Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Lost 4 11
Subtitles for Lost 4 11
keywords: lost, 1x1, fr, 11, all, the, best, cowboys, lol, french,
original filename: lost_1x11_fr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,378 --> 00:00:05,122
Je pense... Je pense que je vais bien.
2
00:00:05,164 --> 00:00:06,924
Je t'ai dit que je prendrais soin de toi.
3
00:00:07,049 --> 00:00:09,176
- Merci, Charlie.
- Mais de rien.
4
00:00:09,635 --> 00:00:11,345
- Ecoutez-moi.
- Sayid !
5
00:00:12,387 --> 00:00:13,514
Nous ne sommes pas seuls.
6
00:00:13,931 --> 00:00:16,642
Je dormais et je me suis réveillée et
7
00:00:16,767 --> 00:00:18,794
il essayait de faire du mal à mon bébé.
8
00:00:18,877 --> 00:00:20,154
On doit découvrir qui est tout le monde.
9
00:00:20,195 --> 00:00:21,463
Tu veux
Subtitles for Lost 4 11
keywords: 11, 9, deux, ex, machina, lost,
original filename: 03342005Lost_119_Deux_Ex_Machina.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,021 --> 00:00:03,970
Eu tenho vivido com isso por 4 anos.
2
00:00:03,971 --> 00:00:05,619
Você quer pegar o
avião para Sidney, ou não?
3
00:00:05,620 --> 00:00:07,598
Não, não quero ir para Sidney.
4
00:00:07,599 --> 00:00:08,995
Você não sabe
com quem está lidando.
5
00:00:08,996 --> 00:00:11,250
Nunca mais me diga o que fazer.
Nunca.
6
00:00:11,590 --> 00:00:17,069
Isso é o destino. à o meu destino.
Eu devia fazer isso, droga.
7
00:00:17,070 --> 00:00:20,868
Como abriremos essa escotilha?
Não tem maçaneta, emenda.
8
00:00:20,869 --> 00:00:23,222
Não tem com
Subtitles for Lost 4 11
keywords: lost, 11, 9, 2004, s01e1, deus, ex, machina, repack, lol, s01e19,
original filename: Lost(119)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,449 --> 00:00:04,147
He vivido con esto por cuatro años.
2
00:00:04,188 --> 00:00:05,946
Lo pondremos en un avión de vuelta
a Sydney a nuestro cargo.
3
00:00:05,997 --> 00:00:07,701
No, no quiero regresar a Sydney.
4
00:00:07,762 --> 00:00:09,232
¡No sabe con quién está tratando!
5
00:00:09,325 --> 00:00:11,679
¡Nunca me diga lo que no
puedo hacer! ¡Nunca!
6
00:00:11,823 --> 00:00:14,291
Es el destino. Es mi destino.
7
00:00:14,373 --> 00:00:17,271
Esto es... ¡Se suponÃa que harÃa
esto, maldición!
8
00:00:17,357 --> 00:00:20,656
¿Cómo abres una escotilla que
n
Subtitles for Lost 4 11
keywords: lost, 2004, 1, cd, english, en, 11, raised, by, another,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - English - en - 0c559555efa686f38b930596c03f5317.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,115 --> 00:00:05,698
That's french! The french are coming!
2
00:00:05,739 --> 00:00:07,634
I've never been so happy to hear the french!
3
00:00:07,695 --> 00:00:09,672
- Does anyone speak french?
- She does.
4
00:00:13,928 --> 00:00:15,217
I'm alone now.
5
00:00:15,744 --> 00:00:17,029
On the island alone.
6
00:00:17,301 --> 00:00:19,195
Please, someone, come.
7
00:00:20,306 --> 00:00:21,520
The others, they're --
8
00:00:22,790 --> 00:00:23,757
they're dead.
9
00:00:24,100 --> 00:00:25,273
It killed them.
10
00:00:26,788 --> 00:00:28,470
It killed them all.
11
Subtitles for Lost 4 11
keywords: lost, 11, all, the, best, cowboys, have, daddy, issues,
original filename: Lost - 111 - All the Best Cowboys Have Daddy Issues.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,395 --> 00:00:05,410
ÃÃñåéò, ÃïìÃæù...
ÃïìÃæù Ã¥Ãìáé Ã¥ÃôÃîåé.
2
00:00:05,478 --> 00:00:06,932
Ãïõ ôï'ðá üôé èá óå öñïÃôÃóù.
3
00:00:07,029 --> 00:00:09,195
- Ãõ÷áñéóôþ, ÃóÃñëé.
- Ãáñáêáëþ ðïëý.
4
00:00:09,637 --> 00:00:11,351
- Ãêïýóôå ìå.
- ÃáãÃÃô!
5
00:00:12,368 --> 00:00:13,512
Ãåà åÃìáóôå ìüÃïé.
6
00:00:13,932 --> 00:00:16,645
Ãïéìüìïõà êáé îýðÃçóá êáé...
7
00:00:16,758 --> 00:00:18,909
...ðñïóðáèïýóå Ãá ðåéñÃîåé ôï ìùñü
Subtitles for Lost 4 11
keywords: lost, 11, 7, 2004, s01e1, in, translation, lol, s01e17,
original filename: Lost(117)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,836 --> 00:00:41,579
¿Por qué te quieres casar con mi hija?
2
00:00:42,903 --> 00:00:44,023
Sr. Paik.
3
00:00:44,609 --> 00:00:49,300
Puedo ser de una aldea pesquera,
pero tengo ambiciones.
4
00:00:50,842 --> 00:00:52,960
¿Cuáles son tus ambiciones?
5
00:00:54,254 --> 00:00:55,998
Abrir un restaurant.
6
00:00:56,750 --> 00:00:59,136
Tener algún dÃa mi propio hotel.
7
00:00:59,945 --> 00:01:03,734
¿Qué opina tu padre
de este casamiento?
8
00:01:05,106 --> 00:01:06,252
¿Mi padre?
9
00:01:11,603 --> 00:01:12,904
Está muerto.
10
00:01:15,520 --> 00:01:19,033
Subtitles for Lost 4 11
keywords: lost, 11, 7, in, translation,
original filename: 44983a32ef682ecd2c76b1952bf419e9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,835 --> 00:00:41,579
Proè si chcete vzÃt mou dceru?
2
00:00:42,902 --> 00:00:44,023
Pane Paiku...
3
00:00:44,609 --> 00:00:49,905
Možná pocházÃm z rybáøské vesnice,
ale také mám ambice.
4
00:00:50,841 --> 00:00:52,960
Tak jaké jsou tedy vaše ambice?
5
00:00:54,253 --> 00:00:55,997
OtevøÃt restauraci.
6
00:00:56,750 --> 00:00:59,136
A jednou si poøÃdit vlastnà hotel.
7
00:00:59,945 --> 00:01:03,734
Co si váš otec myslà o tom,
že se chcete ženit?
8
00:01:05,105 --> 00:01:06,251
Mùj otec?
9
00:01:11,602 --> 00:01:12,903
Je mrtvý.
10
Subtitles for Lost 4 11
keywords: lost, 11, 2, whatever, the, case, may, be, fixed,
original filename: Lost - 112 - Whatever the Case May Be - Fixed.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,057 --> 00:01:35,285
Ã÷! Ãáìþ ôï...
2
00:01:38,396 --> 00:01:39,554
Ãé äéÃïëï êÃÃåéò;
3
00:01:39,870 --> 00:01:40,883
Ãé äéÃïëï êÃÃåéò ÃÃÃ;
4
00:01:41,257 --> 00:01:42,743
...ôï ãüÃáôü ìïõ. ÃáñáëÃãï Ãá
ìïõ óðÃóåéò ôï ãüÃáôï!
5
00:01:43,032 --> 00:01:44,199
ÃÃ¥ ðáñáêïëïõèåÃò ôþñá;
6
00:01:44,518 --> 00:01:46,504
ÃÃ¥ ðáñáêïëïõèþ;
ÃÃ¥ ðñïóôáôåýù!
7
00:01:46,798 --> 00:01:48,726
Ãðü ôé;
Ãðü äéåóôñáììÃÃïõò Ãüôéïõò;
8
00:01:49,081 -->
Subtitles for Lost 4 11
keywords: lost, 2004, 1, cd, english, en, 11, 6, outlaws,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - English - en - af7adbbc9887e1327b89ef11cb1500a8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,202 --> 00:00:02,052
How many drinks did you have at lunch, dad?
2
00:00:02,120 --> 00:00:03,620
Are you lecturing me?
3
00:00:03,712 --> 00:00:06,197
One of the nurses told me that your hands were shaking.
4
00:00:06,252 --> 00:00:08,575
In my professional opinion, ladies and gentlemen,
5
00:00:08,683 --> 00:00:10,485
by the time I was called in,
6
00:00:10,814 --> 00:00:12,874
the damage was irreversible.
7
00:00:12,943 --> 00:00:13,843
I need to --
8
00:00:14,756 --> 00:00:16,295
revise my statement.
9
00:00:16,375 --> 00:00:19,067
I didn't come into the O.R. until wel
Subtitles for Lost 4 11
keywords: lost, 2004, 1, cd, english, en, 11, 5, homecoming,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - English - en - 0079274492969caa0d2660343445b76e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,556 --> 00:00:05,611
Looks like there might have been a struggle.
2
00:00:05,696 --> 00:00:06,835
I think they've been taken.
3
00:00:26,773 --> 00:00:29,348
If you do not stop following me,
4
00:00:29,722 --> 00:00:31,702
I will kill one of them.
5
00:00:34,868 --> 00:00:35,789
Over here!
6
00:00:35,871 --> 00:00:36,645
Jack!
7
00:00:36,937 --> 00:00:38,071
Hey, where's Jack?
8
00:00:40,691 --> 00:00:42,190
- We need the doctor!
- He's right there!
9
00:00:43,049 --> 00:00:43,895
Right there.
10
00:00:44,637 --> 00:00:45,450
What happened?
11
00:00:46,732 --> 0
Subtitles for Lost 4 11
keywords: justice, league, 11, 2001, paradise, lost, part, 2,
original filename: Justice.League(111)(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,193 --> 00:00:02,792
<i>En el capÃtulo anterior de
Liga de la Justicia.</i>
2
00:00:02,827 --> 00:00:04,027
Por fin en casa.
3
00:00:04,797 --> 00:00:05,852
¿Qué?
4
00:00:07,973 --> 00:00:10,064
¡Madre!
¡No!
5
00:00:10,232 --> 00:00:11,958
Debà haber estado aquà para protegerte.
6
00:00:12,264 --> 00:00:13,291
¿Quién eres?
7
00:00:13,816 --> 00:00:14,952
Felix Faust.
8
00:00:14,987 --> 00:00:17,700
Vine aquà en búsqueda
del máximo conocimiento.
9
00:00:17,735 --> 00:00:21,067
Para ganarlo, debo encontrar los fragmentos
de una antigua reliquia sagrada.
1
Subtitles for Lost 4 11
keywords: lost, 1x1, 3, br, 11, hearts, and, minds, lol, bt,
original filename: lost_1x13_br.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,379 --> 00:00:04,959
Ele foi atrás da Claire.
2
00:00:05,040 --> 00:00:07,636
Pegadas, três conjuntos distintos
por todo o lugar.
3
00:00:07,682 --> 00:00:09,823
Parece que houve uma luta.
4
00:00:10,032 --> 00:00:11,174
Eu acho que eles foram levados.
5
00:00:11,236 --> 00:00:13,293
Nós precisamos nos preparar,
organizar um grupo de busca.
6
00:00:13,585 --> 00:00:14,421
Eu posso ajudar?
7
00:00:14,492 --> 00:00:16,029
Eu poderia precisar se você
estiver pronto para isso.
8
00:00:16,099 --> 00:00:19,035
Esta é uma ilha deserta.
Como vocês vão encontrá-los?
9
0
Subtitles for Lost 4 11
keywords: lost, 11, 2004, s01e1, all, the, best, cowboys, have, daddy, issues, lol, s01e11,
original filename: Lost(111)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,395 --> 00:00:05,410
Creo, creo que estoy bien.
2
00:00:05,478 --> 00:00:06,932
Te dije que te cuidarÃa.
3
00:00:07,029 --> 00:00:09,195
- Gracias, Charlie.
- De nada.
4
00:00:09,637 --> 00:00:11,351
- Escúchenme.
- ¡Sayid!
5
00:00:12,368 --> 00:00:13,512
No estamos solos.
6
00:00:13,932 --> 00:00:16,645
<i>¡Estaba durmiendo, desperté y...</i>
7
00:00:16,758 --> 00:00:18,909
...estaba tratando
de lastimar a mi bebé!
8
00:00:18,959 --> 00:00:20,346
Tenemos que averiguar
quiénes son los otros.
9
00:00:20,413 --> 00:00:21,549
¿Quieres iniciar un censo?
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,126 --> 00:00:04,607
Ãôï Ã¥Ãðá üôé èá óå öñüÃôéæá.
2
00:00:04,684 --> 00:00:06,691
- Ãõ÷áñéóôþ, ÃóÃñëé.
- Ãáñáêáëþ.
3
00:00:07,264 --> 00:00:08,984
- Ãêïýóôå ìå.
- ÃáãÃÃô!
4
00:00:10,085 --> 00:00:12,666
- Ãåà åÃìáóôå ìüÃïé.
- ÃÃäå êáÃÃÃáò ôïà ¹èáÃ;
5
00:00:12,729 --> 00:00:14,392
Ãáé, Ãáé, ðÃñå ôï ìïÃïðÃôé
ãéá ôçà ðáñáëÃá.
6
00:00:14,478 --> 00:00:16,664
- Ãïý Ã¥ÃÃáé ï ÃóÃñëé;
- ÃÃãå Ãá âñåé ôçà Ãëáéñ.
7
00:00:16,915 --> 0
Subtitles for Lost 4 11
keywords: lost, 11, 3, 2004, s01e1, hearts, and, minds, lol, s01e13,
original filename: Lost(113)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,379 --> 00:00:04,959
Fue tras Claire.
2
00:00:05,040 --> 00:00:07,636
Pisadas, por lo menos tres
diferentes en todo el lugar.
3
00:00:07,682 --> 00:00:09,823
Parece que hubo una lucha.
4
00:00:10,032 --> 00:00:11,174
Creo que se los han llevado.
5
00:00:11,236 --> 00:00:13,293
Debemos prepararnos, organizar
un equipo de búsqueda.
6
00:00:13,385 --> 00:00:14,421
¿Puedo ayudar?
7
00:00:14,492 --> 00:00:16,029
Me vendrÃa bien otra
mano, si estás dispuesto.
8
00:00:16,099 --> 00:00:19,035
Es una isla desierta, ¿cómo
van a hacer para encontrarlos?
9
00:00:20,134 --> 0
Subtitles for Lost 4 11
keywords: lost, 11, 5, lol, homecoming,
original filename: af386c4a866dc3c01891148ccff3a4a0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,356 --> 00:00:07,011
Ser ud til der har været en slåskamp.
Jeg tror de er blevet kidnappet.
2
00:00:26,773 --> 00:00:29,448
Hvis du ikke stopper
med at følge efter mig,
3
00:00:29,522 --> 00:00:31,702
dræber jeg en af dem.
4
00:00:34,868 --> 00:00:36,789
- Her over!
- Jack!
5
00:00:36,937 --> 00:00:38,371
Hvor er Jack?
6
00:00:40,691 --> 00:00:42,590
- Vi har brug for lægen!
- Han er lige der!
7
00:00:42,949 --> 00:00:44,295
Lige der.
8
00:00:44,537 --> 00:00:45,656
Hvad skete der?
9
00:00:46,630 --> 00:00:48,355
- Jack!
- Doktor!
10
00:00:49,020 --> 00:00:5
Subtitles for Lost 4 11
keywords: 11, 7, in, translation, lol, pt, lost,
original filename: 372622005lost.117.in_translation.hdtv-lol.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,006 --> 00:00:41,332
Porque queres casar com a minha filha?
2
00:00:43,333 --> 00:00:44,033
Sr. Paik...
3
00:00:44,734 --> 00:00:49,734
Posso ter nascido numa vila pescatória,
mas tenho ambições.
4
00:00:50,835 --> 00:00:53,035
Então quais são as tuas ambições?
5
00:00:54,236 --> 00:00:55,836
Abrir um restaurante.
6
00:00:56,737 --> 00:00:59,137
Um dia ter o meu próprio hotel.
7
00:00:59,938 --> 00:01:03,638
O que pensa o teu pai deste casamento?
8
00:01:05,139 --> 00:01:06,439
O meu pai?
9
00:01:11,640 --> 00:01:12,940
Ele morreu.
10
00:01:15,541 --> 00:01:1
Subtitles for Lost 4 11
keywords: lost, 11, 6, 2004, s01e1, outlaws, lol, s01e16,
original filename: Lost(116)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,097
Una de las enfermeras me dijo
que tus manos estaban temblando.
2
00:00:02,152 --> 00:00:04,475
<i>En mi opinión profesional,
damas y caballeros...</i>
3
00:00:04,583 --> 00:00:06,385
...en el momento en que entré...
4
00:00:06,714 --> 00:00:08,774
...el daño era irreversible.
5
00:00:08,843 --> 00:00:09,853
Necesito...
6
00:00:10,656 --> 00:00:12,195
...revisar mi declaración.
7
00:00:12,275 --> 00:00:14,967
No entré en el quirófano hasta
bien entrado el procedimiento.
8
00:00:15,054 --> 00:00:15,663
Jack, esto no es--
9
00:00:15,720 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 701.2 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{1753}{1793}Cholera jasna.
{1860}{1918}- Co robisz, do cholery?|- A co ty wyprawiasz?
{1920}{1963}Prawie rozwali?a? mi kolano!
{1965}{1994}?azisz teraz za mn??
{1996}{2054}Nie ?a??, tylko staram si?|ciebie chroni?.
{2056}{2111}Przed czym?|Przed innymi zbocze?cami?
{2113}{2140}Akurat.
{2158}{2225}- To nie do wiary.|- Kolano nie wygl?da tak ?le.
{2227}{2302}To moje kolano i ja najlepiej wiem,|jak ono wygl?da.
{2322}{2375}Co ty tu w?a?ciwie robisz?
{2388}{2477}Wszyscy sporo jedz?. Tylko tutaj|na drzewach jeszcze co? ro?nie.
{2479}{2537}Nie powinna? c
Subtitles for Lost 4 11
keywords: lost, 2004, greek, gr, 11, 8, numbers,
original filename: Lost - 2004 - - Greek - gr - 8f83268f7ee7b901fdd687aa3c31711b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,607 --> 00:00:05,730
????, ???? ????? ? ????????????? ???.
2
00:00:12,131 --> 00:00:14,634
??? ???????? ?? ???? ?? ????, ???????;
3
00:00:14,718 --> 00:00:17,921
?? ????? ????? ???? ?? ??????,
?????? ???? ????.
4
00:00:36,172 --> 00:00:38,192
??? ???????? ???? ?????, ????.
?? ?????? ????;
5
00:00:41,827 --> 00:00:43,051
?????? ?? ???????? ???????????;
6
00:00:43,106 --> 00:00:45,057
????? ?? ????????? ?? ??????? ??? ??????..
7
00:00:46,998 --> 00:00:47,793
???????.
8
00:00:48,703 --> 00:00:50,081
9
00:00:50,141 --> 00:00:50,807
??? ????;
10
00:00:51,279 --> 00:00:
Subtitles for Lost 4 11
keywords: lost, 11, 9, proper, repack, lol, bg,
original filename: lost.119.hdtv.proper.repack-lol(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
Ãò ÷åòèðè ãîäèÃè æèâåÿ òà êà .
- Ãà ÷âà ìå âè Ãà ñà ìîëåò çà ÃèäÃè ,çà Ãà øà ñìåòêà .
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
ÃÃ¥! ÃÃ¥ èñêà ì äà ñå âðúùà ì â ÃèäÃè!
3
00:00:08,000 --> 00:00:11,000
ÃåçÃà åòå ñ êîé ñè èìà òå ðà áîòà ,
Ãèêîãà ÃÃ¥ ìè êà çâà éòå êà êâî ìîãà äà ïðà âÿ! ÃÃÃÃÃÃ!
4
00:00:11,000 --> 00:00:16,000
Ãîâà å ñúäáà òîâà å ìîÿòà ñúäáà òà ,
òðÿáâà øå äà çà ìèÃà .
5
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,607 --> 00:00:05,730
Neste momento, esta é nossa prioridade.
2
00:00:12,131 --> 00:00:14,634
Como você veio parar
nesta ilha, Danielle?
3
00:00:14,718 --> 00:00:17,921
O navio bateu nas rochas e encalhou.
4
00:00:36,172 --> 00:00:38,192
Espere um segundo, cara.
Você quer o que agora?
5
00:00:41,827 --> 00:00:43,051
Você quer que eu faça
bolas de neve?
6
00:00:43,106 --> 00:00:45,057
Ele quer que você segure
o bambu mais firmemente.
7
00:00:46,998 --> 00:00:47,793
Eu acho.
8
00:00:48,703 --> 00:00:50,081
- Ei.
- Ei.
9
00:00:50,141 --> 00:00:50,807
Como está ind
Subtitles for Lost 4 11
keywords: lost, 11, 2004, s01e1, raised, by, another, lol, s01e10,
original filename: Lost(110)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,115 --> 00:00:05,698
¡Eso es francés! ¡Vienen los franceses!
2
00:00:05,739 --> 00:00:07,634
¡Nunca he estado tan feliz
de oÃr a los franceses!
3
00:00:07,695 --> 00:00:09,672
- ¿Alguien habla francés?
- Ella.
4
00:00:13,928 --> 00:00:15,217
Ahora estoy sola.
5
00:00:15,744 --> 00:00:17,029
Sola en la isla.
6
00:00:17,301 --> 00:00:19,195
Por favor, que alguien venga.
7
00:00:20,306 --> 00:00:21,520
Los otros...
8
00:00:22,790 --> 00:00:23,790
...están muertos.
9
00:00:24,100 --> 00:00:25,273
Los mató.
10
00:00:26,784 --> 00:00:28,473
Los mató a todos.
Subtitles for Lost 4 11
keywords: justice, league, 11, 2001, paradise, lost, part,
original filename: Justice.League(110)(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,847 --> 00:00:40,748
<i>Tal como se temÃa, la tormenta tropical
Gardner ha pasado a ser Huracán Gardner.</i>
2
00:00:40,783 --> 00:00:42,302
<i>Se les ha advertido
a los habitantes de Metrópolis...</i>
3
00:00:42,331 --> 00:00:43,677
<i>...que vayan al refugio más cercano.</i>
4
00:00:43,712 --> 00:00:45,794
<i>Los caminos sólo están abiertos
para vehÃculos de emergencia.</i>
5
00:00:49,059 --> 00:00:52,218
<i>Unidad 79, responda al vehÃculo
en la 5ta con Bryant.</i>
6
00:00:53,352 --> 00:00:55,048
Las desgracias nunca vienen solas.
7
00:01:11,122 --> 00:01:12,525
¡Sal
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,221 --> 00:00:03,970
Mi condición no es un problema.
He vivido con ello durante cuatro años.
2
00:00:03,971 --> 00:00:05,619
Está bien. Le meteremos en un avión
de vuelta a nuestro cargo.
3
00:00:05,620 --> 00:00:07,598
No, no quiero volver a Sydney.
4
00:00:07,599 --> 00:00:08,995
¡Usted no sabe con quien está tratando!
5
00:00:08,996 --> 00:00:11,250
¡Nunca me diga lo que no
puedo hacer... Nunca!
6
00:00:11,590 --> 00:00:17,069
¡Es el destino. Este es mi destino.
Este es -- Se supone que tengo que hacer esto, maldición!
7
00:00:17,070 --> 00:00:20,868
¿Cómo abres u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,202 --> 00:00:02,052
Ãüóá ðïôà Ãðéåò ìå ôï öáãçôü, ìðáìðÃ;
2
00:00:02,120 --> 00:00:03,620
Ãóý èá ìïõ ìÃèåéò ôçà äïõëåéà ìïõ;
3
00:00:03,712 --> 00:00:06,197
ÃÃá áðü ôéò Ãïóçëåýôñéåò ìïõ
Ã¥Ãðå üôé Ãôñåìáà ôá ÷Ãñéá óïõ.
4
00:00:06,252 --> 00:00:08,575
Ãáôà ôçà åðáããåëìáôéêà ìïõ ãÃþìç,
êõñÃåò êáé êýñéïé,
5
00:00:08,683 --> 00:00:10,485
ôçà þñá ðïõ ìå êÃëåóáÃ,
6
00:00:10,814 --> 00:00:12,874
ç æçìéà Ãôáà áÃåðáÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,873 --> 00:01:35,370
<i>Ãà ìêà ìó!</i>
2
00:01:38,208 --> 00:01:40,563
Ãà êâî, ïî äÿâîëèòå, ïðà âèø?
- à òè êà êâî ïðà âèø òà ì?
3
00:01:40,651 --> 00:01:42,746
ÃîëÿÃîòî ìè!
Ãà ïðà âî ìè ñ÷óïè êà ïà ÷êà òà !
4
00:01:42,806 --> 00:01:43,914
Ãëåäèø ëè ìå?
5
00:01:43,946 --> 00:01:46,276
Ãà òå ñëåäÿ?
Ãç òå ïà çåõ.
6
00:01:46,368 --> 00:01:48,573
Ãò êà êâî?
ÃåðâåðçÃèöèòå îò Ããà ëè?
7
00:01:48,651 --> 00:01:50,365
Ãîáðå, êà êòî è äà å.
8
00:01:50,59
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,449 --> 00:00:04,147
Žiju tÃm už ètyøi roky
2
00:00:04,188 --> 00:00:05,946
VrátÃte se do Sydney
na naše náklady
3
00:00:05,997 --> 00:00:07,701
Nechci se vrátit
4
00:00:07,762 --> 00:00:09,232
NevÃte s kým mluvÃte
5
00:00:09,325 --> 00:00:11,679
NeøÃkejte mi co nedokážu!
Nikdy!
6
00:00:11,823 --> 00:00:14,291
To je moje poslánÃ!
7
00:00:14,373 --> 00:00:17,271
Já... to musÃm udìlat,
sakra!
8
00:00:17,357 --> 00:00:20,656
Jak ten poklop otevøÃt,
bez kliky, zámku
9
00:00:21,274 --> 00:00:23,210
Na prvnà pohled
to prostì nelze otevøÃt
10
Subtitles for Lost 4 11
keywords: lost, 11, 2, lol, whatever, the, case, may, be,
original filename: b908e0960fe91109183ad8c2ab5809c6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,873 --> 00:01:35,370
Av for satan!
2
00:01:38,208 --> 00:01:40,563
- Hvad fanden laver du?
- Hvad fanden laver du?
3
00:01:40,651 --> 00:01:42,746
Mit knæ-- du smadrede
næsten min knæskal!
4
00:01:42,806 --> 00:01:43,814
Forfølger du mig nu?
5
00:01:43,946 --> 00:01:46,276
Forfølger dig? Jeg beskyttede dig.
6
00:01:46,368 --> 00:01:48,573
Fra hvad, sydlige perverse stoddere?
7
00:01:48,651 --> 00:01:50,165
Ja, whatever.
8
00:01:50,598 --> 00:01:51,988
Du er utrolig.
9
00:01:52,100 --> 00:01:53,475
SÃ¥ slemt er det ikke.
10
00:01:53,534 --> 00:01:56,935
Det er
Subtitles for Lost 4 11
keywords: lost, 1x1, 6, es, 11, outlaws, lol, espaool, corregido,
original filename: lost_1x16_es.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,202 --> 00:00:02,052
¿Cuántos tragos tomaste
en el almuerzo, papá?
2
00:00:02,120 --> 00:00:03,620
¿Me estás dando un sermón?
3
00:00:03,712 --> 00:00:06,197
Una de las enfermeras me dijo
que tus manos estaban temblando.
4
00:00:06,252 --> 00:00:08,575
<i>En mi opinión profesional,
damas y caballeros...</i>
5
00:00:08,683 --> 00:00:10,485
en el momento en que entré...
6
00:00:10,814 --> 00:00:12,874
...el daño era irreversible.
7
00:00:12,943 --> 00:00:13,843
Necesito...
8
00:00:14,756 --> 00:00:16,295
...revisar mi declaración.
9
00:00:16,375 --> 00:00:19,067
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 fps
{59}{99}I've lived with it for four years.
{100}{143}We'll get you on a plane back to Sydney on our dime.
{144}{185}No, I don't wanna go back to Sydney.
{186}{221}You don't know who you're dealing with!
{224}{280}Don't ever tell me what I can't do -- ever!
{283}{343}This is destiny. This is my destiny.
{345}{414}This is -- I'm supposed to do this, damn it!
{416}{495}How do you open a hatch that has no handle, no latch,
{510}{556}and no discernible way of opening it?
{762}{784}What's that?
{825}{843}A game.
{872}{933}It's my favorite game, actually. I used to play it with my brother.
{935}{967}It's called Mouse Trap.
{98
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,556 --> 00:00:05,611
Parece que hubo una pelea.
2
00:00:05,696 --> 00:00:06,835
Creo que los han raptado.
3
00:00:26,773 --> 00:00:29,348
Si no dejas de seguirme,
4
00:00:29,722 --> 00:00:31,702
mataré a uno de ellos.
5
00:00:34,868 --> 00:00:35,789
¡Por aquÃ!
6
00:00:35,871 --> 00:00:36,645
¡Jack!
7
00:00:36,937 --> 00:00:38,071
Hey, ¿dónde está Jack?
8
00:00:40,691 --> 00:00:42,190
- ¡Necesitamos al médico!
- ¡Está ahÃ!
9
00:00:43,049 --> 00:00:43,895
Está ahÃ.
10
00:00:44,637 --> 00:00:45,456
¿Qué ha pasado?
11
00:00:46,730 --> 00:00:47,956
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,126 --> 00:00:04,607
Te dije que te cuidarÃa.
2
00:00:04,684 --> 00:00:06,691
- Gracias, Charlie.
- No hay por qué darlas.
3
00:00:07,264 --> 00:00:08,984
- Escúchenme.
- ¡Sayid!
4
00:00:10,085 --> 00:00:12,666
- No estamos solos.
- ¿Alguien ha visto a Ethan?
5
00:00:12,729 --> 00:00:14,392
<i>SÃ, sÃ, se fue por el
camino a la playa.</i>
6
00:00:14,478 --> 00:00:16,664
<i>- ¿Dónde está Charlie?
- Fue tras Claire.</i>
7
00:00:16,915 --> 00:00:19,870
<i>Pisadas, por lo menos tres
distintas en todo el lugar.</i>
8
00:00:20,013 --> 00:00:21,222
Creo que se los han
Subtitles for Lost 4 11
keywords: lost, 11, 6, lol, 2004, s01e1, outlaws, tcm, s01e16,
original filename: Lost(116-Lol)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,202 --> 00:00:02,052
¿Cuántas copas tomaste
en el almuerzo, papá?
2
00:00:02,120 --> 00:00:03,620
¿Me estás sermoneando?
3
00:00:03,712 --> 00:00:06,197
Una de las enfermeras me dijo
que tus manos estaban temblando.
4
00:00:06,252 --> 00:00:08,575
<i>En mi opinión profesional,
damas y caballeros...</i>
5
00:00:08,683 --> 00:00:10,485
...en el momento en que entré...
6
00:00:10,814 --> 00:00:12,874
...el daño era irreversible.
7
00:00:12,943 --> 00:00:13,953
Necesito...
8
00:00:14,756 --> 00:00:16,295
...revisar mi declaración.
9
00:00:16,375 --> 00:00:19,067
N
Subtitles for Lost 4 11
keywords: lost, 2004, 1, cd, czech, cz, 11, 9,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Czech - cz - 7e2269d9f52da743e8acc07464f823f7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,449 --> 00:00:04,147
?iju t?m u? ?ty?i roky
2
00:00:04,188 --> 00:00:05,946
Vr?t?te se do Sydney
na na?e n?klady
3
00:00:05,997 --> 00:00:07,701
Nechci se vr?tit
4
00:00:07,762 --> 00:00:09,232
Nev?te s k?m mluv?te
5
00:00:09,325 --> 00:00:11,679
Ne??kejte mi co nedok??u!
Nikdy!
6
00:00:11,823 --> 00:00:14,291
To je moje posl?n?!
7
00:00:14,373 --> 00:00:17,271
J?... to mus?m ud?lat,
sakra!
8
00:00:17,357 --> 00:00:20,656
Jak ten poklop otev??t,
bez kliky, z?mku
9
00:00:21,274 --> 00:00:23,210
Na prvn? pohled
to prost? nelze otev??t
10
00:00:31,781 --> 00:00:32,7
Subtitles for Lost 4 11
keywords: lost, 11, 3, hearts, and, minds,
original filename: 3522-Lost - 113 - Hearts and Minds.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,379 --> 00:00:04,959
?????????? ??? ?????.
2
00:00:05,040 --> 00:00:07,636
??????????, ???? ??????????? ???,
?????? ???????.
3
00:00:07,682 --> 00:00:09,823
??????? ??? ?? ???????.
4
00:00:10,032 --> 00:00:11,174
?????? ??? ???? ?????.
5
00:00:11,236 --> 00:00:13,293
?????? ?? ????????????,
?? ??????????? ??? ????? ??????????.
6
00:00:13,585 --> 00:00:14,421
????? ?? ???????;
7
00:00:14,492 --> 00:00:16,029
???????????? ??? ??????,
?? ???????? ??? ???????.
8
00:00:16,099 --> 00:00:19,035
??????? ?? ?????????.
??? ??????? ????????? ?? ???? ?????;
9
00:00:20,134 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,021 --> 00:00:03,970
Eu tenho vivido com isto durante 4 anos.
2
00:00:03,971 --> 00:00:05,619
Você quer pegar o
avião para Sidney, ou