Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Lost 30 2 Xor Findhash Com 3 Lol 4 5 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,851
<i>Eelnevalt...</i>
2
00:00:02,052 --> 00:00:05,639
See pole teie saar, see on MEIE saar.
3
00:00:05,840 --> 00:00:10,005
<i>Nad on meid rünnanud ja saboteerinud,
pantvangistanud ja tapnud.</i>
4
00:00:10,206 --> 00:00:14,059
<i>Me pole ainsad inimesed sellel saarel
ja me kõik teame seda!</i>
5
00:00:14,260 --> 00:00:20,839
<i>Nad tulid esimesel ööl ja võtsid kolm meist kaasa.
Siis tulid nad tagasi ja võtsid veel üheksa.</i>
6
00:00:21,040 --> 00:00:23,319
<i>Nad on targad nagu loomad.</i>
7
00:00:23,520 --> 00:00:26,376
Te tulete meiega.
8
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,585
Eelnevalt...
2
00:00:01,585 --> 00:00:03,670
Ma arvan, et Michaelit sunniti.
3
00:00:03,670 --> 00:00:05,088
See laager,
kuhu Michael nad juhatab,
4
00:00:05,088 --> 00:00:06,590
nad seavad seavad lõksu.
5
00:00:06,590 --> 00:00:08,300
Ma suudan märkamatult kaldale minna.
-Kuidas?
6
00:00:08,300 --> 00:00:10,677
Me seilame purjekaga
ja luurame.
7
00:00:10,677 --> 00:00:13,305
Seekord saavad nad teada,
et meie tuleme.
8
00:00:19,478 --> 00:00:21,271
Tere, Jack.
Mina olen Juliet.
9
00:00:21,271 --> 00:00:22,272
Kus mu sõbrad on?
10
00:00:24,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{25}{52}{Y:i}Eelnevalt...
{66}{88}Mida te minust tahate?
{97}{183}Kannatust, Jack. Kannatust.
{194}{256}Danny, oota.|- Oodake
{283}{325}Ole seal ettevaatlik.
{339}{401}Näete neid kive?|Sina hakkad neil lõhkuma
{406}{468}ja sina kärutad need minema.
{565}{606}Mina pole teie vaenlane.
{612}{648}Meie pole teie vaenlased.
{661}{680}Ent kui sa mind tulistad,
{701}{766}saame me vaenlasteks.
{1705}{1727}Sul on...
{1734}{1771}Sul on probleem katusega.
{1833}{1847}Mida?
{1865}{1914}Ehk peaksid sa tänaseks|randa kolima.
{1937}{2003}Siis ma saan seda parandada,|teha mõned uuendused.
{2013}{2052}Sinu pakkumine on tõepoolest ke
Subtitles for Lost 30 2 Xor Findhash Com 3 Lol 4 5 1
keywords: lost, 30, 2, xor, findhash, com, 3, lol, 4, 5, 1,
original filename: 68172.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,585
Eelnevalt...
2
00:00:01,585 --> 00:00:03,670
Ma arvan, et Michaelit sunniti.
3
00:00:03,670 --> 00:00:05,088
See laager,
kuhu Michael nad juhatab,
4
00:00:05,088 --> 00:00:06,590
nad seavad seavad lõksu.
5
00:00:06,590 --> 00:00:08,300
Ma suudan märkamatult kaldale minna.
-Kuidas?
6
00:00:08,300 --> 00:00:10,677
Me seilame purjekaga
ja luurame.
7
00:00:10,677 --> 00:00:13,305
Seekord saavad nad teada,
et meie tuleme.
8
00:00:19,478 --> 00:00:21,271
Tere, Jack.
Mina olen Juliet.
9
00:00:21,271 --> 00:00:22,272
Kus mu sõbrad on?
10
00:00:24,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,732 --> 00:00:01,857
<i>previously on "lost"...</i>
2
00:00:02,463 --> 00:00:03,363
what do you want from me?
3
00:00:03,737 --> 00:00:07,359
patience, jack. patience.
4
00:00:07,803 --> 00:00:09,656
y,t.ld
5
00:00:11,492 --> 00:00:12,244
be careful out there.
6
00:00:13,866 --> 00:00:16,435
see these rocks here?
you're gonna chop 'em loose.
7
00:00:16,651 --> 00:00:17,714
and you're gonna
haul 'em outta here.
8
00:00:19,514 --> 00:00:19,738
(grunts)
9
00:00:21,170 --> 00:00:22,272
ugh!
ugh!
10
00:00:23,272 --> 00:00:24,226
i am not the enemy.
11
00:00:25,227
Subtitles for Lost 30 2 Xor Findhash Com 3 Lol 4 5 1
keywords: lost, flashes, before, your, eyes, 2007, 1, cd, french, fr, 30, 8, xor,
original filename: Lost Flashes Before Your Eyes - 2007 - 1CD - French - fr - b31fdde5c6d3804007e994c33b254425.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,174 --> 00:00:03,808
Pr?c?demment dans Lost.
2
00:00:10,232 --> 00:00:13,243
Le campement est l?-bas.
Tu peux me passer des habits?
3
00:00:13,335 --> 00:00:15,071
Qu'est-il arriv? aux tiens?
4
00:00:15,255 --> 00:00:17,015
Je me suis r?veill? dans
la jungle comme ?a.
5
00:00:17,131 --> 00:00:18,301
Pour ton information,
6
00:00:18,439 --> 00:00:20,600
l'?le enti?re a vibr?.
7
00:00:20,831 --> 00:00:23,181
Et Kate,
Jack et Sawyer l'ont vu aussi
8
00:00:23,411 --> 00:00:25,289
juste avant qu'ils aient
des sacs sur la t?te.
9
00:00:25,428 --> 00:00:26,219
Ne t'inqui?te
Subtitles for Lost 30 2 Xor Findhash Com 3 Lol 4 5 1
keywords: lost, 30, 4, 2004, s03e0, every, man, for, himself, xor, s03e04,
original filename: Lost(304)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,751 --> 00:00:02,503
<i>Anteriormente en Lost...</i>
2
00:00:02,544 --> 00:00:03,754
¿Qué quieres de m�
3
00:00:03,795 --> 00:00:05,047
Paciencia, Jack.
4
00:00:06,590 --> 00:00:07,674
Paciencia.
5
00:00:07,758 --> 00:00:08,967
Danny, espera.
6
00:00:09,009 --> 00:00:10,043
Deténganse.
7
00:00:11,428 --> 00:00:12,846
Ten cuidado allà afuera.
8
00:00:13,805 --> 00:00:16,600
¿Ven estas rocas? Vas a picarlas
9
00:00:16,642 --> 00:00:18,143
Y tú vas a transportarlas fuera de aquÃ.
10
00:00:23,195 --> 00:00:26,980
No soy el enemigo.
No somos el enemigo.
11
0
Subtitles for Lost 30 2 Xor Findhash Com 3 Lol 4 5 1
keywords: lost, 30, 2, 2004, s03e0, the, glass, ballerina, xor, s03e02,
original filename: Lost(302)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,128 --> 00:00:01,740
<i>Anteriormente en Lost...</i>
2
00:00:01,755 --> 00:00:03,555
Creo que Michael está comprometido.
3
00:00:03,585 --> 00:00:05,282
Este campamento al cual
Michael los llevará...
4
00:00:05,283 --> 00:00:06,979
...allà es donde ellos
tenderán su trampa.
5
00:00:07,019 --> 00:00:08,592
Y yo puedo desembarcar
sin que me detecten.
6
00:00:08,627 --> 00:00:10,937
- ¿Cómo?
- Navegaremos y los buscaremos.
7
00:00:11,313 --> 00:00:13,653
Esta vez, ellos sabrán que
nosotros estamos viniendo.
8
00:00:19,417 --> 00:00:21,201
Hola, Jack. Soy Juliet.
9
Subtitles for Lost 30 2 Xor Findhash Com 3 Lol 4 5 1
keywords: lost, 30, 7, 2004, s03e0, not, in, portland, xor, s03e07,
original filename: Lost(307)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,793
<i>Anteriormente en Lost...</i>
2
00:00:01,877 --> 00:00:05,067
Me trajiste aquà para que te operara.
¿Crees que confÃo en ti...
3
00:00:05,102 --> 00:00:08,258
...que simplemente haré
la cirugÃa y tú me dejarás ir?
4
00:00:08,300 --> 00:00:11,678
Jack, tienes que hacerlo.
5
00:00:11,762 --> 00:00:14,431
¿Cómo hicieron para que me preguntaras?
¿Qué te ofrecieron?
6
00:00:14,473 --> 00:00:16,350
- Nada.
- Entonces, ¿qué estás haciendo aqu�
7
00:00:16,391 --> 00:00:18,477
¡Van a matar a Sawyer!
8
00:00:24,316 --> 00:00:26,193
Mañana en
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,334 --> 00:00:01,793
{y:i}Previously on Lost...{y}
2
00:00:01,835 --> 00:00:05,422
This is not your island,
this is our island.
3
00:00:05,547 --> 00:00:06,757
They've attacked us,
4
00:00:07,341 --> 00:00:10,344
sabotaged us,
abducted us, murdered us.
5
00:00:10,511 --> 00:00:14,223
We're not the only people on
this island, and we all know it.
6
00:00:14,264 --> 00:00:17,184
They came the first night,
took 3 of us,
7
00:00:17,226 --> 00:00:20,562
then came back and
took nine more.
8
00:00:20,979 --> 00:00:23,649
They're smart,
and they're animals.
9
00:00:23,690 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,202 --> 00:00:01,636
<i>PREVIOUSLY ON "LOST"...</i>
2
00:00:01,707 --> 00:00:03,218
YOU BROUGHT ME HERE
TO OPERATE ON YOU.
3
00:00:03,278 --> 00:00:06,424
YOU THINK I TRUST YOU, THAT I'MGOJUO SU
4
00:00:06,498 --> 00:00:11,823
<i>AND HOPE THAT YOU LET ME GO?
(crying) JACK...
YOU HAVE TO DO IT.</i>
5
00:00:11,919 --> 00:00:13,739
HOW DID THEY GET YOU
TO ASK ME?
JACK, PLEASE--
6
00:00:13,794 --> 00:00:15,122
WHAT DID THEOFFER YOU?
NOTHING.
7
00:00:15,178 --> 00:00:18,616
THEN WHAT ARE YOU DOING HERE?
THEY'RE GONNA KILL SAWYER.
8
00:00:24,455 --> 00:00:26,223
TOMORROW MORN
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,128 --> 00:00:01,740
Previously on "Lost"...
2
00:00:01,755 --> 00:00:03,555
I think Michael has
been compromised.
3
00:00:03,585 --> 00:00:06,979
this camp Michael is leading you to...
that is where they will set their trap.
4
00:00:07,009 --> 00:00:09,065
- And I can go ashore undetected.
- How ?
5
00:00:09,087 --> 00:00:10,937
We will sail the
boat and scout them.
6
00:00:11,313 --> 00:00:13,653
This time they will know
that we are coming.
7
00:00:19,417 --> 00:00:21,201
Hi, Jack. I'm Juliet.
8
00:00:21,217 --> 00:00:22,357
Where are my friends ?
9
00:00:24,244 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,334 --> 00:00:01,793
<i>Az elõzõ részek tartalmából...</i>
2
00:00:01,835 --> 00:00:05,422
Ez nem a ti szigetetek,
ez a mi szigetünk."
3
00:00:05,547 --> 00:00:06,757
Megtámadtak,
4
00:00:07,341 --> 00:00:10,344
szabotáltak minket,
elrabolták és megölték néhányunkat.
5
00:00:10,511 --> 00:00:14,223
Nem vagyunk egyedül ezen a szigeten,
és ezt mindannyian tudjuk jól.
6
00:00:14,264 --> 00:00:17,184
Eljöttek az elsõ éjszakán,
és elvitték hármunkat,
7
00:00:17,226 --> 00:00:20,562
késõbb visszajöttek, és elvitték még
kilencünket.
8
00:00:20,979 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,128 --> 00:00:01,740
<i>Az elõzõ részek tartalmából...</i>
2
00:00:01,755 --> 00:00:03,555
Azt hiszem, Michael
alkut kötött velük.
3
00:00:03,585 --> 00:00:06,979
A tábor, ahova Michael visz titeket...
ott fognak felállÃtani egy csapdát.
4
00:00:07,009 --> 00:00:09,065
- Végigmehetek a part mentén
anélkül, hogy észrevennének.
- Hogyan?
5
00:00:09,087 --> 00:00:10,937
Odavitorlázunk, és megfigyeljük õket.
6
00:00:11,313 --> 00:00:13,653
Ez alkalommal tudni fogják,
hogy jövünk.
7
00:00:19,417 --> 00:00:21,201
Ãdv, Jack. Juliet vagyok.
8
00:00:21,217 --> 00:00:22,357
Hol vannak a bar
Subtitles for Lost 30 2 Xor Findhash Com 3 Lol 4 5 1
keywords: lost, 2004, 1, cd, deutsch, de, 30, 6, i, do, german, willow, xor,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Deutsch - de - f79169f2683fccee616e48888ad16ac9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,900
Zuletzt bei "Lost"...
2
00:00:01,910 --> 00:00:05,060
Zwei Tage, nachdem ich herausfand, dass ich
einen t?dlichen Tumor an der Wirbels?ule habe...
3
00:00:05,070 --> 00:00:06,970
fiel ein Wirbels?ulenchirurg vom Himmel.
4
00:00:06,980 --> 00:00:09,760
Wir hatten einen so wundervollen Plan,
dich zu brechen, Jack.
5
00:00:09,770 --> 00:00:12,230
Mein wundervoller Plan wurde
auf den Mond geschossen,
6
00:00:12,240 --> 00:00:15,200
als du meine verdammten R?ntgenbilder sahst
und dir klar wurde, dass ich sterben w?rde.
7
00:00:15,210 --> 00:00:17,630
Du wil
Subtitles for Lost 30 2 Xor Findhash Com 3 Lol 4 5 1
keywords: lost, 2007, 1, cd, english, en, 30, the, answers, xor, vo,
original filename: Lost - 2007 - 1CD - English - en - bf44410f21055c8eaee6f8ef8bad37a3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,526 --> 00:00:08,707
<i>It's story that began
with a simple question.
2
00:00:09,446 --> 00:00:10,490
Where are we?
3
00:00:10,666 --> 00:00:11,954
<i>But the search for the answer...
4
00:00:12,073 --> 00:00:13,078
So what do we do now?
5
00:00:13,176 --> 00:00:14,466
<i>was just the beginning.
6
00:00:14,829 --> 00:00:17,480
I wanna get off this island
more than anything else in the world.
7
00:00:17,598 --> 00:00:18,888
We're all in this together, man.
8
00:00:19,035 --> 00:00:20,237
<i>A mysterious island...
9
00:00:20,472 --> 00:00:22,841
They have houses and dormi
Subtitles for Lost 30 2 Xor Findhash Com 3 Lol 4 5 1
keywords: lost, 30, 8, 2004, s03e0, flashes, before, your, eyes, xor, s03e08,
original filename: Lost(308)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,840 --> 00:00:02,960
<i>Anteriormente en Lost...</i>
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,530
El campamento de la playa
está justo allÃ.
3
00:00:11,630 --> 00:00:13,090
¿Puedes conseguirme algo de ropa?
4
00:00:13,190 --> 00:00:14,910
¿Qué pasó con la tuya?
5
00:00:15,010 --> 00:00:16,760
Me desperté en la jungla
de esta forma.
6
00:00:16,850 --> 00:00:20,390
Para tu información,
toda la isla vibró...
7
00:00:20,480 --> 00:00:22,620
...y Kate, Jack y Sawyer
también lo vieron...
8
00:00:22,670 --> 00:00:24,290
...justo antes de que le
pusieran bolsas en sus cabezas.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,450 --> 00:00:01,918
<i>Em episódios anteriores...</i>
2
00:00:02,186 --> 00:00:04,889
Dois dias depois de eu ter descoberto
que tinha um tumor maligno na coluna.
3
00:00:05,173 --> 00:00:07,125
Um neurocirurgião caiu do céu.
4
00:00:07,474 --> 00:00:09,864
Tinhamos um óptimo plano
para persuadir-te, Jack.
5
00:00:10,056 --> 00:00:12,329
Mas o meu grande plano foi estragado,
6
00:00:12,461 --> 00:00:15,561
quando viste os meus raios-x
e percebeste que eu estava a morrer.
7
00:00:15,562 --> 00:00:17,843
Tu queres que eu te salve a vida.
8
00:00:17,844 --> 00:00:19,800
NÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,601
Previamente, en Lost...
2
00:00:01,636 --> 00:00:03,636
Creo que Michael
ha sido chantajeado...
3
00:00:03,671 --> 00:00:05,103
Este campamento, hacia
donde Michael nos guÃa
4
00:00:05,138 --> 00:00:06,604
Es donde ellos han
tendido su trampa...
5
00:00:06,639 --> 00:00:08,305
Y puedo ir por la orilla,
sin ser detectado.
6
00:00:08,340 --> 00:00:10,697
Navegaremos con el bote, y
los emboscaremos.
7
00:00:10,732 --> 00:00:13,306
Esta vez, ellos sabrán
que venimos.
8
00:00:19,507 --> 00:00:21,308
Hola Jack,
soy Juliet.
9
00:00:21,343 --> 00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,524 --> 00:00:02,036
<i>Anteriormente en Lost...</i>
2
00:00:02,052 --> 00:00:05,122
<i>Dos dÃas después de enterarme que tenÃa
un tumor fatal en mi espina dorsal...</i>
3
00:00:05,152 --> 00:00:07,225
<i>...un especialista en eso cae del cielo.</i>
4
00:00:07,258 --> 00:00:09,936
TenÃamos un plan tan maravilloso
para quebrarte, Jack.
5
00:00:09,958 --> 00:00:12,542
Mi maravilloso plan
quedó al descubierto...
6
00:00:12,557 --> 00:00:15,455
...cuando viste mis radiografÃas
y averiguaste que me estoy muriendo.
7
00:00:15,485 --> 00:00:17,657
¿Tú quieres que te salve la v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,526 --> 00:00:08,707
<i>It's story that began
with a simple question.
2
00:00:09,446 --> 00:00:10,490
Where are we?
3
00:00:10,666 --> 00:00:11,954
<i>But the search for the answer...
4
00:00:12,073 --> 00:00:13,078
So what do we do now?
5
00:00:13,176 --> 00:00:14,466
<i>was just the beginning.
6
00:00:14,829 --> 00:00:17,480
I wanna get off this island
more than anything else in the world.
7
00:00:17,598 --> 00:00:18,888
We're all in this together, man.
8
00:00:19,035 --> 00:00:20,237
<i>A mysterious island...
9
00:00:20,472 --> 00:00:22,841
They have houses and dormi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,290 --> 00:00:01,720
<i>Anteriorment en "Perduts"...</i>
2
00:00:01,740 --> 00:00:03,730
Aquesta no és la vostra illa.
3
00:00:03,760 --> 00:00:05,640
Aquesta és LA NOSTRA illa.
4
00:00:05,640 --> 00:00:10,530
Ens han atacat, sabotejat,
segrestat i assassinat.
5
00:00:10,550 --> 00:00:14,260
No som els únics en aquesta illa,
i tots ho sabem
6
00:00:14,260 --> 00:00:17,200
Van venir la primera nit,
es van dur a tres de nosaltres..
7
00:00:17,300 --> 00:00:21,010
llavors van tornar,
i es van dur a nou més.
8
00:00:21,050 --> 00:00:23,620
Són intel·ligents... i són ani
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,400
Prèviament, en Lost...
2
00:00:02,401 --> 00:00:03,701
Què voleu de mi?
3
00:00:03,702 --> 00:00:07,402
Paciència Jack...
Paciència.
4
00:00:07,403 --> 00:00:08,403
Danny, espera!
5
00:00:08,404 --> 00:00:09,704
Sostinguin-lo.
6
00:00:11,305 --> 00:00:12,405
Vés amb compte aquà fora.
7
00:00:14,006 --> 00:00:15,406
Veieu aquestes roques de may?
8
00:00:15,407 --> 00:00:17,807
Tu vas a picar-les i treure-les,
i te les endurà s dâaquÃ.
9
00:00:22,908 --> 00:00:24,808
No sóc lâenemic...
10
00:00:24,809 --> 00:00:27,009
Nosaltres no som
Subtitles for Lost 30 2 Xor Findhash Com 3 Lol 4 5 1
keywords: lost, 30, 1, 2004, s03e0, a, tale, of, two, cities, xor, s03e01,
original filename: Lost(301)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,290 --> 00:00:01,720
<i>Anteriormente en "Lost"...</i>
2
00:00:01,740 --> 00:00:03,730
Ãsta no es su isla.
3
00:00:03,760 --> 00:00:05,605
Es nuestra isla.
4
00:00:05,640 --> 00:00:10,530
Nos atacaron, sabotearon,
secuestraron y asesinaron.
5
00:00:10,550 --> 00:00:14,260
¡No somos los únicos en la isla,
y todos lo sabemos!
6
00:00:14,295 --> 00:00:17,652
Vinieron la primera noche,
y se llevaron a tres de nosotros.
7
00:00:17,687 --> 00:00:21,010
Luego regresaron
y se llevaron a nueve más.
8
00:00:21,050 --> 00:00:23,620
Son inteligentes, y son animales.
9
00:00:23
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,601
Previamente, en Lost...
2
00:00:01,636 --> 00:00:03,636
Creo que Michael
ha sido chantajeado...
3
00:00:03,671 --> 00:00:05,103
Este campamento, hacia
donde Michael nos guÃa
4
00:00:05,138 --> 00:00:06,604
Es donde ellos han
tendido su trampa...
5
00:00:06,639 --> 00:00:08,305
Y puedo ir por la orilla,
sin ser detectado.
6
00:00:08,340 --> 00:00:10,697
Navegaremos con el bote, y
los emboscaremos.
7
00:00:10,732 --> 00:00:13,306
Esta vez, ellos sabrán
que venimos.
8
00:00:19,507 --> 00:00:21,308
Hola Jack,
soy Juliet.
9
00:00:21,343 --> 00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
<i>Eelnevalt...</i>
2
00:00:01,600 --> 00:00:05,200
Igaüks meist toodi siia
mingil põhjusel.
3
00:00:05,300 --> 00:00:08,200
- Kes meid siia tõi?
- Saar.
4
00:00:09,000 --> 00:00:10,200
See on saatus.
5
00:00:10,300 --> 00:00:14,600
<i>Sina ja su partner jälgite
toimuvat psühholoogilist eksperimenti.</i>
6
00:00:14,700 --> 00:00:18,400
<i>Teie ülesanne on jälgida teises
saare uurimisjaamas olevaid inimesi.</i>
7
00:00:18,500 --> 00:00:23,200
<i>Nemad ei tea, et neid jälgitakse,
ega tea ka, et osalevad eksperimendis.</i>
8
00:00:23,300 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,128 --> 00:00:03,758
* DIDN'T WE ALMOST HAVE IT ALL *
2
00:00:04,971 --> 00:00:06,790
A SPINAL SURGEON
FELL OUT OF THE SKY.
3
00:00:07,140 --> 00:00:09,428
WE HAD SUCH A WONDERFUL PLAN
TO BREAK YOU, JACK.
4
00:00:09,907 --> 00:00:11,918
MY WONDERFUL PLAN
GOT SHOT TO SUNSHINE
5
00:00:12,464 --> 00:00:15,171
WHEN YOU SAW MY DAMNED X-RAYS
AND FIGURED OUT I WAS DYING.
6
00:00:15,459 --> 00:00:17,602
<i>YOU WANT ME
TO SAVE YOUR LIFE?</i>
7
00:00:17,715 --> 00:00:19,691
<i>I WANT YOU
TO WANT TO SAVE MY LIFE.</i>
8
00:00:21,026 --> 00:00:22,963
ALL I CAN ASK
IS THAT YOU THINK
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,840 --> 00:00:02,960
Previously on "lost"...
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,530
beach camp's right over there.
3
00:00:11,630 --> 00:00:13,090
Can you get me some clothes?
4
00:00:13,190 --> 00:00:14,910
What happened to yours?
5
00:00:15,010 --> 00:00:16,760
I woke up in the jungle like this.
6
00:00:16,850 --> 00:00:20,390
F.Y.I., The whole island vibrated,
7
00:00:20,480 --> 00:00:22,620
and kate and jack and sawyer saw it, too,
8
00:00:22,670 --> 00:00:24,290
right before they had bags pulled over their heads.
9
00:00:24,340 --> 00:00:25,870
Don't worry.
10
00:00:25,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,350 --> 00:00:02,590
Eelnevalt "Lostis"...
2
00:00:02,620 --> 00:00:06,830
Stop, ma tulistan.
Ei, sa ei tee seda, Sun.
3
00:00:08,880 --> 00:00:10,930
Jack, ma vajan su abi.
4
00:00:12,500 --> 00:00:14,210
Need pole tema omad.
5
00:00:17,050 --> 00:00:18,890
Ta on surnud.
6
00:00:20,880 --> 00:00:23,450
Lennuk oli täis heroiini.
7
00:00:26,380 --> 00:00:27,810
Kust sa selle leidsid?
8
00:00:27,840 --> 00:00:29,240
Dþunglist, leidsin ma selle.
Dþunglist.
9
00:00:29,280 --> 00:00:31,010
Vii mind sinna.
10
00:00:41,300 --> 00:00:44,240
Eko?
Kes see on?
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
Previamente, en Lost...
2
00:00:01,601 --> 00:00:03,671
Creo que Michael
ha sido chantajeado...
3
00:00:03,671 --> 00:00:05,102
Este campamento, hacia
donde Michael nos guÃa
4
00:00:05,103 --> 00:00:06,603
Es donde ellos han
tendido su trampa...
5
00:00:06,604 --> 00:00:08,304
Y puedo ir por la orilla,
sin ser detectado.
6
00:00:08,305 --> 00:00:10,697
Navegaremos con el bote, y
los emboscaremos.
7
00:00:10,697 --> 00:00:13,306
Esta vez, ellos sabrán
que venimos.
8
00:00:19,507 --> 00:00:21,307
Hola Jack,
soy Juliet.
9
00:00:21,308 --> 00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,116 --> 00:00:01,560
Anteriormente en Perdidos:
2
00:00:01,618 --> 00:00:03,159
Me trajiste aquà para que te operase.
3
00:00:03,178 --> 00:00:05,355
¿Crees que confÃo en ti? ¿Qué voy a...
4
00:00:05,413 --> 00:00:08,234
operarte y esperar que me dejes ir?
5
00:00:08,245 --> 00:00:09,569
Jack...
6
00:00:10,255 --> 00:00:11,255
tienes que hacerlo.
7
00:00:11,795 --> 00:00:13,606
-¿Cómo han conseguido que me lo pidas?
-Jack, por favor--
8
00:00:13,625 --> 00:00:15,126
-¿Qué te han ofrecido?
-Nada.
9
00:00:15,164 --> 00:00:17,912
-Entonces, ¿qué haces aqu�
-V
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,116 --> 00:00:01,560
Anteriormente en Perdidos:
2
00:00:01,618 --> 00:00:03,159
Me trajiste aquà para que te operase.
3
00:00:03,178 --> 00:00:05,355
¿Crees que confÃo en ti? ¿Qué voy a...
4
00:00:05,413 --> 00:00:08,234
operarte y esperar que me dejes ir?
5
00:00:08,245 --> 00:00:09,569
Jack...
6
00:00:10,255 --> 00:00:11,255
tienes que hacerlo.
7
00:00:11,795 --> 00:00:13,606
-¿Cómo han conseguido que me lo pidas?
-Jack, por favor--
8
00:00:13,625 --> 00:00:15,126
-¿Qué te han ofrecido?
-Nada.
9
00:00:15,164 --> 00:00:17,912
-Entonces, ¿qué haces aqu�
-V
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,344 --> 00:00:01,793
Pr?c?demment dans Lost.
2
00:00:01,835 --> 00:00:05,422
Ce n'est pas votre ?le,
c'est notre ?le.
3
00:00:05,547 --> 00:00:06,757
Ils nous ont attaqu?s,
4
00:00:07,341 --> 00:00:10,344
sabot?s, kidnapp?s, assassin?s.
5
00:00:10,511 --> 00:00:14,223
Nous ne sommes pas seuls sur cette ?le,
et nous le savons tous!
6
00:00:14,264 --> 00:00:17,184
Ils sont venus la 1?re nuit,
ont pris 3 des n?tres,
7
00:00:17,226 --> 00:00:20,562
et sont revenus pour
en prendre 9 autres.
8
00:00:20,979 --> 00:00:23,649
Ils sont intelligents
et ce sont des animaux.
9
00:
Subtitles for Lost 30 2 Xor Findhash Com 3 Lol 4 5 1
keywords: lost, 2006, 1, cd, spanish, es, xor, 30, 2, lostzilla, s03e01,
original filename: Lost - 2006 - 1CD - Spanish - es - ac4b0b7badbbbf315e30c58b8edda761.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,601
<i> Anteriormente, en Lost...</i>
2
00:00:01,636 --> 00:00:03,555
Creo que han chantajeado
a Michael.
3
00:00:03,580 --> 00:00:05,103
Este campamento al que
Michael nos lleva...
4
00:00:05,138 --> 00:00:06,604
ah? es donde nos
tender?n la trampa.
5
00:00:07,000 --> 00:00:08,914
- Y puedo desembarcar sin ser detectado.
- ?C?mo?
6
00:00:09,000 --> 00:00:10,947
Navegaremos en el barco,
y les vigilaremos.
7
00:00:11,332 --> 00:00:13,666
Esta vez sabr?n que vamos.
8
00:00:19,427 --> 00:00:21,104
Hola Jack. Me llamo Juliet.
9
00:00:21,143 --> 00:00:22,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,282 --> 00:00:01,793
Pr?c?demment dans "Lost"...
2
00:00:01,919 --> 00:00:05,589
Chacun d'entre nous a ?t?
amen? ici pour une raison.
3
00:00:05,631 --> 00:00:10,636
- Et qui nous a amen?s ici, John?
- L'?le. C'est le destin.
4
00:00:10,761 --> 00:00:13,961
Vous et votre partenaire observeront
une exp?rience psychologique
5
00:00:14,097 --> 00:00:15,140
en cours.
6
00:00:15,307 --> 00:00:17,107
Votre r?le est
d'observer une ?quipe
7
00:00:17,184 --> 00:00:18,810
dans une autre
station de l'?le.
8
00:00:18,936 --> 00:00:21,563
Ces gens ne savent pas
qu'ils sont sous surve
Subtitles for Lost 30 2 Xor Findhash Com 3 Lol 4 5 1
keywords: lost, 2004, 2, cd, french, fr, 30, 6, xor, 5,
original filename: Lost - 2004 - 2CD - French - fr - 41fe961bbc8b5ff006eb62ca8d236b3e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,552 --> 00:00:02,044
Pr?c?demment dans Lost
2
00:00:02,044 --> 00:00:05,142
2 jours apr?s avoir su pour la
tumeur de ma colonne vert?brale,
3
00:00:05,172 --> 00:00:07,216
un chirurgien sp?cialis?
tombe du ciel.
4
00:00:07,257 --> 00:00:09,927
On avait un excellent plan
pour te manipuler, Jack.
5
00:00:09,968 --> 00:00:12,554
Mon merveilleux plan
est parti en fum?e
6
00:00:12,554 --> 00:00:15,444
quand tu as vu mes radios et as
compris que j'?tais mourant.
7
00:00:15,474 --> 00:00:17,643
Tu veux que je te sauve la vie?
8
00:00:17,684 --> 00:00:19,853
Je veux que tu veuill
Subtitles for Lost 30 2 Xor Findhash Com 3 Lol 4 5 1
keywords: lost, 30, 4, cz, s03e04, xor, s03e0, hr, 5, 1, nbs,
original filename: lost-304-cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{19}{56}Vidìli jste v pøedchozÃch dÃlech.
{58}{184}- Co ode mì chcete?|- Trpìlivost, Jacku, trpìlivost.
{186}{243}- Danny, poèkej.|- Poèkejte.
{274}{316}Buï opatrná.
{334}{400}VidÃte ty kameny?|Ty je budeÅ¡ vykopávat,
{402}{446}a te odsud budeš vozit.
{555}{652}Já nejsem nepøÃtel.|My nejsme nepøátele.
{654}{759}Ale jestli mì støelÃÅ¡, |pøesnì tÃm se staneme.
{1734}{1787}Nemáš problém se støechou?
{1826}{1851}Co?
{1857}{1926}Možná by ses mìla pøesunout| na pláž, jen do veèera.
{1930}{2011}Mohl bych udìlat... nìjaké úpravy.
{2013}{2061}Je to skvìlá nabÃdka,
{2063}{2187}- ale Aaron zr
Subtitles for Lost 30 2 Xor Findhash Com 3 Lol 4 5 1
keywords: lost, 30, 2, cz, s03e02, xor, s03e0, proper, hr, 5, 1, ctu,
original filename: lost-302-cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3}{38}Vidìli jste v pøedchozÃch dÃlech.
{40}{83}MyslÃm, že Michael je s tìmi druhými.
{85}{166}Ten tábor, kam vás Michael|povede pøes celý ostrov,|tam na vás nastražà léèku.
{168}{215}Na bøeh se dostanu bez povÅ¡imnutÃ.|Jak?
{217}{268}Pojedeme tam na lodi|a udìláme prùzkum.
{270}{345}Tentokrát budou vìdìt,|že pøicházÃme.
{462}{536}Ahoj Jacku, já jsem Julie.|Kde jsou mà pøátelé?
{580}{631}Ãekni mi, kde jsou mà pøátelé!
{1816}{1853}To ty jsi to udìlala?
{1876}{1969}Sun...|...znièila jsi tu baletku?
{2063}{2103}Tak kdo tedy?
{2142}{2174}UklÃzeèka.
{2176}{2289}Když mi øekneš, že to
Subtitles for Lost 30 2 Xor Findhash Com 3 Lol 4 5 1
keywords: lost, 30, 8, cz, s03e08, xor, eso, 1, 72, p, x26, 4, ctu, 03x0, flashes, before, your, eyes, s03e0, hr,
original filename: lost-308-cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,840 --> 00:00:02,960
DøÃve jste vidìli...
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,530
Tábor je támhle.
3
00:00:11,630 --> 00:00:13,090
Mùžeš mi pøinést nìjaké šaty?
4
00:00:13,190 --> 00:00:14,910
Kam zmizeli tvoje?
5
00:00:15,010 --> 00:00:16,760
Vzbudil jsem se v džungli takhle.
6
00:00:16,850 --> 00:00:20,390
Mimochodem, celý ostrov se tøásl
7
00:00:20,480 --> 00:00:22,620
a vidìli to i Kate, Jack a Sawyer.
8
00:00:22,670 --> 00:00:24,290
Než jim dali na hlavu pytle.
9
00:00:24,340 --> 00:00:25,870
Neboj se.
10
00:00:25,960 --> 00:00:27,830
Locke pro nì pÃ
Subtitles for Lost 30 2 Xor Findhash Com 3 Lol 4 5 1
keywords: lost, 30, en, 1, 31, proper, notv, 2, caph, s03e06, xor, eng, s03e2, s03e20,
original filename: lost-300-en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<