Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Lost 2004 1 Cd Portuguese Br Pb S0 3 E1 7 Bynomar
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Portuguese Br Pb S0 3 E1 7 Bynomar
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s0, 3, e1, 7, bynomar,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1ebe3287e561037c501cb976011eb710.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>Ramon.2d@hotmail.com
- byNoMaR -</i>
1
00:00:00,686 --> 00:00:02,182
<i>Anteriormente em Lost...</i>
2
00:00:02,183 --> 00:00:04,308
- Deixa eu te perguntar algo.
- O que quiser, irm?o.
3
00:00:04,309 --> 00:00:06,659
Como sabia que Claire
estava se afogando?
4
00:00:19,292 --> 00:00:20,887
Claire!
5
00:00:22,715 --> 00:00:24,759
Pude ouvi-la pedindo ajuda.
6
00:00:24,760 --> 00:00:28,634
E voc?... Ouviu o raio tamb?m?
7
00:00:42,722 --> 00:00:45,179
N?o estava salvando
a Claire, Charlie.
8
00:00:45,180 --> 00:00:47,571
Estava te salvando.
9
00:00:47,704 --> 00:00:50,855
Quando vi o raio
atingindo o telhado.
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Portuguese Br Pb S0 3 E1 7 Bynomar
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s0, 3, e1, 6, bynomar,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 63ed66c4996dc738db597d09b18fbd71.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ramon.2d@hotmail.com
- byNoMaR -
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,637
Anteriormente em Lost...
2
00:00:01,673 --> 00:00:03,815
N?s a achamos especial e
queremos que lidere uma equipe
3
00:00:03,850 --> 00:00:05,116
de pessoas altamente treinadas.
4
00:00:05,151 --> 00:00:09,134
- Como foi a entrevista?
- Por que iria ? Portland para fazer
5
00:00:09,169 --> 00:00:13,082
uma pesquisa que nem funciona.
- Porque funciona. Estou gr?vida.
6
00:00:13,117 --> 00:00:18,544
Em toda a minha vida tudo que quis foi
ter um beb?, e por sua causa eu posso.
7
00:00:18,579 --> 00:00:22,781
Eu sei que n?o liga, mas as pessoas
com quem passei
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Portuguese Br Pb S0 3 E1 7 Bynomar
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s0, 3, the, answers, xor,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 219658f640334ec492a74c15c43c2bcd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,410 --> 00:00:09,220
<i>Esta hist?ria come?ou
com uma pergunta simples:</i>
2
00:00:09,221 --> 00:00:10,641
Onde estamos?
3
00:00:10,676 --> 00:00:12,157
<i>Mas a busca pela resposta...</i>
4
00:00:12,158 --> 00:00:13,356
O que fazemos agora?
5
00:00:13,357 --> 00:00:14,928
<i>Era s? o come?o</i>
6
00:00:14,963 --> 00:00:17,735
Quero dar o fora dessa ilha
mais do que ningu?m.
7
00:00:17,736 --> 00:00:18,905
Estamos juntos nessa, cara.
8
00:00:18,906 --> 00:00:20,375
<i>Uma ilha misteriosa...</i>
9
00:00:20,376 --> 00:00:23,088
Eles t?m casas com
dormit?rios com ?gua e
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Portuguese Br Pb S0 3 E1 7 Bynomar
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s0, 3, the, answers, xor,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 18c7eab96d27c39c52919ce696a8383e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,410 --> 00:00:09,220
<i>Esta hist?ria come?ou
com uma pergunta simples:</i>
2
00:00:09,221 --> 00:00:10,641
Onde estamos?
3
00:00:10,676 --> 00:00:12,157
<i>Mas a busca pela resposta...</i>
4
00:00:12,158 --> 00:00:13,356
O que fazemos agora?
5
00:00:13,357 --> 00:00:14,928
<i>Era s? o come?o</i>
6
00:00:14,963 --> 00:00:17,735
Quero dar o fora dessa ilha
mais do que ningu?m.
7
00:00:17,736 --> 00:00:18,905
Estamos juntos nessa, cara.
8
00:00:18,906 --> 00:00:20,375
<i>Uma ilha misteriosa...</i>
9
00:00:20,376 --> 00:00:23,088
Eles t?m casas com
dormit?rios com ?gua e
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Portuguese Br Pb S0 3 E1 7 Bynomar
keywords: pilot, season, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, lost, s03e0, 8, xor, s03e08,
original filename: Pilot Season - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0297956971653eb36f81f1789ad3d9be.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,584
<i>Anteriormente em Lost...</i>
2
00:00:09,726 --> 00:00:12,726
Te ouvi vindo por ali.
Pode me dar algumas roupas?
3
00:00:12,761 --> 00:00:16,649
- O que aconteceu com as suas?
- Eu acordei na floresta assim.
4
00:00:16,684 --> 00:00:19,998
Para a sua informa??o,
a ilha inteira tremeu.
5
00:00:20,356 --> 00:00:22,543
E Kate, Jack e Sawyer
tamb?m viram antes
6
00:00:22,550 --> 00:00:24,453
de terem as suas
cabe?as encapuzadas.
7
00:00:24,488 --> 00:00:27,695
N?o se preocupe!
Locke ir? resgat?-los.
8
00:00:27,796 --> 00:00:30,346
- Ele disse no seu di
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Portuguese Br Pb S0 3 E1 7 Bynomar
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e0, 6, i, do, saints, s03e06,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 03ca466ba41dea6e60f51846a3be1c42.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,461
Anteriormente, em Lost:
2
00:00:02,536 --> 00:00:05,405
Dois dias ap?s eu descobrir
que tinha um tumor fatal na coluna,
3
00:00:05,479 --> 00:00:07,421
um cirurgi?o de coluna caiu do c?u.
4
00:00:07,496 --> 00:00:10,114
T?nhamos um plano
t?o perfeito para dom?-lo, Jack.
5
00:00:10,183 --> 00:00:13,071
Meu plano maravilhoso foi pro espa?o
6
00:00:12,871 --> 00:00:15,555
quando voc? viu meus raios-x
e descobriu que estou morrendo.
7
00:00:15,624 --> 00:00:17,599
Quer que eu salve sua vida.
8
00:00:17,671 --> 00:00:19,941
Quero que queira salvar minha vida
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Portuguese Br Pb S0 3 E1 7 Bynomar
keywords: what, about, brian, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s0, 2, e1,
original filename: What About Brian - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cd196011ced1b3e2559d58047c4c35a5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,104 --> 00:00:01,997
<i>Anteriormente em "What about Brian"</i>
2
00:00:01,998 --> 00:00:04,700
Eu s? estava conversando... voc? ? gay?
3
00:00:04,701 --> 00:00:07,450
Eu queria te convidar pra sair.
4
00:00:07,451 --> 00:00:09,017
Voc? tamb?m gostaria?
5
00:00:09,018 --> 00:00:10,335
Sim, eu quero.
6
00:00:11,500 --> 00:00:13,700
- Conhe?a o seu novo colega de cub?culo.
- Isso ? uma brincadeira?
7
00:00:13,701 --> 00:00:16,301
N?o se preocupe com isso,
s? saiba que voltamos a trabalhar juntos.
8
00:00:16,302 --> 00:00:17,302
Fant?stico.
9
00:00:17,303 --> 00:00:20,200
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Portuguese Br Pb S0 3 E1 7 Bynomar
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e07, hr, crimson,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d2bcebc8be6749d9b2d32d280cbc0dbc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,422
<i>Anteriormente em Lost...</i>
2
00:00:02,422 --> 00:00:04,045
Voc? me trouxe aqui para oper?-lo.
3
00:00:04,045 --> 00:00:05,425
Voc? acha que eu vou confiar em voc?...
4
00:00:05,425 --> 00:00:09,116
vou simplesmente fazer a cirurgia
e torcer para que me deixe ir?
5
00:00:09,116 --> 00:00:10,356
Jack...
6
00:00:11,157 --> 00:00:12,420
Voc? precisa fazer...
7
00:00:12,420 --> 00:00:15,196
O que fizeram para voc? me pedir?
O que te ofereceram?
8
00:00:15,196 --> 00:00:15,939
Nada!
9
00:00:15,939 --> 00:00:17,063
Ent?o o que est? fazendo aqui?
10
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Portuguese Br Pb S0 3 E1 7 Bynomar
keywords: what, about, brian, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s0, 2, e1, 9,
original filename: What About Brian - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 01c3571b43a073c6be85e0abea0f25f7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,024 --> 00:00:01,783
<i>Anteriormente em "What About Brian?"</i>
2
00:00:01,785 --> 00:00:02,900
N?s precisamos estabelecer
algumas regras.
3
00:00:02,901 --> 00:00:06,213
N?s n?o precisamos conversar como
sobre foi o dia. Eu n?o ligo.
4
00:00:06,214 --> 00:00:08,100
Bem vinda ? "Icing On The Cup Cake".
5
00:00:08,101 --> 00:00:11,738
N?s realmente vamos ter nosso neg?cio, igual
ao Dave e o Brian, s? que... bem sucedido, ok?
6
00:00:13,900 --> 00:00:15,021
Voc? quer se casar comigo?
7
00:00:15,282 --> 00:00:16,282
Deena Grecco.
8
00:00:16,800 --> 00:00:17,800
Novamente.
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Portuguese Br Pb S0 3 E1 7 Bynomar
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e11, wat, avi,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a89bbe9385f3d74ed2e1d3bdd5dab3c5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,938 --> 00:00:04,518
Anteriormente em <i>LOST<i></i>
2
00:00:07,271 --> 00:00:08,271
Achou que estou bem.
3
00:00:08,930 --> 00:00:11,700
-Eu disse que tomaria conta de voc?.
-Obrigado, Charlie.
4
00:00:11,700 --> 00:00:13,490
De nada.
5
00:00:13,490 --> 00:00:16,950
Ou?a.N?o estamos s?s.
6
00:00:16,950 --> 00:00:22,480
Eu estava dormindo, acordei e ele estava
tentando machucar meu beb?.
7
00:00:22,490 --> 00:00:25,010
-Temos que descobrir, seja l? quem for.
-Fazer um censo.
8
00:00:25,010 --> 00:00:26,130
-Lance
-O qu??
9
00:00:26,140 --> 00:00:27,760
-Seu nome ? Lan
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Portuguese Br Pb S0 3 E1 7 Bynomar
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e20, wat, avi,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 34eebfc61e5a57b0f8dce91c2fbdda97.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{30}{82}{Y:i}Anteriormente em LOST
{80}{125}Como vamos abrir isso sem ferramentas?
{127}{179}O que est?vamos|fazendo o dia todo...
{179}{220}- N?s vamos ter que contar...|- Eles n?o est?o prontos.
{224}{283}- Eu vi, caiu na praia...|- O que tem dentro, John?
{284}{330}Voc? ter? que escalar at? l?|e descobrir.
{332}{360}Tem algu?m ai?
{361}{399}Mayday! Mayday!
{507}{533}Socorro!
{553}{605}- O que aconteceu?|- Foi um acidente...Boone.
{606}{630}Ele caiu de um barranco.
{633}{676}Conte-me exatamente|o que aconteceu!
{677}{698}John.
{715}{737}Locke!
{826}{857}Preciso de espa?o.
{882}{915}- Segurem ele.|- Boone, voc? pode me o
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Portuguese Br Pb S0 3 E1 7 Bynomar
keywords: what, about, brian, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s0, 2, e1, 7,
original filename: What About Brian - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 42e7d9015351a4ba499823e1b88c725e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,104 --> 00:00:01,783
<i>Anteriormente em "What about Brian"</i>
2
00:00:01,784 --> 00:00:03,091
Estou indo embora.
3
00:00:03,092 --> 00:00:06,478
Quando olho pro meu futuro,
eu n?o vejo a gente juntos.
4
00:00:06,479 --> 00:00:08,541
Estou te promovendo ? VP
come?ando na segunda...
5
00:00:08,542 --> 00:00:09,542
Qu??!
6
00:00:09,543 --> 00:00:11,333
E se eu disser
"Eu n?o aceito"
7
00:00:11,334 --> 00:00:12,800
Me tornei s?cio!
8
00:00:12,801 --> 00:00:17,800
Essa noite eu vou me permitir fazer
sexo com a primeira mulher que disser "sim".
9
00:00:17,801 --> 00:00:20,
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Portuguese Br Pb S0 3 E1 7 Bynomar
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e1, 8, hr, tvff, avi, s03e18,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 12ed4149a6f7d0cb4f0483880e68b4d4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,680 --> 00:00:02,450
Anteriormente em Lost...
2
00:00:02,493 --> 00:00:03,445
? um helic?ptero?
3
00:00:03,479 --> 00:00:06,032
O barulho de um
helic?ptero ? assim mesmo?
4
00:00:06,060 --> 00:00:07,534
Afastem-se dela!
5
00:00:09,149 --> 00:00:11,662
Desmond.
6
00:00:13,651 --> 00:00:14,651
Qual ? o problema?
7
00:00:14,673 --> 00:00:17,075
- O problema ? que sou casada.
- Certo.
8
00:00:17,149 --> 00:00:18,917
Temo que...
9
00:00:19,303 --> 00:00:20,973
as not?cias n?o
sejam nada boas.
10
00:00:21,027 --> 00:00:23,583
As chances de voc?
engravidar s?o...
11
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Portuguese Br Pb S0 3 E1 7 Bynomar
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e1, xor, ssa, s03e11,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - af1d59c63c8fcfe0747a462606a0f5fb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Sub Station Alpha v4 script.
; ---------------------------------------
; Generated with SUB2SSA v2.0
Title: lost.311.hdtv.xvid-notv.srt
Original Script: SUB2SSA
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: s2s_def_sub_set,Arial,24,&H00FFFF,&H00FFFF,&H00FFFF,0,0,0,1,2,0,2,1,1,16,0,255
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.05,0:00:02.38,s2s_def_sub_set,,0000,0000,0000,!Effect
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Portuguese Br Pb S0 3 E1 7 Bynomar
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e0, 3, lol, s03e03,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1725f624a40ced96bd9a789777ad47b2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,432
<i>Anteriormente em LOST...</i>
2
00:00:01,433 --> 00:00:05,205
Cada um de n?s foi
trazido aqui por uma raz?o.
3
00:00:05,206 --> 00:00:08,879
- E quem nos trouxe aqui, John?
- A ilha.
4
00:00:08,880 --> 00:00:10,134
? o destino.
5
00:00:10,135 --> 00:00:14,594
<i>Voc? e seu parceiro estar?o observando
um experimento psicol?gico em atividade.</i>
6
00:00:14,595 --> 00:00:18,358
<i>Sua tarefa ? observar os membros
da equipe em outra esta??o na ilha.</i>
7
00:00:18,359 --> 00:00:20,827
<i>Esses membros n?o est?o cientes
que est?o sendo observados...</i>
8
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Portuguese Br Pb S0 3 E1 7 Bynomar
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e0, 5, lol, ssa, s03e05,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6b65fd61eca30bb6c588af1532152f96.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Sub Station Alpha v4 script.
; ---------------------------------------
; Generated with SUB2SSA v2.0
Title: Lost.S03E05.HDTV.XviD-LOL.srt
Original Script: SUB2SSA
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: s2s_def_sub_set,Arial,24,&H00FFFF,&H00FFFF,&H00FFFF,0,0,0,1,2,0,2,1,1,16,0,255
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.33,0:00:01.99,s2s_def_sub_set,,0000,0000,0000,!Effe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,730 --> 00:00:02,405
<i>Anteriormente em Lost.</i>
2
00:00:02,583 --> 00:00:05,025
Tem um carro estacionado em frente.
V? para ? Sioux City.
3
00:00:05,083 --> 00:00:07,900
Registre-se no Hotel Sage.
4
00:00:07,937 --> 00:00:10,310
Espere por mim, estarei
l? pela manh?.
5
00:00:10,344 --> 00:00:12,940
- Eu a amo.
- Eu tamb?m.
6
00:00:12,945 --> 00:00:15,063
V?, v?.
7
00:00:22,203 --> 00:00:23,716
O que Jack disse n?o importa.
8
00:00:23,750 --> 00:00:26,096
Est?o com ele e temos que
resgat?-lo, devo isso a ele.
9
00:00:26,130 --> 00:00:29,487
? ?bvio que as circunst?n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,330 --> 00:00:02,495
Anteriormente em Lost.
2
00:00:02,608 --> 00:00:05,250
Hugo, voc? pode voltar
para o seu acampamento.
3
00:00:05,282 --> 00:00:06,610
E os meus amigos?
4
00:00:06,648 --> 00:00:09,250
Seu trabalho ? dizer ao
resto do seu povo...
5
00:00:09,272 --> 00:00:11,267
que eles jamais
poder?o vir at? aqui.
6
00:00:11,361 --> 00:00:14,362
Descanse em paz, Sr. Eko...
7
00:00:15,944 --> 00:00:19,072
Obrigado por me ajudar a
achar minha...
8
00:00:20,156 --> 00:00:22,812
ERGA SEUS OLHOS
E OLHE PARA O NORTE
9
00:00:23,914 --> 00:00:25,621
Eu n?o me importo com
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Portuguese Br Pb S0 3 E1 7 Bynomar
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e19, wat, avi,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6b83df5117b99f4cc0992af9cef64a5f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{32}{68}{Y:i}Anteriormente em LOST
{73}{123}Durante a sele??o voc? deveria ter nos falado sobre sua condi??o!
{126}{170}Minha condi??o n?o ? impeditivo.
{171}{195}Eu tenho vivido com isso por 4 anos.
{205}{245}Voc? quer pegar o|avi?o para Sidney, ou n?o?
{245}{292}N?o, n?o quero ir para Sidney.
{292}{326}Voc? n?o sabe|com quem est? lidando.
{326}{380}Nunca mais me diga o que n?o posso fazer.|Nunca.
{388}{520}Isso ? o destino. ? o meu destino.|Eu devia fazer isso, droga.
{520}{611}Como abriremos essa escotilha?|N?o tem ma?aneta, emenda.
{611}{667}N?o tem como abrir isso.
{862}{891}O que ? isso?
{929}{961}? um jogo.
{975}{101
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Portuguese Br Pb S0 3 E1 7 Bynomar
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e0, 9, xor, ssa, s03e09,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6b7c6ffe3e4761cbc0446de77cb9776d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Sub Station Alpha v4 script.
; ---------------------------------------
; Generated with SUB2SSA v2.0
Title: Lost.S03E09.HDTV.XViD-NoTV.srt
Original Script: SUB2SSA
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: s2s_def_sub_set,Arial,24,&H00FFFF,&H00FFFF,&H00FFFF,0,0,0,1,2,0,2,1,1,16,0,255
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.91,0:00:02.25,s2s_def_sub_set,,0000,0000,0000,!Eff
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Portuguese Br Pb S0 3 E1 7 Bynomar
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e2, caph, s03e20,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ba83554d620a618e94505ba321960102.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,231
<i>Anteriormente, em LOST...</i>
2
00:00:02,268 --> 00:00:04,210
N?o sei como aconteceu.
3
00:00:04,272 --> 00:00:08,158
Voc? parece ter algum tipo de
comunh?o com essa ilha, John.
4
00:00:08,208 --> 00:00:10,861
E isso lhe torna
bastante importante.
5
00:00:10,928 --> 00:00:14,437
Com tempo ter? uma
compreens?o melhor das coisas.
6
00:00:16,728 --> 00:00:21,044
- Kwon est? gr?vida. O feto ? saud?vel.
- O que ? isso?
7
00:00:21,079 --> 00:00:23,749
Juliet est? coletando informa??es
para n?s no seu antigo acampamento.
8
00:00:23,854 --> 00:00:26,118
El
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Portuguese Br Pb S0 3 E1 7 Bynomar
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e1, notv, pt, s03e10,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 70d2169d3c4a47494f72b73b5c8a0375.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,574 --> 00:00:33,160
J? conseguiu consertar
essa coisa, amigo?
2
00:00:33,250 --> 00:00:35,971
N?o, mas j? deixei as
ferramentas prontas.
3
00:00:36,097 --> 00:00:38,656
Veja se consegue dar
partida nessa coisa, certo?
4
00:00:38,733 --> 00:00:40,669
Pensei que precis?ssemos
de um carburador novo!
5
00:00:40,693 --> 00:00:42,424
Bem, talvez n?o.
6
00:00:42,455 --> 00:00:45,860
Vamos, fique atr?s do volante.
Vamos lig?-lo.
7
00:00:53,864 --> 00:00:56,012
Qual ? o problema?
V? em frente!
8
00:01:11,296 --> 00:01:15,254
? est?pido! Sem um carburador
novo n?o vai funcionar!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
Anteriormente em Lost...
2
00:00:01,601 --> 00:00:04,345
Eu estava numa cadeira de
rodas, paralisado por 4 anos.
3
00:00:04,346 --> 00:00:06,983
Essa ilha me mudou,
me fez completo.
4
00:00:07,154 --> 00:00:11,359
- Eu sou t?o grato a voc?, John.
- Voc? roubou meu rim.
5
00:00:11,360 --> 00:00:13,792
Voc? precisava de um pai,
eu precisava de um rim.
6
00:00:13,810 --> 00:00:16,495
Foi isso que aconteceu, supere.
7
00:00:16,509 --> 00:00:19,203
N?o ligo para o que Jack disse, eles
o t?m e temos que traz?-lo de volta.
8
00:00:19,204 --> 00:00:20,422
Eu
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Portuguese Br Pb S0 3 E1 7 Bynomar
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e24, wat, avi,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 793af3136d7ed2e561d27142e47a1636.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{30}{70}{Y:i}Anteriormente em LOST
{275}{315}Socorro, socorro!
{339}{384}Isto ? fanc?s! Os|franceses est?o vindo!
{386}{429}Eu nunca estive t?o|feliz em ouvir franc?s.
{431}{475}Algu?m fala franc?s?
{535}{616}Eu estou sozinha|agora. Sozinha na ilha.
{618}{686}Por favor, algu?m, venha.
{686}{716}Eles est?o mortos.
{718}{765}Aquilo os matou.
{789}{836}Aquilo matou todos eles.
{836}{889}Gente...
{904}{964}Onde n?s estamos?
{966}{1022}Eu encontrei um cabo na praia...
{1024}{1054}Pensei que poderia|ter algo a ver...
{1056}{1111}com a transmiss?o que captamos.
{1112}{1196}De uma francesa repetindo|uma mensagem h? 16 anos.
{119
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Portuguese Br Pb S0 3 E1 7 Bynomar
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e2, caph, s03e21,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c62289a3273e7b71e58fd2735a16a006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,675
<i>Anteriormente, em LOST...</i>
2
00:00:01,676 --> 00:00:03,594
Desmond disse que eu ia morrer.
3
00:00:03,595 --> 00:00:06,271
Ele me disse que tem uns flashes,
umas vis?es.
4
00:00:06,272 --> 00:00:09,585
Quando vi o raio acertando o telhado,
voc? foi eletrocutado.
5
00:00:09,586 --> 00:00:12,464
E quando soube que a Claire estava
na ?gua, morreu tentando salva-la.
6
00:00:12,465 --> 00:00:14,527
Eu mesmo mergulhei para
voc? n?o ir salva-la.
7
00:00:14,528 --> 00:00:17,410
N?o importa o que eu tente fazer,
voc? vai morrer, Charlie.
8
00:00:17,411 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,574 --> 00:00:33,160
J? conseguiu consertar
essa coisa, amigo?
2
00:00:33,250 --> 00:00:35,971
N?o, mas j? deixei as
ferramentas prontas.
3
00:00:36,097 --> 00:00:38,656
Veja se consegue dar
partida nessa coisa, certo?
4
00:00:38,733 --> 00:00:40,669
Pensei que precis?ssemos
de um carburador novo!
5
00:00:40,693 --> 00:00:42,424
Bem, talvez n?o.
6
00:00:42,455 --> 00:00:45,860
Vamos, fique atr?s do volante.
Vamos lig?-lo.
7
00:00:53,864 --> 00:00:56,012
Qual ? o problema?
V? em frente!
8
00:01:11,296 --> 00:01:15,254
? est?pido! Sem um carburador
novo n?o vai funcionar!
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Portuguese Br Pb S0 3 E1 7 Bynomar
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, 31, 7, sorny,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - dc54e47a71b0bd8fd86775f5912b5720.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,686 --> 00:00:02,182
<i>Anteriormente em Lost...</i>
2
00:00:02,183 --> 00:00:04,308
- Deixa eu te perguntar algo.
- O que quiser, irm?o.
3
00:00:04,309 --> 00:00:06,659
Como sabia que Claire
estava se afogando?
4
00:00:19,292 --> 00:00:20,887
Claire!
5
00:00:22,715 --> 00:00:24,759
Pude ouvi-la pedindo ajuda.
6
00:00:24,760 --> 00:00:28,634
E voc?... Ouviu o raio tamb?m?
7
00:00:42,722 --> 00:00:45,179
N?o estava salvando
a Claire, Charlie.
8
00:00:45,180 --> 00:00:47,571
Estava te salvando.
9
00:00:47,704 --> 00:00:50,855
Quando vi o raio
atingindo o telhado...
1
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Portuguese Br Pb S0 3 E1 7 Bynomar
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e0, 5, the, cost, of, living, saints, s03e05,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 16d1827fdc7989c9ca87763a648c1af0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,942
Anteriormente, em Lost:
2
00:00:03,240 --> 00:00:04,996
Pare. Ou vou atirar.
3
00:00:05,064 --> 00:00:06,558
N?o, n?o vai, Sun.
4
00:00:09,096 --> 00:00:10,656
Jack, preciso da sua ajuda.
5
00:00:12,584 --> 00:00:13,533
Esta chapa n?o ? dela.
6
00:00:16,968 --> 00:00:19,233
Ela se foi.
7
00:00:20,744 --> 00:00:22,434
O avi?o estava carregado de hero?na.
8
00:00:26,024 --> 00:00:28,610
- Onde encontrou isso?
- Na floresta.
9
00:00:28,680 --> 00:00:31,033
Leve-me l?.
10
00:00:40,232 --> 00:00:42,733
Eko? Quem ? esse?
11
00:00:43,080 --> 00:00:
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Portuguese Br Pb S0 3 E1 7 Bynomar
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e2, caph, s03e20,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9d6c3a85f2b5c23a396a101c759a526d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,275
Anteriormente em Lost
2
00:00:02,275 --> 00:00:04,219
Eu n?o sei como aconteceu
3
00:00:04,219 --> 00:00:08,162
Mas voc? parece ter algum tipo de comunh?o
com essa ilha, John.
4
00:00:08,162 --> 00:00:10,774
E isso o torna muito, muito importante.
5
00:00:10,774 --> 00:00:15,103
Com o tempo voc? ter? um melhor
entendimento das coisas.
6
00:00:16,820 --> 00:00:19,892
Kwan est? gr?vida.
O feto est? saud?vel.
7
00:00:19,892 --> 00:00:20,603
O que ? isso?
8
00:00:20,603 --> 00:00:23,681
Julliet est? recolhendo informa??es
para n?s do seu acampamento.
9
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Portuguese Br Pb S0 3 E1 7 Bynomar
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e0, 6, xor, ssa, s03e06,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6ecbe4870112abd74a4046edd0082396.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Sub Station Alpha v4 script.
; ---------------------------------------
; Generated with SUB2SSA v2.0
Title: Lost.S03E06.HDTV.XviD-XOR.srt
Original Script: SUB2SSA
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: s2s_def_sub_set,Arial,24,&H00FFFF,&H00FFFF,&H00FFFF,0,0,0,1,2,0,2,1,1,16,0,255
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.45,0:00:01.91,s2s_def_sub_set,,0000,0000,0000,!Effe
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Portuguese Br Pb S0 3 E1 7 Bynomar
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e1, xor, ssa, s03e10,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a359fe8cb53222be55e699f878654f62.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Sub Station Alpha v4 script.
; ---------------------------------------
; Generated with SUB2SSA v2.0
Title: Lost.S03E10.HDTV.XviD-XOR.srt
Original Script: SUB2SSA
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: s2s_def_sub_set,Arial,24,&H00FFFF,&H00FFFF,&H00FFFF,0,0,0,1,2,0,2,1,1,16,0,255
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:30.93,0:00:33.09,s2s_def_sub_set,,0000,0000,0000,!Effe
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Portuguese Br Pb S0 3 E1 7 Bynomar
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, 30, 9, notv,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 123ac7dd89533963d6a84d76528f9be2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:01,687
<i>Anteriormente em Lost.</i>
2
00:00:01,825 --> 00:00:03,863
Voc? quer que eu salve sua vida?
3
00:00:03,863 --> 00:00:06,159
Eu quero que voc?
queira salvar minha vida.
4
00:00:06,159 --> 00:00:10,194
Eu fiz uma pequena incis?o no rim
de Ben e se eu n?o costurar de volta...
5
00:00:10,194 --> 00:00:11,906
na pr?xima hora, ele morre.
6
00:00:11,906 --> 00:00:14,770
Agora eu gostaria que voc?
voltasse l? dentro, o estabilizasse...
7
00:00:14,770 --> 00:00:15,878
e terminasse a cirurgia.
8
00:00:15,878 --> 00:00:17,236
E por que eu iria querer fazer isso
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,767 --> 00:00:16,966
Voc? pode colocar o assento
na posi??o inicial, por favor?
2
00:00:18,267 --> 00:00:20,543
Voc? pode apertar o
cinto, por favor?
3
00:00:21,491 --> 00:00:23,100
Com licen?a, com licen?a.
4
00:00:24,667 --> 00:00:26,700
Posso ter outra dessas, por favor?
5
00:00:26,734 --> 00:00:29,200
Sinto muito, senhor.
Pousaremos em 20 minutos.
6
00:00:29,247 --> 00:00:32,600
- Bom, 20 minutos ? bastante tempo.
- Que tal um jornal, em vez disso?
7
00:00:33,020 --> 00:00:35,600
E se voc? puder apertar
o cinto, senhor.
8
00:00:35,700 --> 00:00:38,463
- Por favor, ape
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Portuguese Br Pb S0 3 E1 7 Bynomar
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e04, xor, ssa,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1e6c7fabfa7e89c7295bd4021a61a8d6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Sub Station Alpha v4 script.
; ---------------------------------------
; Generated with SUB2SSA v2.0
Title: lost.s03e04.hdtv.xvid-xor.srt
Original Script: SUB2SSA
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: s2s_def_sub_set,Arial,24,&H00FFFF,&H00FFFF,&H00FFFF,0,0,0,1,2,0,2,1,1,16,0,255
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.59,0:00:02.46,s2s_def_sub_set,,0000,0000,0000,!Effe
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Portuguese Br Pb S0 3 E1 7 Bynomar
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e0, every, man, for, himself, saints, s03e04,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9718ccc2aeec5e43199767b7d2ab1558.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,720
Anteriormente, em Lost:
2
00:00:02,800 --> 00:00:05,560
- O que quer de mim?
- Paci?ncia, Jack.
3
00:00:06,600 --> 00:00:07,560
Paci?ncia.
4
00:00:07,640 --> 00:00:10,080
- Danny, espere!
- Esperem.
5
00:00:11,160 --> 00:00:12,880
Tome cuidado por l?.
6
00:00:13,640 --> 00:00:16,080
Est?o vendo essas pedras?
Voc? vai desprend?-las.
7
00:00:16,160 --> 00:00:17,600
E voc? vai tir?-las daqui.
8
00:00:22,360 --> 00:00:26,120
N?o sou o inimigo.
N?s n?o somos o inimigo.
9
00:00:26,440 --> 00:00:30,000
Mas se atirar em mim,
? exatamente o que nos tornar
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Portuguese Br Pb S0 3 E1 7 Bynomar
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e12, wat, avi,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 63542ce70abbae9ec1b8362738f695e0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,650 --> 00:01:39,221
Ai --- Filho da m?e!
2
00:01:42,208 --> 00:01:44,563
- O que diabos est? fazendo?
- O que diabos est? fazendo?
3
00:01:44,651 --> 00:01:45,946
Meu joelho...
voc? quase arrebentou
4
00:01:45,947 --> 00:01:47,814
- a minha r?tula!
- Voc? est? me vigiando agora?
5
00:01:47,946 --> 00:01:50,276
Vigiando voc??
Eu estava lhe protegendo.
6
00:01:50,368 --> 00:01:52,273
Do qu?, pervertidos sulistas?
7
00:01:52,651 --> 00:01:53,865
Est? bem, tanto faz.
8
00:01:54,598 --> 00:01:55,888
Eu n?o acredito.
9
00:01:56,100 --> 00:01:57,475
N?o est? t?o mal assim.
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Portuguese Br Pb S0 3 E1 7 Bynomar
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, 30, 9, notv,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9393c260cbbedbd34debc129bebf4808.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:01,687
<i>Anteriormente em Lost.</i>
2
00:00:01,825 --> 00:00:03,863
Voc? quer que eu salve sua vida?
3
00:00:03,863 --> 00:00:06,159
Eu quero que voc?
queira salvar minha vida.
4
00:00:06,159 --> 00:00:10,194
Eu fiz uma pequena incis?o no rim
de Ben e se eu n?o costurar de volta...
5
00:00:10,194 --> 00:00:11,906
na pr?xima hora, ele morre.
6
00:00:11,906 --> 00:00:14,770
Agora eu gostaria que voc?
voltasse l? dentro, o estabilizasse...
7
00:00:14,770 --> 00:00:15,878
e terminasse a cirurgia.
8
00:00:15,878 --> 00:00:17,236
E por que eu iria querer fazer isso
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Portuguese Br Pb S0 3 E1 7 Bynomar
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e18, wat, avi,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 256ff3009d0817335804eb077a09d55b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{36}{75}{Y:i}Anteriormente em LOST
{131}{205}Neste momento, esta ? nossa prioridade.
{358}{418}Como voc? veio parar|nesta ilha, Danielle?
{420}{497}O navio bateu nas rochas e encalhou.
{934}{983}Espere um segundo, cara.|Voc? quer o que agora?
{1070}{1099}Voc? quer que eu fa?a|bolas de neve?
{1101}{1147}Ele quer que voc? segure|o bambu mais firmemente.
{1194}{1213}Eu acho.
{1235}{1268}- Ei.|- Ei.
{1269}{1285}Como est? indo?
{1297}{1313}Est? indo.
{1331}{1390}Desde que ningu?m sabote|este tamb?m, n??
{1394}{1439}Tenho pessoas montando|guarda o tempo todo.
{1441}{1502}Ningu?m chega perto com ou|sem a inten??o de queimar.
{151
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Portuguese Br Pb S0 3 E1 7 Bynomar
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e0, 8, xor, s03e08,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b7f283ea4da0de8c15118cb096f5b727.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,584
<i>Anteriormente em Lost...</i>
2
00:00:09,726 --> 00:00:12,726
Te ouvi vindo por ali.
Pode me dar algumas roupas?
3
00:00:12,761 --> 00:00:16,649
- O que aconteceu com as suas?
- Eu acordei na floresta assim.
4
00:00:16,684 --> 00:00:19,998
Para a sua informa??o,
a ilha inteira tremeu.
5
00:00:20,356 --> 00:00:22,543
E Kate, Jack e Sawyer
tamb?m viram antes
6
00:00:22,550 --> 00:00:24,453
de terem as suas
cabe?as encapuzadas.