Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Lost 2x1 The Hunting Party
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{19}{47}din episoadele anterioare|www.subtitlesbox.com
{60}{93}Va trebui sã luãm bãiatul
{93}{126}Nu luaþi pe nimeni.
{127}{156}Tatã...
{174}{214}Walt!
{262}{303}Unde eºti?
{356}{412}- Unde e?|- Kate?
{421}{458}O iubesc!
{815}{848}Kate!
{1022}{1062}Uite aici ºi aici.
{1074}{1128}Vezi cã s-a extins la mãduva spinãrii
{1157}{1220}Ãn plus ºi la nivelul rãdãcinilor nervoase.
{1289}{1369}...nu sunt un idiot.
{1405}{1465}Spune cã nu trebuie sã vorbiþi|în ºoaptã.
{1467}{1513}ªtie cã nu are nici o ºansã.
{1538}{1580}Tatãl dvs. apreciazã sinceritatea.
{1580}{1609}Amândoi o apreciem.
{1646}{1775}Atunci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{19}{47}din episoadele anterioare|www.subtitlesbox.com
{60}{93}Va trebui sã luãm bãiatul
{93}{126}Nu luaþi pe nimeni.
{127}{156}Tatã...
{174}{214}Walt!
{262}{303}Unde eºti?
{356}{412}- Unde e?|- Kate?
{421}{458}O iubesc!
{815}{848}Kate!
{1022}{1062}Uite aici ºi aici.
{1074}{1128}Vezi cã s-a extins la mãduva spinãrii
{1157}{1220}Ãn plus ºi la nivelul rãdãcinilor nervoase.
{1289}{1369}...nu sunt un idiot.
{1405}{1465}Spune cã nu trebuie sã vorbiþi|în ºoaptã.
{1467}{1513}ªtie cã nu are nici o ºansã.
{1538}{1580}Tatãl dvs. apreciazã sinceritatea.
{1580}{1609}Amândoi o apreciem.
{1646}{1775}Atunci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{13}{45}/W POPRZEDNICH ODCINKACH
{47}{128}- Bêdziemy musieli zabraæ ch³opca.|- Nikogo nie zabierzecie.
{139}{207}- Tato!|- Walt!
{238}{285}Gdzie jesteÅ?
{344}{386}Gdzie ona jest?
{392}{456}- Kate?|- Kocham j¹.
{801}{823}Kate.
{876}{906}Kate.
{1012}{1058}Spójrz. Tutaj i tutaj.
{1060}{1150}Widaæ zmiany w kanale rdzeniowym.|Zaatakowana jest g³ówna têtnica.
{1152}{1243}Istnieje ryzyko wyst¹pienia|krwotoku nadtwardówkowego.
{1395}{1513}Mówi, ¿e nie musicie mówiæ szeptem.|On wie, ¿e ma ¿adnych szans.
{1525}{1618}- Pani ojciec ceni sobie szczeroÅæ.|- Ja równie¿.
{1637}{1699}Proszê mu wiêc powiedzieæ,|¿e przykro mi,
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,848 --> 00:00:02,127
Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...
2
00:00:02,264 --> 00:00:03,925
Ãá ðñÃðåé Ãá ðÃñïõìå ôï áãüñé.
3
00:00:04,064 --> 00:00:05,724
Ãåà óáò äÃÃù êáÃÃÃáÃ!
4
00:00:05,617 --> 00:00:08,478
- ÃðáìðÃ! ÃðáìðÃ!
- Ãïõþëô!
5
00:00:09,681 --> 00:00:12,499
- Ãåà ìðïñþ Ãá ìéëÃóù. Ãá ãõñÃóïõà óýÃôïìá.
- Ãïõ Ã¥Ãóáé;
6
00:00:14,972 --> 00:00:16,440
Ãïõ Ã¥ÃÃáé;
7
00:00:16,795 --> 00:00:19,599
- ÃÃÃïåÃò ôçà ÃÃéô;
- Ãçà áãáðþ.
8
00
Subtitles for Lost 2x1 The Hunting Party
keywords: lost, 2x1, the, hunting, party, fov, english, motechnet, com, s02e1, s02e11,
original filename: 3667-Lost.2x11.The_Hunting_Party.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,780 --> 00:00:04,293
Previously on Lost:
2
00:00:04,380 --> 00:00:07,099
- We're taking the boy.
- I'm not giving you anybody.
3
00:00:07,180 --> 00:00:08,772
Dad.
4
00:00:08,860 --> 00:00:10,088
Walt.
5
00:00:16,260 --> 00:00:18,820
- Where is she?
- You mean Kate?
6
00:00:18,900 --> 00:00:20,572
I love her.
7
00:00:34,300 --> 00:00:35,892
Kate.
8
00:00:42,820 --> 00:00:44,776
Look here and here.
9
00:00:44,860 --> 00:00:48,535
You can see it's eroding
into the spinal artery in the L5 area.
10
00:00:48,620 --> 00:00:50,656
Plus all this extradural growth.
11
Subtitles for Lost 2x1 The Hunting Party
keywords: 1176, lost, 2x1, the, hunting, party, fov, dutch, motechnet, com, nederlands,
original filename: 11768-Lost.2x11.The_Hunting_Party.DVDRip_XviD-FoV.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,880 --> 00:00:04,279
Wat voorafging:
2
00:00:04,400 --> 00:00:07,153
We nemen die jongen mee.
- Jullie krijgen niemand.
3
00:00:07,280 --> 00:00:08,793
Papa.
4
00:00:12,000 --> 00:00:13,991
ze komen zo terug
- waar ben je?
5
00:00:16,360 --> 00:00:17,952
Waar is ze?
6
00:00:18,080 --> 00:00:20,594
Kate bedoel je?
- Ik hou van haar.
7
00:00:42,880 --> 00:00:48,318
Kijk hier en hier eens.
Het erodeert in het L5-gebied.
8
00:00:48,480 --> 00:00:53,554
En dan nog die extradurale tumor.
Het verbaast me dat er doorbloeding is.
9
00:00:58,360 --> 00:01:02,433
Fluisteren hoe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,834 --> 00:00:02,184
Précédemment dans "Lost"...
2
00:00:02,252 --> 00:00:03,921
On va devoir prendre le garçon.
3
00:00:04,046 --> 00:00:05,714
Je ne vous donne personne!
4
00:00:05,797 --> 00:00:08,467
- Papa! Papa!
- Walt!
5
00:00:14,973 --> 00:00:16,433
Où est elle?
6
00:00:16,808 --> 00:00:19,603
- Tu parles de Kate?
- Je l'aime.
7
00:00:33,784 --> 00:00:38,163
Kate! Kate!
8
00:00:42,584 --> 00:00:44,586
Regarde ici et ici.
9
00:00:44,670 --> 00:00:48,420
Tu peux voir qu'il s'érode le long de
l'artère rachidienne dans la zone L5.
10
00:00:48,465 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,848 --> 00:00:02,127
Previously on "Lost"...
2
00:00:02,264 --> 00:00:03,925
We're gonna have to take the boy.
3
00:00:04,064 --> 00:00:05,724
I'm not giving you anybody!
4
00:00:05,817 --> 00:00:08,478
- Dad! Dad!
- Walt!
5
00:00:14,972 --> 00:00:16,440
Where is she?
6
00:00:16,795 --> 00:00:19,599
- You mean Kate?
- I love her.
7
00:00:33,803 --> 00:00:38,182
Kate! Kate!
8
00:00:42,574 --> 00:00:44,567
Look here and here.
9
00:00:44,660 --> 00:00:48,323
You can see it's eroding up the spinal artery in the L5 area.
10
00:00:48,464 --> 00:00:51,442
Plus all this ex
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,848 --> 00:00:02,127
Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...
2
00:00:02,264 --> 00:00:03,925
Ãá ðñÃðåé Ãá ðÃñïõìå ôï áãüñé.
3
00:00:04,064 --> 00:00:05,724
Ãåà óáò äÃÃù êáÃÃÃáÃ!
4
00:00:05,617 --> 00:00:08,478
- ÃðáìðÃ! ÃðáìðÃ!
- Ãïõþëô!
5
00:00:09,681 --> 00:00:12,499
- Ãåà ìðïñþ Ãá ìéëÃóù. Ãá ãõñÃóïõà óýÃôïìá.
- Ãïõ Ã¥Ãóáé;
6
00:00:14,972 --> 00:00:16,440
Ãïõ Ã¥ÃÃáé;
7
00:00:16,795 --> 00:00:19,599
- ÃÃÃïåÃò ôçà ÃÃéô;
- Ãçà áãáðþ.
8
00
Subtitles for Lost 2x1 The Hunting Party
keywords: lost, 2004, 1, cd, greek, gr, 2x1, the, hunting, party,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Greek - gr - da8d4051d1c03ea40f7fbbbe58d93a22.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,848 --> 00:00:02,127
??? ??????????? ?????????...
2
00:00:02,264 --> 00:00:03,925
?? ?????? ?? ??????? ?? ?????.
3
00:00:04,064 --> 00:00:05,724
??? ??? ???? ???????!
4
00:00:05,617 --> 00:00:08,478
- ??????! ??????!
- ??????!
5
00:00:09,681 --> 00:00:12,499
- ??? ????? ?? ??????. ?? ???????? ???????.
- ??? ?????;
6
00:00:14,972 --> 00:00:16,440
??? ?????;
7
00:00:16,795 --> 00:00:19,599
- ??????? ??? ????;
- ??? ?????.
8
00:00:42,574 --> 00:00:44,567
????? ??? ?? ???.
9
00:00:44,660 --> 00:00:48,323
??????? ?? ???? ??? ????????? ??? ???????
??????? ???? ??????? ??? 5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,848 --> 00:00:02,127
Zuletzt bei "Lost"...
2
00:00:02,264 --> 00:00:03,925
Wir werden den Jungen mitnehmen müssen.
3
00:00:04,064 --> 00:00:05,724
Ich werde euch überhaupt niemanden geben!
4
00:00:05,817 --> 00:00:08,478
- Dad! Dad!
- Walt!
5
00:00:14,972 --> 00:00:16,440
Wo ist sie?
6
00:00:16,795 --> 00:00:19,599
- Du meinst Kate?
- Ich liebe sie.
7
00:00:33,803 --> 00:00:38,182
Kate! Kate!
8
00:00:42,574 --> 00:00:44,567
Guck hier und hier.
9
00:00:44,660 --> 00:00:48,323
Du siehst, wie er sich in der 15. Region die Spinalarterie hinauffriÃt.
10
00:00:48,464 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,848 --> 00:00:02,127
Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...
2
00:00:02,264 --> 00:00:03,925
Ãá ðñÃðåé Ãá ðÃñïõìå ôï áãüñé.
3
00:00:04,064 --> 00:00:05,724
Ãåà óáò äÃÃù êáÃÃÃáÃ!
4
00:00:05,617 --> 00:00:08,478
- ÃðáìðÃ! ÃðáìðÃ!
- Ãïõþëô!
5
00:00:09,681 --> 00:00:12,499
- Ãåà ìðïñþ Ãá ìéëÃóù. Ãá ãõñÃóïõà óýÃôïìá.
- Ãïõ Ã¥Ãóáé;
6
00:00:14,972 --> 00:00:16,440
Ãïõ Ã¥ÃÃáé;
7
00:00:16,795 --> 00:00:19,599
- ÃÃÃïåÃò ôçà ÃÃéô;
- Ãçà áãáðþ.
8
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,090
Anteriormente en Perdidos...
2
00:00:02,091 --> 00:00:03,626
Vamos a tener que llevarnos al niño.
3
00:00:03,627 --> 00:00:05,095
¡No os vamos a entregar a nadie!
4
00:00:05,096 --> 00:00:06,563
¡Papá! ¡Papá!
5
00:00:06,564 --> 00:00:08,371
¡¡¡Waaaalt!!!
6
00:00:10,176 --> 00:00:11,136
- ¿Estás bien? -SÃ
-¿Estás solo? -SÃ
7
00:00:11,137 --> 00:00:12,673
- No puedo hablar mucho, volverán pronto...
- ¿Dónde estás?
8
00:00:14,654 --> 00:00:15,470
¿Dónde está?
9
00:00:16,395 --> 00:00:18,333
- ¿Te refieres a Kate?
- La quiero.
Subtitles for Lost 2x1 The Hunting Party
keywords: lost, 2x1, the, hunting, party, fov, english, motechnet, com, s02e1, s02e11,
original filename: Lost.2x11.The_Hunting_Party.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,780 --> 00:00:04,293
Previously on Lost:
2
00:00:04,380 --> 00:00:07,099
- We're taking the boy.
- I'm not giving you anybody.
3
00:00:07,180 --> 00:00:08,772
Dad.
4
00:00:08,860 --> 00:00:10,088
Walt.
5
00:00:16,260 --> 00:00:18,820
- Where is she?
- You mean Kate?
6
00:00:18,900 --> 00:00:20,572
I love her.
7
00:00:34,300 --> 00:00:35,892
Kate.
8
00:00:42,820 --> 00:00:44,776
Look here and here.
9
00:00:44,860 --> 00:00:48,535
You can see it's eroding
into the spinal artery in the L5 area.
10
00:00:48,620 --> 00:00:50,656
Plus all this extradural growth.
11
Subtitles for Lost 2x1 The Hunting Party
keywords: lost, 2004, 2, cd, czech, cs, 2x1, fire, and, water, the, hunting, party,
original filename: Lost - 2004 - 2CD - Czech - cs - 656cc5d92011ca99313862138e0a505f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,182 --> 00:00:01,938
V minul?ch d?lech jste vid?li...
2
00:00:03,711 --> 00:00:06,040
To letadlo bylo pln? heroinu.
3
00:00:08,095 --> 00:00:10,772
- ??kal, ?e to na?el v d?ungli.
-Kde v d?ungli?
4
00:00:10,802 --> 00:00:13,273
- Je to jen so?ka.
- Jen so?ka?
5
00:00:17,430 --> 00:00:19,042
Kde je Charlie?
6
00:00:19,368 --> 00:00:20,645
Co to je?
7
00:00:20,831 --> 00:00:23,683
Bylo to v tvoj? so?ce.
8
00:00:23,776 --> 00:00:25,054
To j? nev?d?l.
9
00:00:25,287 --> 00:00:29,285
Bylo to uvnit?,
jak jsem to mohl v?d?t?
10
00:00:33,115 --> 00:00:36,063
- Lhal jsi mi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{17}{50}Anteriormente en Perdidos...
{50}{87}Vamos a tener que llevarnos al niño
{87}{122}¡No os voy a dar a nadie!
{122}{157}¡Papá! ¡Papá!
{157}{201}¡Waaaalt!
{244}{267}- ¿Estás bien? SÃ|- ¿Estás solo? SÃ
{267}{294}No puedo hablar mucho,|volverán pronto...
{294}{304}¿Dónde estás?
{351}{371}¿Dónde está?
{393}{440}- ¿Te refieres a Kate?|- La quiero
{798}{815}¡Kate!
{881}{895}¡Kate!
{1015}{1054}Mira aquà y aquÃ...
{1054}{1152}Verás que invade la|arteria espinal en la L5...
{1157}{1206}Y además este|crecimiento extramedular...
{1206}{1269}me sorprende que no haya|causado una isquemia permanente
{1
Subtitles for Lost 2x1 The Hunting Party
keywords: lost, 2x1, 4, one, of, them, 2, fire, water, 3, the, long, con, hunting, party, 5, maternity, leave, 6, whole, truth, 7, lockdown, 8, dave, 9, s, o, 2x2, two, for, road, question, mark,
original filename: 62454.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,125 --> 00:00:01,430
Précédemment dans "Lost"...
2
00:00:01,460 --> 00:00:03,086
C'était eux. Les autres...
3
00:00:03,170 --> 00:00:05,017
Vous avez vu d'autres
personnes sur l'île?
4
00:00:05,047 --> 00:00:08,342
Je les entends.
LÃ bas, dans la jungle.
5
00:00:08,425 --> 00:00:09,801
Ils murmurent.
6
00:00:16,225 --> 00:00:19,853
Ils nous ont attaqués, ils nous ont
sabotés, ils nous ont kidnappés!
7
00:00:19,937 --> 00:00:23,899
Nous ne sommes pas seuls sur cette île,
et nous le savons tous!
8
00:00:24,107 --> 00:00:27,164
Il est temps d'arrêter de s'accuser
e
Subtitles for Lost 2x1 The Hunting Party
keywords: lost, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, 2x1, 2, fire, and, water, fov, english, 2x0, 9, what, kate, did, 6, abandoned, the, hunting, party, 8, collision, 7, other, 4, days, found, 3, orientation, rd, psalm, adrift, everybody, hates, hugo, man, of, science, faith,
original filename: Lost - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e6b64d4808465de32a43c1041a4dda78.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,320 --> 00:00:05,311
<i>Previously on</i> Lost:
2
00:00:06,840 --> 00:00:09,798
The pIane was Ioaded with heroin.
3
00:00:10,880 --> 00:00:13,269
- He said he found it in the jungIe.
- Where?
4
00:00:13,360 --> 00:00:15,669
- It's just a statue.
- Just a statue?
5
00:00:19,880 --> 00:00:21,108
Where is CharIie?
6
00:00:21,200 --> 00:00:25,273
What's this?
Because this was in your IittIe statue.
7
00:00:25,360 --> 00:00:26,998
I didn't know.
8
00:00:27,080 --> 00:00:30,516
If it's seaIed up inside a statue,
how wouId I know?
9
00:00:35,080 --> 00:00:37,799
- You Iied t
Subtitles for Lost 2x1 The Hunting Party
keywords: lost, season, 2, gr, 2x0, adrift, 9, what, kate, did, 2x1, fire, and, water, 7, the, other, 4, 8, days, 6, abandoned, hunting, party, 3, orientation, 5, found, rd, psalm, collision, everybody, hates, hugo,
original filename: 5529-Lost Season 2GR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,101 --> 00:00:02,600
??? ??????????? ?????????...
2
00:00:02,601 --> 00:00:06,600
- ???? ????.
- ??? ?? ???.
3
00:00:13,801 --> 00:00:16,400
- ?????? ?? ??????? ?? ??????????.
- ?? ?? ?? ????.
4
00:00:16,401 --> 00:00:21,100
?? ??? ?????? ?? ????
? ?????? ?? ?? ???? ????? ???;
5
00:00:22,201 --> 00:00:25,500
?? ???????? ??? ???!
6
00:00:26,001 --> 00:00:29,900
???????? ????!
7
00:00:33,301 --> 00:00:37,400
- ?????? ?? ??????? ?? ?????.
- ?? ?????;
8
00:00:37,401 --> 00:00:41,400
?? ?????... ?????? ?? ?? ???????.
9
00:00:50,301 --> 00:00:55,300
??????, ??????? ??!
1
Subtitles for Lost 2x1 The Hunting Party
keywords: lost, 2004, 5, 2x1, the, hunting, party, lol, 2, fire, water, hr, nbs, psalmul2, 3, 2x0, everybody, hates, hugo, 7, other, 8, days, collision, orientation, man, of, science, faith, 9, facuse, kate, 6, abandoned, adrift, and, found, vers,
original filename: 2963-sub_Lost-2004_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{19}{47}din episoadele anterioare
{60}{93}Va trebui sã luãm bãiatul
{94}{126}Nu luaþi pe nimeni.
{127}{156}Tatã...
{174}{214}Walt!
{262}{303}Unde eºti?
{356}{412}- Unde e?|- Kate?
{421}{458}O iubesc!
{815}{848}Kate!
{1022}{1062}Uite aici ºi aici.
{1074}{1128}Vezi cã s-a extins la mãduva spinãrii
{1157}{1220}Ãn plus ºi la nivelul rãdãcinilor nervoase.
{1289}{1369}...nu sunt un idiot.
{1405}{1465}Spune cã nu trebuie sã vorbiþi|în ºoaptã.
{1467}{1513}ªtie cã nu are nici o ºansã.
{1538}{1580}Tatãl dvs. apreciazã sinceritatea.
{1581}{1609}Amândoi o apreciem.
{1646}{1775}Atunci spune-i cã, din pãc
Subtitles for Lost 2x1 The Hunting Party
keywords: lost, 2004, 5, 2x1, the, hunting, party, lol, 2, fire, water, hr, nbs, psalmul2, 3, 2x0, everybody, hates, hugo, 7, other, 8, days, collision, orientation, man, of, science, faith, 9, facuse, kate, 6, abandoned, adrift, and, found, vers,
original filename: sub_Lost-2004_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{19}{47}din episoadele anterioare
{60}{93}Va trebui sã luãm bãiatul
{94}{126}Nu luaþi pe nimeni.
{127}{156}Tatã...
{174}{214}Walt!
{262}{303}Unde eºti?
{356}{412}- Unde e?|- Kate?
{421}{458}O iubesc!
{815}{848}Kate!
{1022}{1062}Uite aici ºi aici.
{1074}{1128}Vezi cã s-a extins la mãduva spinãrii
{1157}{1220}Ãn plus ºi la nivelul rãdãcinilor nervoase.
{1289}{1369}...nu sunt un idiot.
{1405}{1465}Spune cã nu trebuie sã vorbiþi|în ºoaptã.
{1467}{1513}ªtie cã nu are nici o ºansã.
{1538}{1580}Tatãl dvs. apreciazã sinceritatea.
{1581}{1609}Amândoi o apreciem.
{1646}{1775}Atunci spune-i cã, din pãc
Subtitles for Lost 2x1 The Hunting Party
keywords: lost, sezonul, 2, 2004, 3, 9, 7, fps, 2x0, 8, collision, orientation, 2x2, 1, question, adrift, 2x1, dave, everybody, hates, hugo, 5, and, found, three, minutes, lockdown, two, for, the, road, sos, 6, abandoned, one, of, them, hunting, party, fire, water, whole, truth, rd, psalm, live, together, die, alone, other, days, what, kate, did, maternity, leave, long, con, man, science, faith,
original filename: 29094-Lost_-_Sezonul_2_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,280 --> 00:00:04,880
Din episoadele anterioare...
2
00:00:04,915 --> 00:00:05,840
Tequila tonicã.
3
00:00:07,120 --> 00:00:08,000
Ana-Lucia.
4
00:00:08,720 --> 00:00:09,840
Jack.
5
00:00:09,880 --> 00:00:11,840
Urmãtoarea turã o servim în avion, bine?
6
00:00:12,560 --> 00:00:15,520
- 42F
- 42F, bine.
7
00:00:20,200 --> 00:00:22,080
Toatã lumea, în picioare!
8
00:00:24,640 --> 00:00:25,560
Sawyer!
9
00:00:25,600 --> 00:00:26,520
Poþi sã mã ajuþi sã facem o targã?
10
00:00:30,160 --> 00:00:31,560
Walt!
11
00:00:33,360 --> 00:00:35,080
- Walt!
- Shan
Subtitles for Lost 2x1 The Hunting Party
keywords: lost, sezonul, 2, 2004, 5, fps, s02e2, 3, topaz, s02e23, 2x0, 9, what, kate, did, pal, romanian, 1, s02e21, everybody, hates, hugo, 8, collision, 6, abandoned, 7, the, other, days, man, of, science, faith, 2x1, rd, psalm, adrift, fire, and, water, s02e1, s02e19, s02e14, s02e18, s02e13, hunting, party, s02e15, found, s02e20, s02e22, s02e17, orientation, s02e16,
original filename: 27350-Lost__-_Sezonul_2_(2004)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{60}Din episoadele anterioare...
{60}{141}Crezi cã te-au pus aici pentru a|apãsa butonul la fiecare 108 minute?
{141}{250}Sã vadã dacã faci asta? Computerul,|totul e doar un joc al minþii?
{245}{306}Ãn fiecare zi...
{306}{359}De ce e atât de greu de crezut?
{359}{391}De ce crezi cã e atât de uºor?
{391}{424}N-a fost niciodatã uºor!
{424}{485}Sarcina la staþia Pearl|pentru ultimele 3 sãptãmâni...
{485}{565}Dvs. ºi partenerul veþi supraveghea|un experiment psihologic...
{565}{589}...în derulare.
{589}{652}Membrii echipei nu ºtiu|cã sunt supravegheaþi...
{653}{711}sau cã sunt subiectul unui|experiment.
Subtitles for Lost 2x1 The Hunting Party
keywords: lost, 2x1, 6, the, whole, truth, 3, long, con, 2x0, 4, everybody, hates, hugo, man, of, science, faith, orientation, 2x2, question, mark, 8, collision, one, them, abandoned, rd, psalm, destination, fire, water, 7, other, days, two, for, road, lockdown, live, together, die, alone, adrift, 5, maternity, leave, three, minutes, hunting, party, and, found, 9, what, kate, did, dave,
original filename: a99c797982552ffff425401db32633e2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,210 --> 00:00:03,212
Upomoæ!
-Jedan od njih je.
2
00:00:03,295 --> 00:00:05,839
Zovem se Henry Gale.
Iz Minnesote sam.
3
00:00:05,923 --> 00:00:08,550
Praviš veliku grešku.
4
00:00:08,634 --> 00:00:12,679
Dugo æe lagati.
5
00:00:12,763 --> 00:00:15,807
Jedan od njih je.
6
00:00:21,855 --> 00:00:24,775
U redu je.
Bit æe ona dobro.
7
00:00:24,816 --> 00:00:27,361
Gdje ste je našli?
-U njenom vrtu.
8
00:00:36,954 --> 00:00:39,831
Hoæeš u krevet?
9
00:00:40,624 --> 00:00:43,085
Odmah.
10
00:00:51,134 --> 00:00:53,804
Odlièno izgledaš.
11
00:00:54,596 --
Subtitles for Lost 2x1 The Hunting Party
keywords: lost, 2006, 1, cd, english, en, 2x1, 5, maternity, leave, 2x0, 2, adrift, 2x2, two, for, the, road, 9, what, kate, did, 3, live, together, die, alone, man, of, science, faith, 7, other, 4, 8, days, abandoned, them, dave, hunting, party, three, minutes, fire, water, collision, a, k, old, habits, orientation, long, con, whole, truth, question, mark, and, found, rd, psalm, lockdown, everybody, hates, hugo,
original filename: Lost - 2006 - 1CD - English - en - de1bfabc55e5eb28cc351727b47ab082.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,000
Previously on "Lost"...
2
00:00:02,300 --> 00:00:05,100
We're together for
only one week.
3
00:00:05,500 --> 00:00:07,000
They came.
4
00:00:08,800 --> 00:00:11,500
They came and took her.
5
00:00:13,100 --> 00:00:14,000
Alex...
6
00:00:16,200 --> 00:00:17,600
They took my baby.
7
00:00:24,400 --> 00:00:26,600
Somebody, please help me!
8
00:00:26,700 --> 00:00:29,700
They had this... thing, like...
like a needle,
9
00:00:29,900 --> 00:00:32,100
He stabbed me with it.
10
00:00:32,300 --> 00:00:34,900
He was tryin' to
hurt my baby.
11
00:00
Subtitles for Lost 2x1 The Hunting Party
keywords: season, 2, lost, 2x1, 4, one, of, them, 8, dave, 3, the, long, con, hunting, party, 2x0, 6, abandoned, collision, 9, what, kate, did, orientation, 2x2, live, together, die, alone, three, minutes, leiame, 5, maternity, leave, adrift, s02e0, man, science, faith, fov, s02e01, whole, truth, two, for, road, 7, lockdown, everybody, hates, hugo, question, mark, rd, psalm, and, found, other, days, fire, water,
original filename: 136731_Season_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,084
Anteriormente em Perdidos...
2
00:00:02,285 --> 00:00:05,897
- Eram eles. Os Outros.
- Você viu outras pessoas nessa ilha?
3
00:00:05,898 --> 00:00:08,981
Eu ouço-os. Lá fora. Na floresta.
4
00:00:09,182 --> 00:00:10,818
Eles sussurram...
5
00:00:17,079 --> 00:00:20,802
Eles atacaram-nos! Sabotaram-nos,
sequestraram-nos.
6
00:00:20,803 --> 00:00:24,423
<i>Não somos os únicos nesta ilha,
e todos sabemos isso!</i>
7
00:00:24,424 --> 00:00:26,400
Talvez seja hora de pararmos
de nos culpar,
8
00:00:26,401 --> 00:00:27,913
e começarmos a nos preocupar
Subtitles for Lost 2x1 The Hunting Party
keywords: losts, 2, cd, lost, 2x1, 5, maternity, leave, 9, o, 2x0, 7, the, other, 4, 8, days, 3, rd, psalm, lockdown, 6, whole, truth, orientation, 2x2, question, mark, fire, water, man, of, science, faith, revelation, s0, special, lol, vf, adrift, and, found, dave, collision, live, together, die, alone, them, everybody, hates, hugo, s02e2, proper, s02e22, long, con, hunting, party, two, for, road, what, kate, did, abandoned, s02e24, xor, vtv,
original filename: lostS2-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,159 --> 00:00:01,744
Précédemment dans "Lost"...
2
00:00:02,077 --> 00:00:04,830
On n'était ensemble
que depuis une semaine.
3
00:00:05,247 --> 00:00:06,790
Ils sont venus.
4
00:00:08,584 --> 00:00:11,212
Ils sont venus et
ils l'ont prise.1
5
00:00:12,838 --> 00:00:13,797
Alex...
6
00:00:15,966 --> 00:00:17,384
Ils ont pris mon bébé.
7
00:00:24,141 --> 00:00:26,310
Quelqu'un, aidez-moi
s'il vous plait!
8
00:00:26,435 --> 00:00:29,438
Il avait ce... ce truc, comme...
comme une aiguille,
9
00:00:29,647 --> 00:00:31,899
et il m'a poignardé avec.
10
00:00:32,066
Subtitles for Lost 2x1 The Hunting Party
keywords: lost, s0, 2, s02e1, 3, topaz, s02e13, s02e2, s02e20, 2x0, 5, and, found, fov, s02e15, rent, 8, collision, tv, set, 4, everybody, hates, hugo, ds, store, man, of, science, faith, rels, 2x1, the, rd, psalm, adrift, 7, s02e17, hunting, party, fire, water, 9, s02e19, s02e22, s02e18, orientation, 6, abandoned, other, days, s02e16, s02e23, s02e21, s02e14, what, kate, did,
original filename: Lost.S02.DVDRip.XviD.Subs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,240 --> 00:00:04,120
Din episoadele anterioare:
Charlie! Dã-mi copilul..
2
00:00:05,100 --> 00:00:08,850
Cine naiba te crezi, John? Aaron
nu este responsabilitatea ta.
3
00:00:08,850 --> 00:00:10,850
Unde erai când s-a nãscut?
4
00:00:10,850 --> 00:00:12,520
Unde erai când a fost rãpit?
5
00:00:13,230 --> 00:00:16,570
Nu eºti tatãl lui. Nu eºti familia lui.
6
00:00:17,280 --> 00:00:19,110
Nici tu nu eºti, Charlie.
7
00:00:22,320 --> 00:00:23,580
Ãmi pare rãu.
8
00:00:28,870 --> 00:00:33,250
Nu e insula voastrã. E insula noastrã.
9
00:00:33,250 --> 00:00:39,8
Subtitles for Lost 2x1 The Hunting Party
keywords: 5, 3, lost, 21, the, hunting, party, pt, lol, br,
original filename: 53_Lost - 211 - The Hunting Party(pt).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,090
Anteriormente em Lost...
2
00:00:02,091 --> 00:00:03,626
Teremos que levar o garoto.
3
00:00:03,627 --> 00:00:05,095
Não vamos te entregar ninguém!
4
00:00:05,096 --> 00:00:06,563
Pai! Pai!
5
00:00:06,564 --> 00:00:08,371
Waaaalt!
6
00:00:09,937 --> 00:00:12,673
<i>- Não posso falar muito, vão voltar logo...
- Onde você está?</i>
7
00:00:14,654 --> 00:00:15,470
Onde ela está?
8
00:00:16,395 --> 00:00:18,333
- Está falando da Kate?
- Eu a amo.
9
00:00:33,777 --> 00:00:34,401
Kate!
10
00:00:35,834 --> 00:00:37,291
Kate!
11
00:00:42,32
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:04,040
Lost'ta önceki bölümlerde...
2
00:00:04,160 --> 00:00:05,760
Ãocuðu almamýz gerekecek.
3
00:00:05,880 --> 00:00:07,480
Size kimseyi verecek deðilim!
4
00:00:07,560 --> 00:00:10,120
- Baba! Baba!
- Walt!
5
00:00:11,960 --> 00:00:13,880
FAZLA KALAMAM. BÃRAZDAN GELECEKLER...
- SEN NEREDESÃN?
6
00:00:16,360 --> 00:00:17,760
Nerede o?
7
00:00:18,120 --> 00:00:20,800
- Kate mi?
- Onu seviyorum.
8
00:00:34,400 --> 00:00:38,600
Kate! Kate!
9
00:00:42,840 --> 00:00:44,760
Burada ve burada...
10
00:00:44,840 --> 00:00:48,360
l5 bölgesindeki sp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,598 --> 00:00:01,877
<i>Previamente en Lost...</i>
2
00:00:02,014 --> 00:00:03,675
Vamos a tener que llevarnos
al niño...
3
00:00:03,814 --> 00:00:05,474
¡No se llevarán a nadie!
4
00:00:05,567 --> 00:00:08,228
- ¡Papá! ¡Papá!
- ¡Walt!
5
00:00:09,789 --> 00:00:11,819
<i>¿Dónde estás?</i>
6
00:00:14,722 --> 00:00:16,190
¿Dónde está ella?
7
00:00:16,545 --> 00:00:19,349
- ¿Quieres decir Kate?
- La amo.
8
00:00:33,516 --> 00:00:34,559
¡Kate!
9
00:00:36,672 --> 00:00:37,704
¡Kate!
10
00:00:42,574 --> 00:00:44,567
Mira aquà y aquÃ.
11
00:00:44,66
Subtitles for Lost 2x1 The Hunting Party
keywords: lost, 2004, 1, cd, swedish, sv, s02e1, the, hunting, party, lol, s02e11,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Swedish - sv - ccbce82a8e405a488725de28bb5d895b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,539 --> 00:00:03,599
<i>-I tidigare avsnitt av Lost:</i>
-Vi m?ste ta pojken.
2
00:00:03,699 --> 00:00:06,813
-Inte en chans.
-Pappa!
3
00:00:06,913 --> 00:00:08,814
Walt!
4
00:00:09,796 --> 00:00:11,958
-De kommer snart tillbaka.
-Var ?r du?
5
00:00:14,449 --> 00:00:17,213
-Var ?r hon?
-Kate menar du?
6
00:00:17,313 --> 00:00:19,747
Jag ?lskar henne.
7
00:00:33,416 --> 00:00:35,783
Kate...
8
00:00:36,574 --> 00:00:39,002
Kate!
9
00:00:42,355 --> 00:00:49,852
Tittar man h?r och h?r ser man
att tum?ren satt sig i ryggm?rgen.
10
00:00:50,053 --> 00:00:54,073
Det f
Subtitles for Lost 2x1 The Hunting Party
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, pt, s2x1, the, hunting, party, lol,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - 41e9083427544375dcc2190cc3b9300e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,090
Anteriormente em Lost...
2
00:00:02,091 --> 00:00:03,626
Vamos ter de levar o rapaz.
3
00:00:03,627 --> 00:00:05,095
N?o te vamos entregar ningu?m!
4
00:00:05,096 --> 00:00:06,563
Pai! Pai!
5
00:00:06,564 --> 00:00:08,371
Walt!
6
00:00:09,937 --> 00:00:12,673
<i>- Eles v?o voltar em breve...
- Onde est?s?</i>
7
00:00:14,654 --> 00:00:15,470
Onde est? ela?
8
00:00:16,395 --> 00:00:18,333
- Est?s a falar da Kate?
- Eu amo-a.
9
00:00:33,777 --> 00:00:34,401
Kate!
10
00:00:36,334 --> 00:00:37,291
Kate!
11
00:00:42,323 --> 00:00:43,947
Olha aqu
Subtitles for Lost 2x1 The Hunting Party
keywords: lost, s02e1, the, hunting, party, v, 5, hr, nbs, s02e11, 72, p, dd5, merlin, lol,
original filename: Lost.S02E11.The.Hunting.Party.v1.5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{51}Aiemmin tapahtunutta:
{54}{118}- Meidän täytyy viedä poika.|- En anna teille ketään.
{122}{189}- Isä!|- Walt!
{341}{391}Missä hän on?
{395}{470}- Tarkoitatko Katea?|- Rakastan häntä.
{800}{865}Kate!
{1013}{1148}Katso tätä ja tätä. Se tuhoaa|selkärangan verisuonia alueella L5.
{1152}{1217}Tämän lisäksi kaikki|kovakalvon ulkopuolinen kasvu.
{1221}{1304}On ihme, ettei se ole aiheuttanut