.srt
- Dragon Ball - 056 - Strange Visitor = Arale Gets on the Cloud.srt
- Dragon Ball - 080 - Goku vs. Sky Dragon = Goku vs. Tenlon.srt
- Dragon Ball - 087 - Yamcha vs. Tien = Yamcha vs. Tenshinhan.srt
- Dragon Ball - 055 - Penguin Village = Pursued to the Penguin Village.srt
- Dragon Ball - 151 - Outrageous Octagon = Thanks to Chi-Chi Pre-Marriage Training.srt
- Dragon Ball - 024 - Krillin's Frantic Attack! = Kuririn's Valiant Stand.srt
- Dragon Ball - 074 - The Mysterious 5th Man = The Mysterious 5th Fighter.srt
- Dragon Ball - 052 - The Pirate Treasure = The Treasure is Discovered!.srt
- Dragon Ball - 110 - Piccolo Closes in = Go Son Goku!.srt
- Dragon Ball - 018 - The Turtle Hermit Way = The Kame Sen'nin School's Tough Training.srt
- Dragon Ball - 010 - The Dragon Balls Are Stolen! = The Dragon Balls Are Stolen!.srt
- Dragon Ball - 027 - Number One Under the Moon = Goku is in a Pinch!.srt
- Dragon Ball - 086 - Then There Were Eight = The 8 Finalists.srt
- Dragon Ball - 062 - Sacred Water = The Effects of the Holy Water... .srt
- Dragon Ball - 129 - The Time Room = Goku, the Time Traveler.srt
- Dragon Ball - 126 - Eternal Dragon Rises = Shenron Returns.srt
- Dragon Ball - 032 - The Flying Fortress Vanished! = The Disappearing Fortress.srt
- Dragon Ball - 092 - Goku Enters the Ring = Thanks for Waiting! Here's Goku!.srt
- Dragon Ball - 066 - A Real Blind - The Red Ribbon's Desperate Defense.srt
- Dragon Ball - 082 - The Rampage of Inoshikacho = Inoshikacho, the Monster.srt
- Dragon Ball - 102 - Enter King Piccolo = Kuririn's Death. The Frightening Hatred.srt
- Dragon Ball - 133 - Changes = Reunion Before the Storm.srt
- Dragon Ball - 034 - Cruel General Red = The Fanatic Red Ribbon.srt
- Dragon Ball - 063 - The Return of Goku - Son Goku's Revenge!.srt
- Dragon Ball - 022 - Quarter Finals Begin = Yamcha vs. Jackie Chun!.srt
- Dragon Ball - 095 - Goku vs. Krillin = A Great Fight! Goku vs. Kuririn.srt
- Dragon Ball - 084 - Rivals and Arrivals = Battle to be the Best!.srt
- Dragon Ball - 026 - The Grand Finals = It's the Final Match! Kamehameha!.srt
- Dragon Ball - 054 - Escape from Pirate Cave = Flee, Flee! The Great Escape.srt
- Dragon Ball - 096 - Tail's Tale = Kuririn's Great Attack.srt
- Dragon Ball - 152 - Mystery of the Dark World = Hurry Goku! The Mystery of Mt. Gogyo.srt
- Dragon Ball - 039 - Mysterious Android No. 8 = The Mysterious Cyborg Number 8.srt
- Dragon Ball - 121 - The Biggest Crisis = Son Goku's Ultimate Challenge.srt
- Dragon Ball - 046 - Bulma's Bad Day = Bulma's Big Mistake.srt
- Dragon Ball - 141 - The Four Faces of Tien = Four Tenshinhans.srt
- Dragon Ball - 139 - Rematch = Goku vs. Tenshinhan - the Rematch.srt
- Dragon Ball - 083 - Which Way to Papaya Island = To the World Championship Martial ArtsTournament, Goku!.srt
- Dragon Ball - 017 - Milk Delivery = Risking One's Life to Deliver Milk.srt
- Dragon Ball - 147 - Goku Hangs On = All Comes to an End.srt
- Dragon Ball - 089 - Full Moon Vengeance = Terror! Hatred of the Full Moon.srt
- Dragon Ball - 069 - Who is Fortuneteller Baba = The Cute Fortuneteller Baba.srt
- Dragon Ball - 051 - Beware of the Robot = The Guardian Robot.srt
- Dragon Ball - 105 - Here Comes Yajirobe = Yajirobe, a Jolly Good Fellow.srt
- Dragon Ball - 006 - Keep an Eye on the Dragon Balls = The Midnight Visitors.srt
- Dragon Ball - 119 - Battle Cry = Will the Legendary ''Demon Incarcerator'' Work.srt
- Dragon Ball - 028 - The Final Blow = A Head-On Collision! Power vs. Power!.srt
- Dragon Ball - 108 - Goku's Revenge = Demon Lord Piccolo Lands.srt
- Dragon Ball - 124 - Temble Above the Clouds = The Holy Temple in the Clouds.srt
- Dragon Ball - 127 - Quicker than Lightning = Faster than Lightning.srt
- Dragon Ball - 007 - The Ox-King on Fire Mountain = The Bull Demon Lord of Mount Frying Pan.srt
- Dragon Ball - 142 - Kami vs. Piccolo = Who Is Stronger - God vs. Demon Lord Piccolo.srt
- Dragon Ball - 037 - The Ninja Murasaki Is Coming! = The Purple Ninja Appears!.srt
- Dragon Ball - 041 - The Fall of Muscle Tower = The End of Muscle Tower.srt
- Dragon Ball - 150 - The Fire Eater = The Phantom Cassowary Bird.srt
- Dragon Ball - 135 - Battle of Eight = The Chosen Eight.srt
- Dragon Ball - 071 - Deadly Battle = The Desperate Battle.srt
- Dragon Ball - 060 - Tao Attacks! = Kamehameha vs. Dodonpa.srt
- Dragon Ball - 144 - Super Kamehameha = The Ultimate Kamehameha is Unleashed.srt
- Dragon Ball - 153 - The End, the Beginning = Mt. Frying Pan Burns A Life and Death Decision.srt
- Dragon Ball - 020 - Elimination Round - Will the Power of Training Emerge.srt
- Dragon Ball - 101 - The Fallen = The End of the Tournament! and... .srt
- Dragon Ball - 134 - Preliminary Peril = The Stormy World Championship Martial Arts Tournament.srt
- Dragon Ball - 125 - Earth's Guardian Emerges = God Appears.srt
- Dragon Ball - 013 - The Legend of Goku = Goku's Great Transformation.srt
- Dragon Ball - 029 - The Roaming Lake = Another Adventure! The Wandering Lake.srt
- Dragon Ball - 122 - Final Showdown = The Final Attempt.srt
- Dragon Ball - 033 - The Legend of a Dragon = The Legend of the Dragon.srt
- Dragon Ball - 005 - Yamcha the Desert Bandit = The Great Yamcha of the Desert.srt
- Dragon Ball - 143 - Battle for the Future = With the Future of the World at Stake.srt
- Dragon Ball - 138 - The Mysterious Hero = The Mystery Man, Shen.srt
- Dragon Ball - 021 - Smells Like Trouble = Kuririn is Endangered!.srt
- Dragon Ball - 077 - Pilaf's Tactics = Pilaf's Second Attempt.srt
- Dragon Ball - 078 - The Eternal Dragon Rises = Shenron Appears Once More.srt
- Dragon Ball - 131 - Walking Their Own Ways = Each on His Own Path.srt
- Dragon Ball - 149 - Dress in Flames = A Wedding Dress in the Flames.srt
- Dragon Ball - 093 - Tien Shinhan vs. Jackie Chun = An Even Match - Jackie Chun vs. Tenshinhan.srt
- Dragon Ball - 091 - Counting Controversy = Kuririn's Great Offensive.srt
- Dragon Ball - 004 - Oolong the Terrible = The Kidnapping Goblin, Oolong.srt
- Dragon Ball - 088 - Yamcha's Big Break = Go Yamcha! Tenshinhan the Formidable Foe.srt
- Dragon Ball - 103 - Tambouring Attacks! = The Terror of Demon Lord Piccolo.srt
- Dragon Ball - 106 - Terrible Tambourine = Demonical Beast. The Coming of Tambourine.srt
- Dragon Ball - 030 - Pilaf and the Mystery Force = Pilaf and the Mystery Militia.srt
- Dragon Ball - 059 - The Notorious Mercenary = Taopaipai, the World's #1 Hit Man!.srt
- Dragon Ball - 016 - Find that Stone = Lesson 1 - The Search for a Rock.srt
- Dragon Ball - 100 - The Spirit Cannon = Live or Die! The Final Tactic.srt
- Dragon Ball - 031 - Wedding Plans = Egad! A Goku Imposter!.srt
- Dragon Ball - 112 - King Piccolo's Wish = Will Demon Lord Piccolo Attain Youth.srt
- Dragon Ball - 098 - Victory's Edge = Battle Power.srt
- Dragon Ball - 002 - The Emperor's Quest = Oh My, Oh My! No Balls!.srt
- Dragon Ball - 109 - Goku vs. King Piccolo = Son Goku vs. Demon Lord Piccolo.srt
- Dragon Ball - 140 - Goku Gains Speed = True Strength.srt
- Dragon Ball - 081 - Goku Goes to Demon Land = Goku Visits the Spirit World.srt
- Dragon Ball - 136 - Tien Shinhan vs. Mer
127 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
6 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,100 --> 00:00:10,090
<i>"The Tenkaichi Tournament Begins!"</i>
2
00:00:27,150 --> 00:00:31,990
<i>The Turtle Hermit's super-hard
training has finally begun.</i>
3
00:00:31,990 --> 00:00:37,760
<i>It seemed to be so harsh that
it could not be kept up with.</i>
4
00:00:39,770 --> 00:00:42,170
<i>However, with a single-minded
desire to become stronger,</i>
5
00:00:42,170 --> 00:00:46,100
<i>Goku and Kuririn continued with
it most seriously, day after day.</i>
6
00:00:51,110 --> 00:00:55,650
<i>Further, the hopes of
maybe being able to enter
the Tenkaichi Tournament,</i>
7
00:00:5
- Dragon Ball - 019 - The Tournament Begins = The World Championship Martial Arts Tournament Begins.srt
- Dragon Ball - 116 - A Taste of Destiny = The Kame Sen'nin Lives!.srt
- Dragon Ball - 067 - The End of Commander Red = Red Leader is Dead!.srt
- Dragon Ball - 043 - A Trip to the City = To the City in the West and Bulma's House.srt
- Dragon Ball - 123 - Lost and Found = The Secret of the Magic Staff.srt
- Dragon Ball - 085 - Preliminary Peril = Preliminary Round Survival.srt
- Dragon Ball - 058 - Land of Korin = Karin, the Holy Place.srt
- Dragon Ball - 115 - Awaken Darkness = The Water of the Gods.srt
- Dragon Ball - 001 - Secret of the Dragon Balls = Bulma and Son Goku.srt
- Dragon Ball - 104 - Mark of the Demon = Come Back to Life, Son Goku!.srt
- Dragon Ball - 053 - Blue, Black and Blue = Blue Blazing Eyes.srt
- Dragon Ball - 073 - The Devilmite Beam = The Demon's Beam.srt
- Dragon Ball - 038 - Five Murasakis = Danger! The Alter Eigo Technique.srt
- Dragon Ball - 090 - The Dodon Wave = Oh My! It's the Dodonpa!.srt
- Dragon Ball - 047 - Kame House Found! = The Turtle House is Discovered!.srt
- Dragon Ball - 113 - Siege on Chow Castle = King Castle's Defenses.srt
- Dragon Ball - 117 - The Ultimate Sacrifice = Son Goku Reborn!.srt
- Dragon Ball - 079 - Terror and Plague = The Man-Eating Gourd.srt
- Dragon Ball - 056 - Strange Visitor = Arale Gets on the Cloud.srt
- Dragon Ball - 080 - Goku vs. Sky Dragon = Goku vs. Tenlon.srt
- Dragon Ball - 087 - Yamcha vs. Tien = Yamcha vs. Tenshinhan.srt
- Dragon Ball - 055 - Penguin Village = Pursued to the Penguin Village.srt
- Dragon Ball - 151 - Outrageous Octagon = Thanks to Chi-Chi Pre-Marriage Training.srt
- Dragon Ball - 024 - Krillin's Frantic Attack! = Kuririn's Valiant Stand.srt
- Dragon Ball - 074 - The Mysterious 5th Man = The Mysterious 5th Fighter.srt
- Dragon Ball - 052 - The Pirate Treasure = The Treasure is Discovered!.srt
- Dragon Ball - 110 - Piccolo Closes in = Go Son Goku!.srt
- Dragon Ball - 018 - The Turtle Hermit Way = The Kame Sen'nin School's Tough Training.srt
- Dragon Ball - 010 - The Dragon Balls Are Stolen! = The Dragon Balls Are Stolen!.srt
- Dragon Ball - 027 - Number One Under the Moon = Goku is in a Pinch!.srt
- Dragon Ball - 086 - Then There Were Eight = The 8 Finalists.srt
- Dragon Ball - 062 - Sacred Water = The Effects of the Holy Water... .srt
- Dragon Ball - 129 - The Time Room = Goku, the Time Traveler.srt
- Dragon Ball - 126 - Eternal Dragon Rises = Shenron Returns.srt
- Dragon Ball - 032 - The Flying Fortress Vanished! = The Disappearing Fortress.srt
- Dragon Ball - 092 - Goku Enters the Ring = Thanks for Waiting! Here's Goku!.srt
- Dragon Ball - 066 - A Real Blind - The Red Ribbon's Desperate Defense.srt
- Dragon Ball - 082 - The Rampage of Inoshikacho = Inoshikacho, the Monster.srt
- Dragon Ball - 102 - Enter King Piccolo = Kuririn's Death. The Frightening Hatred.srt
- Dragon Ball - 133 - Changes = Reunion Before the Storm.srt
- Dragon Ball - 034 - Cruel General Red = The Fanatic Red Ribbon.srt
- Dragon Ball - 063 - The Return of Goku - Son Goku's Revenge!.srt
- Dragon Ball - 022 - Quarter Finals Begin = Yamcha vs. Jackie Chun!.srt
- Dragon Ball - 095 - Goku vs. Krillin = A Great Fight! Goku vs. Kuririn.srt
- Dragon Ball - 084 - Rivals and Arrivals = Battle to be the Best!.srt
- Dragon Ball - 026 - The Grand Finals = It's the Final Match! Kamehameha!.srt
- Dragon Ball - 054 - Escape from Pirate Cave = Flee, Flee! The Great Escape.srt
- Dragon Ball - 096 - Tail's Tale = Kuririn's Great Attack.srt
- Dragon Ball - 152 - Mystery of the Dark World = Hurry Goku! The Mystery of Mt. Gogyo.srt
- Dragon Ball - 039 - Mysterious Android No. 8 = The Mysterious Cyborg Number 8.srt
- Dragon Ball - 121 - The Biggest Crisis = Son Goku's Ultimate Challenge.srt
- Dragon Ball - 046 - Bulma's Bad Day = Bulma's Big Mistake.srt
- Dragon Ball - 141 - The Four Faces of Tien = Four Tenshinhans.srt
- Dragon Ball - 139 - Rematch = Goku vs. Tenshinhan - the Rematch.srt
- Dragon Ball - 083 - Which Way to Papaya Island = To the World Championship Martial ArtsTournament, Goku!.srt
- Dragon Ball - 017 - Milk Delivery = Risking One's Life to Deliver Milk.srt
- Dragon Ball - 147 - Goku Hangs On = All Comes to an End.srt
- Dragon Ball - 089 - Full Moon Vengeance = Terror! Hatred of the Full Moon.srt
- Dragon Ball - 069 - Who is Fortuneteller Baba = The Cute Fortuneteller Baba.srt
- Dragon Ball - 051 - Beware of the Robot = The Guardian Robot.srt
- Dragon Ball - 105 - Here Comes Yajirobe = Yajirobe, a Jolly Good Fellow.srt
- Dragon Ball - 006 - Keep an Eye on the Dragon Balls = The Midnight Visitors.srt
- Dragon Ball - 119 - Battle Cry = Will the Legendary ''Demon Incarcerator'' Work.srt
- Dragon Ball - 028 - The Final Blow = A Head-On Collision! Power vs. Power!.srt
- Dragon Ball - 108 - Goku's Revenge = Demon Lord Piccolo Lands.srt
- Dragon Ball - 124 - Temble Above the Clouds = The Holy Temple in the Clouds.srt
- Dragon Ball - 127 - Quicker than Lightning = Faster than Lightning.srt
- Dragon Ball - 007 - The Ox-King on Fire Mountain = The Bull Demon Lord of Mount Frying Pan.srt
- Dragon Ball - 142 - Kami vs. Piccolo = Who Is Stronger - God vs. Demon Lord Piccolo.srt
- Dragon Ball - 037 - The Ninja Murasaki Is Coming! = The Purple Ninja Appears!.srt
- Dragon Ball - 041 - The Fall of Muscle Tower = The End of Muscle Tower.srt
- Dragon Ball - 150 - The Fire Eater = The Phantom Cassowary Bird.srt
- Dragon Ball - 135 - Battle of Eight = The Chosen Eight.srt
- Dragon Ball - 071 - Deadly Battle = The Desperate Battle.srt
- Dragon Ball - 060 - Tao Attacks! = Kamehameha vs. Dodonpa.srt
- Dragon Ball - 144 - Super Kamehameha = The Ultimate Kamehameha is Unleashed.srt
- Dragon Ball - 153 - The End, the Beginning = Mt. Frying Pan Burns A Life and Death Decision.srt
- Dragon Ball - 020 - Elimination Round - Will the Power of Training Emerge.srt
- Dragon Ball - 101 - The Fallen = The End of the Tournament! and... .srt
- Dragon Ball - 134 - Preliminary Peril = The Stormy World Championship Martial Arts Tournament.srt
- Dragon Ball - 125 - Earth's Guardian Emerges = God Appears.srt
- Dragon Ball - 013 - The Legend of Goku = Goku's Great Transformation.srt
- Dragon Ball - 029 - The Roaming Lake = Another Adventure! The Wandering Lake.srt
- Dragon Ball - 122 - Final Showdown = The Final Attempt.srt
- Dragon Ball - 033 - The Legend of a Dragon = The Legend of the Dragon.srt
- Dragon Ball - 005 - Yamcha the Desert Bandit = The Great Yamcha of the Desert.srt
- Dragon Ball - 143 - Battle for the Future = With the Future of the World at Stake.srt
- Dragon Ball - 138 - The Mysterious Hero = The Mystery Man, Shen.srt
- Dragon Ball - 021 - Smells Like Trouble = Kuririn is Endangered!.srt
- Dragon Ball - 077 - Pilaf's Tactics = Pilaf's Second Attempt.srt
- Dragon Ball - 078 - The Eternal Dragon Rises = Shenron Appears Once More.srt
- Dragon Ball - 131 - Walking Their Own Ways = Each on His Own Path.srt
- Dragon Ball - 149 - Dress in Flames = A Wedding Dress in the Flames.srt
- Dragon Ball - 093 - Tien Shinhan vs. Jackie Chun = An Even Match - Jackie Chun vs. Tenshinhan.srt
- Dragon Ball - 091 - Counting Controversy = Kuririn's Great Offensive.srt
- Dragon Ball - 004 - Oolong the Terrible = The Kidnapping Goblin, Oolong.srt
- Dragon Ball - 088 - Yamcha's Big Break = Go Yamcha! Tenshinhan the Formidable Foe.srt
- Dragon Ball - 103 - Tambouring Attacks! = The Terror of Demon Lord Piccolo.srt
- Dragon Ball - 106 - Terrible Tambourine = Demonical Beast. The Coming of Tambourine.srt
- Dragon Ball - 030 - Pilaf and the Mystery Force = Pilaf and the Mystery Militia.srt
- Dragon Ball - 059 - The Notorious Mercenary = Taopaipai, the World's #1 Hit Man!.srt
- Dragon Ball - 016 - Find that Stone = Lesson 1 - The Search for a Rock.srt
- Dragon Ball - 100 - The Spirit Cannon = Live or Die! The Final Tactic.srt
- Dragon Ball - 031 - Wedding Plans = Egad! A Goku Imposter!.srt
- Dragon Ball - 112 - King Piccolo's Wish = Will Demon Lord Piccolo Attain Youth.srt
- Dragon Ball - 098 - Victory's Edge = Battle Power.srt
- Dragon Ball - 002 - The Emperor's Quest = Oh My, Oh My! No Balls!.srt
- Dragon Ball - 109 - Goku vs. King Piccolo = Son Goku vs. Demon Lord Piccolo.srt
- Dragon Ball - 140 - Goku Gains Speed = True Strength.srt
- Dragon Ball - 081 - Goku Goes to Demon Land = Goku Visits the Spirit World.srt
- Dragon Ball - 136 - Tien Shinhan vs. Mer
127 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,100 --> 00:00:10,090
<i>"The Tenkaichi Tournament Begins!"</i>
2
00:00:27,150 --> 00:00:31,990
<i>The Turtle Hermit's super-hard
training has finally begun.</i>
3
00:00:31,990 --> 00:00:37,760
<i>It seemed to be so harsh that
it could not be kept up with.</i>
4
00:00:39,770 --> 00:00:42,170
<i>However, with a single-minded
desire to become stronger,</i>
5
00:00:42,170 --> 00:00:46,100
<i>Goku and Kuririn continued with
it most seriously, day after day.</i>
6
00:00:51,110 --> 00:00:55,650
<i>Further, the hopes of
maybe being able to enter
the Tenkaichi Tournament,</i>
7
00:00:5
- Lost.S03E00.A Tale Of Survival.HDTV.XViD.LOL. srt
1 file(s), added on: 2007-12-11
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,889 --> 00:00:05,824
Once upon a time,
there was an island.
2
00:00:05,883 --> 00:00:08,657
Some said it was in the South Pacific.
3
00:00:08,924 --> 00:00:11,552
But you wouldn't find it on any map.
4
00:00:12,818 --> 00:00:16,329
Many people have been drawn
to the island throughout time...
5
00:00:16,334 --> 00:00:18,431
lost in their travels
6
00:00:18,654 --> 00:00:20,603
and lost in their lives.
7
00:00:21,683 --> 00:00:25,479
One such man shipwrecked
and washed up on its shores.
8
00:00:25,896 --> 00:00:27,728
His name was Des.
9
00:00:27,857 --> 00:00:30,651
He
- Lost.S03E00.A.Tale.of.Survival.HDTV.XviD-LOL. srt
1 file(s), added on: 2010-03-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,693 --> 00:00:05,847
<i>Era uma vez, uma ilha...</i>
2
00:00:05,848 --> 00:00:08,939
<i>Alguns diziam que era
no PacÃfico Sul,</i>
3
00:00:08,940 --> 00:00:12,557
<i>mas não a encontravam
em nenhum mapa.</i>
4
00:00:12,558 --> 00:00:16,010
<i>Muitas pessoas foram atraÃdas
para a ilha através dos tempos.</i>
5
00:00:16,011 --> 00:00:21,375
<i>Perdidas nas suas viagens,
e nas suas vidas.</i>
6
00:00:21,516 --> 00:00:25,934
<i>Uma dessas pessoas sofreu um acidente
e foi parar numa das praias da ilha.</i>
7
00:00:25,935 --> 00:00:30,922
<i>O seu nome era Desmond. Foi encontra
- Lost.S03E20.The.Man.Beh ind.The.Curtain.HDTV.XviD-Caph.srt
- Lost.S03E10.Tricia.Tana ka.Is.Dead.HDTV.XviD-NoTV.srt
- Lost.S03E15.Left.Behind .PROPER.HDTV.XviD-FQM.srt
- Lost.S03E09.Stranger.In .A.Strange.Land.HDTV.Xvi D-NoTV.srt
- Lost.S03E04.Every.Man.F or.Himself.HDTV.XviD-XOR.srt
- Lost.S03E18.D.O.C.HDTV. XviD-Caph.srt
- Lost.S03E12.Par.Avion.HDTV.XviD-Caph.sr t
- Lost.S03E05.The.Cost.of.Living.HDTV.XviD-LOL .srt
- Lost.S03E02.The.Glass.B allerina.HDTV.XviD-XOR.srt
- Lost.S03E08.Flashes.Bef ore.Your.Eyes.HDTV.XviD-XOR.srt
- Lost.S03E14.Expose.HDTV .XviD-Caph.srt
- Lost.S03E07.Not.In.Port land.HDTV.XviD-XOR.srt
- Lost.S03E17.Catch-22.HD TV.XviD-SORNY.srt
- Lost.S03E11.Enter.77.HD TV.XviD-NoTV.srt
- Lost.S03E00.A.Tale.Of.Survival.HDTV.XviD-LOL. srt
- Lost.S03E06.I.Do.HDTV.X viD-XOR.srt
- Lost.S03E21.Greatest.Hi ts.HDTV.XviD-Caph.srt
- Lost.S03E16.One.of.Us.HDTV.XviD-Caph.sr t
- Lost.S03E13.The.Man.Fro m.Tallahassee.HDTV.XViD-Caph.srt
- Lost.S03E01.A.Tale.of.Two.Cities.HDTV.XviD -XOR.srt
- Lost.S03E23.Through.The .Looking.Glass.Part2.HDTV.XviD-Caph.srt
- Lost.S03E22.Through.The .Looking.Glass.Part.I.HDTV.XviD-Caph.srt
- Lost.S03E19.The.Brig.HD TV.XviD-XOR.srt
- Lost.S03E03.Further.Ins tructions.HDTV.XviD-LOL.srt
24 file(s), added on: 2009-07-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,561 --> 00:00:02,025
áôø÷éà ä÷åãîéà ùì
à á Ã¥ ã é Ã
2
00:00:02,667 --> 00:00:03,945
,à éððé éåãò ëéöã æä ÷øä
3
00:00:04,499 --> 00:00:07,867
à áì ðøà ä ù÷ééà ÷ùø
.îñåéà áéðê ìáéï äà é, â'åï
4
00:00:08,598 --> 00:00:10,918
.åæä äåôê à åúê ìîà åã çùåá
5
00:00:11,281 --> 00:00:13,522
.òà äæîï úáéï éåúø åéåúø
6
00:00:17,180 --> 00:00:18,249
.÷ååà ï áäøéåï
7
00:00:18,378 --> 00:00:19,445
.äòåáø áøéÃ
8
00:00:20,351 --> 00:00:21,145
?îä æä
9
00:00:21,2
- Lost.S03E17.Catch-22.DV DRip-SAiNTS.NOR.srt
- Lost.S03E16.One.Of.Us.DVDRip-SAiNTS.NOR.srt
- Lost.S03E18.D.O.C.DVDRi p-SAiNTS.NOR.srt
- Lost.S03E22.Through.The .Looking.Glass.1.DVDRip-SAiNTS.NOR.srt
- Lost.S03E03.Further.Ins tructions.DVDRip-SAiNTS.NOR.srt
- Lost.S03E13.The.Man.Fro m.Tallahassee.DVDRip-SAiNTS.NOR.srt
- Lost.S03E21.Greatest.Hi ts.DVDRip-SAiNTS.NOR.srt
- Lost.S03E19.The.Brig.DV DRip-SAiNTS.NOR.srt
- Lost.S03E06.I.Do.DVDRip -SAiNTS.NOR.srt
- Lost.S03E07.Not.In.Port land.DVDRip-SAiNTS.NOR.srt
- Lost.S03E01.A.Tale.of.Two.Cities.DVDR ip-SAiNTS.NOR.srt
- Lost.S03E-Extra.00.A.Tale.Of.Survival.HDTV-LOL.NO.sr t
- Lost.S03E04.Every.Man.f or.Himself.DVDRip-SAiNTS.NOR.srt
- Lost.S03E05.The.Cost.Of.Living.DVDRip-SAiNTS.NOR.srt
- Lost.S03E08.Flashes.Bef ore.Your.Eyes.DVDRip-SAiNTS.NOR.srt
- Lost.S03E12.Par.Avion.DVDRip-SAiNTS.NOR.srt
- Lost.S03E11.Enter.77.DV DRip-SAiNTS.NOR.srt
- Lost.S03E10.Tricia.Tana ka.Is.Dead.DVDRip-SAiNTS.NOR.srt
- Lost.S03E15.Left.Behind .DVDRip-SAiNTS.NOR.srt
- Lost.S03E09.Stranger.In .A.Strange.Land.DVDRip-S AiNTS.NOR.srt
- Lost.S03E02.The.Glass.B allerina.DVDRip-SAiNTS.NOR.srt
- Lost.S03E20.The.Man.Beh ind.The.Curtain.DVDRip-SAiNTS.NOR.srt
- Lost.S03E14.Expose.DVDR ip-SAiNTS.NOR.srt
- Lost.S03E23.Through.The .Looking.Glass.2.DVDRip-SAiNTS.NOR.srt
24 file(s), added on: 2010-02-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,319
<i>Dette har hendt:</i>
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,152
Får jeg spørre deg om noe?
3
00:00:04,240 --> 00:00:05,992
Hvordan visste du
at Claire holdt på å drukne?
4
00:00:18,880 --> 00:00:19,995
Claire!
5
00:00:21,360 --> 00:00:23,874
Jeg hørte henne rope om hjelp.
6
00:00:24,160 --> 00:00:27,232
Hørte du lynnedslaget også?
7
00:00:41,320 --> 00:00:45,279
Jeg reddet ikke Claire, Charlie.
Jeg reddet deg.
8
00:00:46,160 --> 00:00:51,234
Da jeg så lynet slå ned i taket,
ble du drept av støtet.
9
00:00:51,320 --> 00:00:57,839
Og da du prøvde
- Lost.S03E22.Through.The .Looking.Glass.1.DVDRip-SAiNTS.NOR.srt
- Lost.S03E10.Tricia.Tana ka.Is.Dead.DVDRip-SAiNTS.NOR.srt
- Lost.S03E01.A.Tale.of.Two.Cities.DVDR ip-SAiNTS.NOR.srt
- Lost.S03E20.The.Man.Beh ind.The.Curtain.DVDRip-SAiNTS.NOR.srt
- Lost.S03E06.I.Do.DVDRip -SAiNTS.NOR.srt
- Lost.S03E11.Enter.77.DV DRip-SAiNTS.NOR.srt
- Lost.S03E04.Every.Man.f or.Himself.DVDRip-SAiNTS.NOR.srt
- Lost.S03E14.Expose.DVDR ip-SAiNTS.NOR.srt
- Lost.S03E03.Further.Ins tructions.DVDRip-SAiNTS.NOR.srt
- Lost.S03E02.The.Glass.B allerina.DVDRip-SAiNTS.NOR.srt
- Lost.S03E09.Stranger.In .A.Strange.Land.DVDRip-S AiNTS.NOR.srt
- Lost.S03E17.Catch-22.DV DRip-SAiNTS.NOR.srt
- Lost.S03E16.One.Of.Us.DVDRip-SAiNTS.NOR.srt
- Lost.S03E19.The.Brig.DV DRip-SAiNTS.NOR.srt
- Lost.S03E07.Not.In.Port land.DVDRip-SAiNTS.NOR.srt
- Lost.S03E12.Par.Avion.DVDRip-SAiNTS.NOR.srt
- Lost.S03E13.The.Man.Fro m.Tallahassee.DVDRip-SAiNTS.NOR.srt
- Lost.S03E-Extra.00.A.Tale.Of.Survival.HDTV-LOL.NO.sr t
- Lost.S03E05.The.Cost.Of.Living.DVDRip-SAiNTS.NOR.srt
- Lost.S03E21.Greatest.Hi ts.DVDRip-SAiNTS.NOR.srt
- Lost.S03E08.Flashes.Bef ore.Your.Eyes.DVDRip-SAiNTS.NOR.srt
- Lost.S03E23.Through.The .Looking.Glass.2.DVDRip-SAiNTS.NOR.srt
- Lost.S03E18.D.O.C.DVDRi p-SAiNTS.NOR.srt
- Lost.S03E15.Left.Behind .DVDRip-SAiNTS.NOR.srt
24 file(s), added on: 2009-12-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,080 --> 00:00:02,718
<i>Dette har hendt:</i>
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,233
En satellittelefon.
3
00:00:04,320 --> 00:00:05,799
Hvor kom du fra?
4
00:00:05,880 --> 00:00:09,395
En lastebåt, 80 nautiske mil herfra.
5
00:00:09,480 --> 00:00:11,311
Jeg tilhører et redningsteam.
6
00:00:11,400 --> 00:00:14,517
En stasjon blokkerer alle signaler.
7
00:00:14,600 --> 00:00:16,875
En undervannsstasjon.
Vi kan dykke ned til den.
8
00:00:16,960 --> 00:00:17,949
Jeg gjør det.
9
00:00:18,040 --> 00:00:20,508
lkke vær urolig for meg
mens jeg er borte.
10
00:00:21,120 --> 00
- Lost 3x00 - A tale of survival.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,944
Corectarea : Raoul007
2
00:00:02,945 --> 00:00:05,284
A fost o datã o insulã.
3
00:00:05,881 --> 00:00:08,106
Unii spun cã ar fi în Pacificul de Sud.
4
00:00:08,779 --> 00:00:10,934
Dar nu aþi putea sã o
gãsiþi pe nici o hartã.
5
00:00:12,724 --> 00:00:15,369
Mulþi oameni au fost târâþi
pe insula de-a lungul vremii.
6
00:00:16,115 --> 00:00:18,285
Rãtãciþi în cãlãtoriile lor
7
00:00:18,605 --> 00:00:20,669
ºi rãtãciþi în vieþile lor.
8
00:00:21,501 --> 00:00:25,207
Unul din aceºti oameni a naufragiat
ºi a fost spãlat de þãr
- Lost_3x15_Rus(by_Disapp ear).Srt
- Lost.S03E06.I.Do.HDTV.X viD-XOR.srt
- Lost.S03E17.Catch-22.HD TV.XviD-SORNY.srt
- Lost03x21HDTVrus.srt
- Lost.S03E03.Further.Ins tructions.HDTV.XviD-LOL.srt
- Lost_3x06_Rus(by_Mofas).Srt
- about.txt
- Lost.S03E04.Every.Man.F or.Himself.HDTV.XviD-XOR.srt
- Lost_3x18_Rus.srt
- Lost03x22HDTVrus.srt
- Lost.S03E02.The.Glass.B allerina.HDTV.XviD-XOR.srt
- Lost03x15HDTVrus.srt
- Lost_3x02_Rus.Srt
- Lost_3x01_Rus.Srt
- Lost03x01HDTVrus.srt
- Lost.S03E00.A.Tale.Of.Survival.HDTV.XviD-LOL. srt
- Lost03x03HDTVrus.srt
- Lost.S03E05.The.Cost.Of.Living.HDTV.XviD-LOL .srt
- Lost_3x03_Rus.Srt
- Lost.S03E16.One.Of.Us.HDTV.XViD-Caph.sr t
- Lost03x18HDTVrus.srt
- Lost.S03E14.Expose.HDTV .XViD-Caph.srt
- Lost03x17HDTVrus.srt
- Lost03x16HDTVrus.srt
- Lost_3x07_Rus(by_Disapp ear).Srt
- Lost_3x08_Rus(by_Mofas).srt
- Lost03x11HDTVrus.srt
- Lost.S03E20.The.Man.Beh ind.The.Curtain.HDTV.XViD-Caph.srt
- Lost_3x05_Rus(by_Disapp ear).Srt
- Lost_3x10_Rus(by_Disapp ear).Srt
- Lost_3x12_Rus(by_Disapp ear).Srt
- Lost03x10HDTVrus.srt
- Lost.S03E09.Stranger.In .A.Strange.Land.HDTV.XVi D-NoTV.srt
- Lost03x08HDTVrus.srt
- Lost_3x13_Rus(by_Disapp ear).Srt
- Lost_3x16_Rus(by_Disapp ear).Srt
- Lost_3x05_Rus(by_).Srt
- Lost.S03E15.Left.Behind .HDTV.XviD-SORNY.srt
- Lost.S03E01.A.Tale.Of.Two.Cities.HDTV.XviD -XOR.srt
- Lost_3x06_Rus(by_Disapp ear).Srt
- Lost_3x17_Rus.srt
- Lost.S03E21.Greatest.Hi ts.HDTV.XViD-Caph.srt
- Lost03x19HDTVrus.srt
- Lost.S03E07.Not.In.Port land.HDTV.XviD-XOR.srt
- Lost.S03E12.Par.Avion.HDTV.XviD-Caph.sr t
- Lost.S03E22.Through.The .Looking.Glass.Part1.HDTV.XViD-Caph.srt
- Lost_3x08_Rus(by_Z).srt
- Lost.S03E10.Tricia.Tana ka.Is.Dead.HDTV.XViD-NoTV.srt
- Lost03x23HDTVrus.srt
- Lost03x12HDTVrus.srt
- Lost.S03E18.D.O.C.HDTV. XviD-Caph.srt
- Lost03x05HDTVrus.srt
- Lost.S03E11.Enter.77.HD TV.XviD-NoTV.srt
- Lost_3x14_Rus(by_swan). Srt
- Lost03x14HDTVrus.srt
- Lost_3x05_Rus(by_Mofas).Srt
- Lost_3x14_Rus(by_Disapp ear).Srt
- Lost_3x07_Rus(by_Z).Srt
- Lost.S03E13.The.Man.Fro m.Tallahassee.HDTV.XViD-Caph.srt
- Lost03x07HDTVrus.srt
- Lost_3x09_Rus(by_Disapp ear).Srt
- Lost.S03E08.Flashes.Bef ore.Your.Eyes.HDTV.XviD-XOR.srt
- Lost.S03E23.Through.The .Looking.Glass.Part2.HDTV.XViD-Caph.srt
- Lost_3x04_Rus(by_Disapp ear).Srt
- Lost.S03E19.The.Brig.HD TV.XviD-XOR.srt
- Lost03x06HDTVrus.srt
- Lost_3x02_Rus(by_Chandl er).Srt
- Lost03x20HDTVrus.srt
- Lost03x02HDTVrus.srt
- Lost03x04HDTVrus.srt
- Lost03x09HDTVrus.srt
- Lost_3x11_Rus(by_Disapp ear).Srt
- Lost03x13HDTVrus.srt
- Lost_3x04_Rus(by_Mofas).Srt
73 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,745 --> 00:00:02,260
---Ãà Ãåå â ñåðèà ëå "Ãðîïà âøèå"---
2
00:00:02,260 --> 00:00:04,978
à ãëà âÃîãî âõîäà ñòîèò à ðåÃäîâà ÃÃà ÿ
ìà øèÃà . Ãçæà é â Ãèó-Ãèòè.
3
00:00:04,978 --> 00:00:07,794
Ãåáå Ãà äî çà ðåãèñòðèðîâà òüñÿ
â ìîòåëå Ãà ëôåé.
4
00:00:07,794 --> 00:00:10,276
Ãäè ìåÃÿ. à ïðèåäó äî ïîëóäÃÿ
5
00:00:10,276 --> 00:00:13,000
- à ëþáëþ òåáÿ.
- à òîæå òåáÿ ëþáëþ.
6
00:00:13,000 --> 00:00:15,206
Ãäè... ñòóïà é
7
00:00:22,20
- Lost.S03E00.A.Tale.of.Survival.HDTV.XviD-LOL. TR.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,889 --> 00:00:05,824
<i>Bir zamanlar bir ada vardý.</i>
2
00:00:05,883 --> 00:00:08,123
<i>Bazýlarýna göre Güney Pasifik'teydi.</i>
3
00:00:08,924 --> 00:00:11,049
<i>Ancak bu adayý hiçbir haritada bulamazdýnýz.</i>
4
00:00:12,818 --> 00:00:16,036
<i>Zaman zaman pek çok insan adaya doðru çekilmiþti...</i>
5
00:00:16,329 --> 00:00:18,431
<i>kimileri yolculuðunda</i>
6
00:00:18,654 --> 00:00:20,603
<i>kimileri de hayatlarýnýn içinde kayboldu.</i>
7
00:00:21,683 --> 00:00:25,391
<i>Böyle bir adam, bir tekne kazasýndan sonra
kendini bu adanýn kýyýsýnda buldu.</
- Lost.S02SP02.Revelation .srt
- Lost.S03SP02.HDTV.XviD- XOR(The.Answers).srt
- Lost.S05E13.5.The.Story .of.the.Oceanic.Six.HDTV .XviD-2HD.srt
- Lost.S04E00.REAL.REPACK.HDTV.XviD-XOR(Past. Present.and.Future).srt
- Lost.S03E00.HDTV.XviD-L OL(A.Tale.Of.Survival).srt
- Lost.S05.Recap.Special. A.Journey.In.Time.HDTV. XviD-2HD.srt
- Lost.S06E00.HDTV.XviD-N oTV (The Final Chapter).srt
- Lost.S06E00.720p.HDTV.x 264-2HD (The Final Chapter).srt
- Lost.S02SP03.HDTV.XviD- XOR(Reckoning).srt
9 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,862 --> 00:00:08,170
Tequila met tonic en een limoenschijfje.
2
00:00:12,927 --> 00:00:16,603
Geen ring omdat je vrijgezel bent,
of omdat je hem niet graag draagt?
3
00:00:16,604 --> 00:00:18,804
Vraag je of ik getrouwd ben?
4
00:00:18,805 --> 00:00:20,395
Ben je getrouwd?
5
00:00:20,396 --> 00:00:22,146
Nee, niet meer.
6
00:00:23,174 --> 00:00:24,924
Ana-Lucia.
7
00:00:25,041 --> 00:00:26,858
Vertel eens, Ana-Lucia,
8
00:00:26,898 --> 00:00:31,336
Waarom drink je tequila met tonic
om tien voor twaalf?
9
00:00:31,641 --> 00:00:33,391
Ik haat vliegen.
10
00:00:33,978
There are more subtitles available for Lost A Tale Of Survival
Click here to view them