Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Lost 2004 1 Cd Italian It S03e00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,098 --> 00:00:05,696
<i>C'era una volta un'isola...</i>
2
00:00:05,973 --> 00:00:08,410
<i>Qualcuno dice che si trova nel
sud del Pacifico.</i>
3
00:00:08,687 --> 00:00:11,161
<i>Ma non la trovereste su nessuna mappa.</i>
4
00:00:12,838 --> 00:00:15,792
<i>Molte persone sono state
sull'isola in tempi diversi.</i>
5
00:00:16,302 --> 00:00:18,015
<i>Perse nel loro viaggio.</i>
6
00:00:18,752 --> 00:00:20,307
<i>Perse nelle loro vite.</i>
7
00:00:21,748 --> 00:00:25,229
<i>Una di loro, naufrago' e fu trasportata
dalla corrente, sulla spiaggia.</i>
8
00:00:25,961 --> 00:00:27,25
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Italian It S03e00
keywords: lost, 2004, 1, cd, italian, it, season, 3, episode, a, tale, of, two, cities,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Italian - it - d8895d488a013f9fa5f412adaf3289c3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,290 --> 00:00:01,720
Precedentemente su "Lost"...
2
00:00:01,740 --> 00:00:03,730
Questa non ? la vostra isola.
3
00:00:03,760 --> 00:00:05,640
Questa ? la nostra isola.
4
00:00:05,740 --> 00:00:10,530
<i>Ci hanno attaccato, sabotato,
rapito e ucciso.</i>
5
00:00:10,550 --> 00:00:14,260
<i>Non siamo le sole persone su quest'isola,
e lo sappiamo tutti!</i>
6
00:00:14,360 --> 00:00:17,200
<i>Arrivarono la prima notte,
presero tre di noi.</i>
7
00:00:17,300 --> 00:00:21,010
<i>Poi ritornarono,
e ne presero altri nove.</i>
8
00:00:21,050 --> 00:00:23,620
<i>Sono furbi, e sono
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Italian It S03e00
keywords: lost, 2004, 1, cd, italian, it, s3e8, eng, tntvillage, ita,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Italian - it - 9e20aa27c8574d759b6ad001b4f27d84.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,435
<i>Negli episodi precedenti di "Lost":</i>
2
00:00:09,576 --> 00:00:12,579
L'accampamento sulla spiaggia e' qui vicino.
Puoi portarmi dei vestiti?
3
00:00:12,612 --> 00:00:16,483
- Che fine hanno fatto i tuoi?
- Mi sono svegliato nella foresta cosi'.
4
00:00:16,549 --> 00:00:19,853
Per tua informazione
l'intera isola ha vibrato,
5
00:00:20,220 --> 00:00:22,389
e anche Kate e Jack
e Sawyer l'hanno visto
6
00:00:22,389 --> 00:00:24,290
prima che gli venissero
messi dei sacchetti in testa.
7
00:00:24,324 --> 00:00:25,392
Non ti preoccupare.
8
00:00:25,959
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,601
<i>Negli episodi precedenti di "Lost":</i>
2
00:00:01,601 --> 00:00:02,802
Pensiamo che lei sia speciale.
3
00:00:02,802 --> 00:00:05,372
Vogliamo che sia a capo
di un gruppo di persone molto preparate.
4
00:00:05,372 --> 00:00:08,608
- Com'e' andato il colloquio?
- Che senso ha andare a Portland
5
00:00:08,608 --> 00:00:10,944
per delle ricerche
che nemmeno funzionano?
6
00:00:10,944 --> 00:00:13,780
<i>Perche' funzionano.</i>
Sono incinta.
7
00:00:13,780 --> 00:00:16,883
Per tutta la vita ho sempre
desiderato avere un bambino.
8
00:00:16,883 --> 00:0
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Italian It S03e00
keywords: lost, 2004, 1, cd, italian, it, s3e8, eng, tntvillage, ssa,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Italian - it - 382c6e4d81972f7fa73daeb4159908ff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,65535,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.00,0:00:02.43,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{i1}Negli episodi precedenti di "Lost":{i0}
Dialogue: Marked=0,0:00:09.57,0:00:12.57,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,L'accampamento sulla spiaggia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,130 --> 00:00:09,770
???????, ???????!
2
00:00:10,800 --> 00:00:12,680
????? ???????!
?? ?????? ????????!
3
00:00:12,730 --> 00:00:14,530
???? ??? ??? ?????? ????
???? ?????????? ???????!
4
00:00:14,610 --> 00:00:16,470
?????? ?????? ???????;
5
00:00:18,970 --> 00:00:22,350
"????? ???? ????... ??? ???? ????".
6
00:00:22,430 --> 00:00:25,250
"??? ????????, ???????, ?? ?????".
7
00:00:25,260 --> 00:00:26,530
"????? ??????".
8
00:00:26,600 --> 00:00:28,550
"???? ???????".
9
00:00:29,570 --> 00:00:31,510
"???? ??????? ?????".
10
00:00:31,520 --> 00:00:33,720
??????...
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Italian It S03e00
keywords: lost, 2004, 1, cd, italian, it, s03e1, 7, sorny, s03e17,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Italian - it - 07ec5c97458666ef8b3e0cead3c0c8d1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,867 --> 00:00:02,202
<i>Negli episodi precedenti di "Lost":</i>
2
00:00:02,235 --> 00:00:04,304
- Posso chiederti una cosa?
- Qualsiasi cosa, compagno.
3
00:00:04,537 --> 00:00:07,107
Come facevi a sapere che
Claire stava annegando?
4
00:00:19,486 --> 00:00:20,587
Claire!
5
00:00:22,889 --> 00:00:26,626
- Ho sentito che chiedeva aiuto.
- Tu, uh...
6
00:00:26,793 --> 00:00:29,129
hai anche sentito il fulmine?
7
00:00:42,942 --> 00:00:45,412
Non stavo salvando Claire, Charlie.
8
00:00:45,445 --> 00:00:47,447
Stavo salvando te.
9
00:00:47,947 --> 00:00:50,750
Quando ho vi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,929 --> 00:00:32,499
Ancora non parte, amico?
2
00:00:32,932 --> 00:00:35,502
No, ma ho gli attrezzi tutti pronti.
3
00:00:35,668 --> 00:00:37,837
Vediamo se riusciamo a farla partire, ok?
4
00:00:38,905 --> 00:00:40,807
Pensavo ci servisse
un nuovo carburatore.
5
00:00:40,840 --> 00:00:42,275
Beh, forse non ci serve.
6
00:00:42,275 --> 00:00:43,810
Forza, mettiti al volante.
7
00:00:43,810 --> 00:00:45,045
La faremo rombare.
8
00:00:53,887 --> 00:00:55,555
Che problema c'e'?
Vai pure!
9
00:01:12,072 --> 00:01:14,140
E' stupido. Senza un nuovo carburatore
10
00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,266 --> 00:00:02,002
<i>Negli episodi precedenti di "Lost":</i>
2
00:00:02,302 --> 00:00:03,903
Non so come sia successo...
3
00:00:04,004 --> 00:00:08,041
Ma sembra che tu abbia
qualcosa in comune con quest'isola, John,
4
00:00:08,041 --> 00:00:10,844
e cio' ti rende molto, molto importante.
5
00:00:10,844 --> 00:00:13,747
Col tempo avrai una migliore
comprensione delle cose.
6
00:00:16,783 --> 00:00:19,619
Kwon e' incinta.
<i>Il feto e' in salute...</i>
7
00:00:20,020 --> 00:00:21,054
Cos'e' quello?
8
00:00:21,054 --> 00:00:23,857
Juliet sta raccogliendo informazioni
per
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,068
<i>Negli episodi precedenti di "Lost":</i>
2
00:00:02,168 --> 00:00:05,005
Hugo? Puoi tornare al tuo accampamento.
3
00:00:05,305 --> 00:00:06,506
Che ne sara' dei miei amici?
4
00:00:06,539 --> 00:00:09,142
Il tuo compito e' di dire
al resto dei tuoi compagni
5
00:00:09,209 --> 00:00:10,677
che non potranno mai venire qui.
6
00:00:11,277 --> 00:00:13,513
Riposa in pace, Mr. Eko.
7
00:00:15,949 --> 00:00:18,118
Grazie per avermi aiutato
a trovare il mio...
8
00:00:19,085 --> 00:00:22,355
"Alza lo sguardo e guarda a Nord"
9
00:00:23,857 --> 00:00:25,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,868
<i>Negli episodi precedenti di "Lost":</i>
2
00:00:01,868 --> 00:00:05,171
- E' un elicottero?
- E' questo il suono che dovrebbe fare un elicottero?
3
00:00:05,171 --> 00:00:07,607
Allontanatevi da lei!
4
00:00:08,341 --> 00:00:10,677
Desmond...
5
00:00:13,013 --> 00:00:15,582
- Qual e' il problema?
- Il problema e' che sono sposata.
6
00:00:15,582 --> 00:00:16,549
Esatto.
7
00:00:16,549 --> 00:00:20,253
Temo di non avere... buone notizie.
8
00:00:20,253 --> 00:00:23,490
Le probabilita' di concepimento sono...
9
00:00:23,490 --> 00:00:26,359
nulle.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,290 --> 00:00:01,720
Negli episodi precedenti di "Lost":
2
00:00:01,740 --> 00:00:03,730
Questa non e' la vostra isola.
3
00:00:03,760 --> 00:00:05,640
E' la nostra isola.
4
00:00:05,640 --> 00:00:10,530
<i>Ci anno attacati, sabotati,
rapiti e ammazziati.</i>
5
00:00:10,550 --> 00:00:14,260
<i>Non siamo gli unici su quest'isola,
e lo sappiamo tutti!</i>
6
00:00:14,260 --> 00:00:17,200
<i>Arrivarono la prima notte
e presero tre di noi.</i>
7
00:00:17,200 --> 00:00:21,010
<i>Quindi tornarono,
e ne presero altri nove.</i>
8
00:00:21,050 --> 00:00:23,620
<i>Sono furbi, e sono
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Italian It S03e00
keywords: lost, 2004, 1, cd, italian, it, s03e1, 3, caph, s03e13,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Italian - it - cd5f0f1bb335df516ce97022c2c9b81e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:02,035
<i>Negli episodi precedenti di "Lost":</i>
2
00:00:02,102 --> 00:00:04,571
Ero su una sedia a rotelle,
paralizzato da quattro anni.
3
00:00:04,637 --> 00:00:06,272
Quest'isola, mi ha cambiato...
4
00:00:06,339 --> 00:00:07,440
Mi ha risanato.
5
00:00:07,507 --> 00:00:09,609
Ti sono molto grato, John.
6
00:00:09,943 --> 00:00:11,511
Hai rubato il mio rene.
7
00:00:11,678 --> 00:00:13,813
A te serviva un padre
e a me un rene.
8
00:00:14,014 --> 00:00:15,415
Ecco cos'e' successo.
9
00:00:15,682 --> 00:00:16,683
Superalo.
10
00:00:16,716 --> 00:00:1
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Italian It S03e00
keywords: lost, 2004, 2, cd, italian, it, s03e1, 3, caph, s03e13, s03e12,
original filename: Lost - 2004 - 2CD - Italian - it - a260d6dc42d3c2d013693fb385942a06.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:02,035
<i>Negli episodi precedenti di "Lost":</i>
2
00:00:02,102 --> 00:00:04,571
Ero su una sedia a rotelle,
paralizzato da quattro anni.
3
00:00:04,637 --> 00:00:06,272
Quest'isola, mi ha cambiato...
4
00:00:06,339 --> 00:00:07,440
Mi ha risanato.
5
00:00:07,507 --> 00:00:09,609
Ti sono molto grato, John.
6
00:00:09,943 --> 00:00:11,511
Hai rubato il mio rene.
7
00:00:11,678 --> 00:00:13,813
A te serviva un padre
e a me un rene.
8
00:00:14,014 --> 00:00:15,415
Ecco cos'e' successo.
9
00:00:15,682 --> 00:00:16,683
Superalo.
10
00:00:16,716 --> 00:00:1
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Italian It S03e00
keywords: lost, 2004, 2, cd, italian, it, 2x1, 6, ita, the, others, minou, lordthul, 7, 3, 8, 2x0, 5, 2x2, lol, 9,
original filename: Lost - 2004 - 24CD - Italian - it - 92c8965a94ccfc0c0fdcc0a8a999896f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,626 --> 00:00:01,180
Nelle puntate precedenti di "Lost"...
2
00:00:01,210 --> 00:00:02,336
Aiuto!
3
00:00:02,419 --> 00:00:03,269
E' uno di loro.
4
00:00:03,295 --> 00:00:05,839
Mi chiamo Henry Gale, vengo dal Minnesota.
5
00:00:05,923 --> 00:00:07,674
State commettendo un grave errore.
6
00:00:08,644 --> 00:00:11,595
Mentira', e per molto tempo.
7
00:00:12,930 --> 00:00:15,432
E' uno di loro!
8
00:00:21,855 --> 00:00:23,649
Sta bene.
9
00:00:23,690 --> 00:00:24,786
Andra' tutto bene.
10
00:00:24,816 --> 00:00:27,366
- Dove l'avete trovata?
- Appena fuori dal suo gi
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Italian It S03e00
keywords: lost, 2004, 2, 5, cd, italian, it, 31, 7, hr, subsfactory, ita, 32, 30, 6, 3, 8, proper, v, 9,
original filename: Lost - 2004 - 25CD - Italian - it - 52ac3b0ba941c8e03ad7239e682072b1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,680 --> 00:00:02,010
<i>Precedentemente su Lost...</i>
2
00:00:02,153 --> 00:00:03,161
Posso chiederti una cosa?
3
00:00:03,190 --> 00:00:04,227
Quello che vuoi, amico.
4
00:00:04,441 --> 00:00:06,043
Come sapevi che Claire
stava affogando?
5
00:00:22,796 --> 00:00:24,684
L'ho sentita chiedere aiuto.
6
00:00:24,898 --> 00:00:25,877
Tu, uh...
7
00:00:26,722 --> 00:00:28,253
Hai sentito anche il fulmine?
8
00:00:42,871 --> 00:00:44,731
Non stavo salvando
Claire, Charlie.
9
00:00:45,358 --> 00:00:46,423
Stavo salvando te.
10
00:00:47,858 --> 00:00:49,969
Quando ho vis
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Italian It S03e00
keywords: lost, 2004, 2, 5, cd, italian, it, s03x0, 6, ita, subsfactory, 3, fix, 1, s03x2, s03x1, 7, 8, 9, proper, c, p, rp,
original filename: Lost - 2004 - 25CD - Italian - it - b825d5cda4b495ee07f64509b2d079d8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,128 --> 00:00:04,970
E proprio quando ho scoperto
di avere un tumore alla spina dorsale...
2
00:00:04,971 --> 00:00:07,139
Un chirurgo spinale
? caduto dal cielo.
3
00:00:07,140 --> 00:00:09,906
Avevamo un piano meraviglioso
per fermarti, Jack.
4
00:00:09,907 --> 00:00:12,463
Il mio piano stupendo
? andato a farsi benedire...
5
00:00:12,464 --> 00:00:15,458
quando hai visto le mie dannate
radiografie ed hai capito che stavo morendo.
6
00:00:15,459 --> 00:00:17,714
Vuoi che ti salvi
la vita?
7
00:00:17,715 --> 00:00:20,691
Voglio che tu voglia
salvarmi la vita.
8
00:00:21
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Italian It S03e00
keywords: p, i, :, post, impact, 2004, 1, cd, italian, it, la, sfida, del, giorno, dopo,
original filename: P.I.: Post Impact - 2004 - 1CD - Italian - it - 81e55f93bc79dbc69e37e2e15633b895.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,679 --> 00:00:20,800
BERLlNO, e'o1o
2
00:00:21,280 --> 00:00:24,352
Ogn? 350.OOO ann?,
la cometa Bay-Leder l..
3
00:00:24,440 --> 00:00:28,069
..passa cos? v?c?no alla terra
che s? pu? vederla a occh?o nudo.
4
00:00:28,160 --> 00:00:32,631
L'attesa ? finita. Gli astronomi
sostengono che, dalle e'e':15...
5
00:00:33,159 --> 00:00:37,039
Sai, pap?, la maggior parte dei presenti
a una festa organie'e'ata in loro onore..
6
00:00:37,119 --> 00:00:40,112
..? gi? a divertirsi, non su un balcone,
con aria pensierosa.
7
00:00:40,280 --> 00:00:43,556
Anna, Bay-Leder 7
sta per effettuar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,599 --> 00:01:17,430
Merda!
2
00:02:40,039 --> 00:02:42,952
Buonasera.
Patente e libretto, per favore.
3
00:02:43,240 --> 00:02:45,231
Ci sono problemi, per caso?
4
00:02:45,319 --> 00:02:50,758
- Lei circola cos) in autostrada?
- E perch?, ho qualcosa che non va?
5
00:02:50,840 --> 00:02:53,400
Non parlavo di lei, ma della gomma.
6
00:02:53,479 --> 00:02:54,469
Oh...
7
00:03:27,599 --> 00:03:30,319
Break 1 -9.
l Road Raiders sono in azione.
8
00:03:30,400 --> 00:03:32,960
Hanno rubato
un carico di Twin Turbo.
9
00:03:34,240 --> 00:03:35,468
A tutte le uniM' ,
10
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Italian It S03e00
keywords: around, the, world, in, 8, days, 2004, 1, cd, italian, it, il, giro, del, mondo, giotrni,
original filename: Around the World in 80 Days - 2004 - 1CD - Italian - it - 2f951f043559ed73cacabaec4520f25d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,879 --> 00:01:11,233
Hanno rap?nato la banca!
2
00:01:11,439 --> 00:01:14,318
[Banca dlnghilterra,
intorno alla fine del secolo.]
3
00:01:14,519 --> 00:01:17,956
- C?rcondate l'ed?1?c?o!
- Ch?ud?amo tme le v?e dusc?ta!
4
00:01:34,400 --> 00:01:35,992
Ma che succede?!
5
00:01:36,359 --> 00:01:37,190
lnseguiamolo!
6
00:01:52,560 --> 00:01:53,390
Ma dov'??
7
00:01:54,680 --> 00:01:55,669
Da quella parte!
8
00:02:28,840 --> 00:02:29,829
Scusate signore.
9
00:02:52,080 --> 00:02:55,709
auestoggi porter? a termine un'impresa
ritenuta prima dora impossibile.
10
00:02:56,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,480 --> 00:00:20,312
(SCRoSClARE DELLA PloGGlA.
slRENA DELLAmBuLANe'A)
2
00:00:38,799 --> 00:00:42,554
(BRUSlo)
3
00:01:06,480 --> 00:01:11,110
(RUMoRE Dl PASSl)
4
00:01:13,439 --> 00:01:19,117
(RESPlRo PESAME
NELLA mAscHERA oRoNAsALE)
5
00:01:40,680 --> 00:01:42,910
< Ada: Pressione?
- lnfermiere: 100 su 40.
6
00:01:46,280 --> 00:01:49,317
< Montagli una flebo.
- Quanto cortisone? < Tre fiale.
7
00:01:51,599 --> 00:01:54,512
< Chiediamo l'emocromo urgente.
- Anche il gruppo sanguigno?
8
00:01:54,680 --> 00:01:58,309
< C'? Alfredo in neurochirurgia?
- L'ho visto che se n
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Italian It S03e00
keywords: untergang, der, 2004, 1, cd, italian, it, la, caduta,
original filename: Untergang, Der - 2004 - 1CD - Italian - it - 407376bd17275cae23ad7934364efe8e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,280 --> 00:00:45,912
Sento di dover essere molto dura
verso quella che ero allora...
2
00:00:46,039 --> 00:00:49,999
..sprovveduta e infantile,
e di non potermi perdonare...
3
00:00:50,119 --> 00:00:54,955
..per non aver compreso quali orrori
stava compiendo quel mostro...
4
00:00:55,079 --> 00:00:58,629
..per non essermi resa conto
di quello a cui andavo incontro...
5
00:00:58,759 --> 00:01:02,469
..e soprattutto per aver detto s?
in modo cos? sconsiderato...
6
00:01:02,600 --> 00:01:06,673
..dal momento che io non ero
una fervente nae'ionalsocialista.
7
00:01:06,799 --> 00:0
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Italian It S03e00
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, italian, it, s02e24, ws, river, en,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Italian - it - bc0afcc7098212c062033c10c4ddeba6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,842 --> 00:00:10,776
HOUSE: He's got
a temperature of 103.
2
00:00:10,844 --> 00:00:12,607
And why do we care?
3
00:00:12,679 --> 00:00:15,580
Because we're human beings.
It's what we do.
4
00:00:15,849 --> 00:00:18,113
He said he was at
a luncheon meeting.
5
00:00:18,184 --> 00:00:19,583
You took his history?
6
00:00:19,652 --> 00:00:21,813
The guy looks like Harpo.
You should see him.
7
00:00:21,888 --> 00:00:24,982
You asked him what book
he's currently reading?
8
00:00:25,058 --> 00:00:27,390
HOUSE: It's hilarious
to watch him try and talk.
9
00:00:27,460 --> 00:
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Italian It S03e00
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, italian, it, md, 3x1, 2, needle, in, a, haystack,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Italian - it - 86693a43f53c6f7d17e021733df06f36.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,310 --> 00:00:05,430
Cosa possa fare per te
in questa splendida mattinata?
2
00:00:05,440 --> 00:00:06,630
Hai qualche caso?
3
00:00:07,090 --> 00:00:08,080
Tre.
4
00:00:08,190 --> 00:00:10,970
Ho un trapianto di polmone
per un ragazzo afroamericano.
5
00:00:10,980 --> 00:00:13,470
Per i prossimi giorni
lavorerai solo in clinica.
6
00:00:14,150 --> 00:00:15,640
- Ho appena detto...
- Stai mentendo!
7
00:00:16,380 --> 00:00:17,620
Allora perche' lo hai chiesto?
8
00:00:18,050 --> 00:00:21,650
Perche' se mi avessi detto la verita',
ti avrei dato solo un giorno di lavoro in
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,030 --> 00:00:19,120
? lei!
2
00:00:43,790 --> 00:00:45,010
Myon-chan?
3
00:02:10,110 --> 00:02:11,130
Myon-chan!
4
00:02:22,420 --> 00:02:24,150
Impressionante!
5
00:02:33,560 --> 00:02:34,550
"Manda il messaggio"
6
00:02:37,100 --> 00:02:38,570
Pronto?
7
00:02:43,840 --> 00:02:45,930
"consegna fallita"
8
00:02:56,520 --> 00:02:58,820
"Osaka-Tokyo Solo andata"
9
00:03:29,250 --> 00:03:30,950
Abiti da queste parti?!
10
00:03:31,050 --> 00:03:33,080
Proprio sotto il tuo naso, eh?
11
00:03:35,990 --> 00:03:38,120
Ehm, ti porto in spalla?
12
00:03:39,530 --> 00
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Italian It S03e00
keywords: fils, du, vent, les, 2004, 1, cd, italian, it, the, great, challenge, i, figli, delk, vento,
original filename: Fils du vent, Les - 2004 - 1CD - Italian - it - 412850b8f69e179a7e383baa95071ee3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,039 --> 00:00:47,029
Padre!
2
00:00:48,200 --> 00:00:49,519
Figlia mia!
3
00:00:50,200 --> 00:00:50,200
Sono felice che tu sia potuta venire.
4
00:00:52,200 --> 00:00:55,237
La tua presene'a illuminer?
questa serata.
5
00:01:02,640 --> 00:01:05,313
Non preoccuparti, prima o poi
finir? con l'accettarti.
6
00:01:07,040 --> 00:01:07,040
Penso che sia Wong.
7
00:01:08,000 --> 00:01:08,000
Si?!
8
00:01:08,680 --> 00:01:08,680
Chi? ll signor Wong?
9
00:01:09,879 --> 00:01:09,879
Ha organie'e'ato lui questo
ricevimento.
10
00:01:11,560 --> 00:01:11,560
Ho visto la sua fo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,640 --> 00:01:48,918
Anna, questi sono per te.
Buon compleanno.
2
00:01:49,079 --> 00:01:50,991
Anna: Come sai
che ? il mio compleanno?
3
00:01:51,159 --> 00:01:52,513
Carlo: lo di te so tutto.
4
00:01:54,079 --> 00:01:55,035
Grae'ie.
5
00:02:01,879 --> 00:02:04,758
< Con chi lo festeggi?
Qualcuno in particolare?
6
00:02:06,879 --> 00:02:09,838
< Potremmo festeggiarlo insieme,
se ti va.
7
00:02:11,280 --> 00:02:13,953
Non ? una grande idea
tra colleghi, lo sai.
8
00:02:16,919 --> 00:02:19,480
< Non ti piacciono i fiori?
9
00:02:20,800 --> 00:02:22,074
Grae'ie, comunq
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Italian It S03e00
keywords: desperate, housewives, 2004, 1, cd, italian, it, s04e0, 7, dot, s04e07,
original filename: Desperate Housewives - 2004 - 1CD - Italian - it - 3bd4a09b5a2c01cabd5141226d269a22.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,440 --> 00:00:02,520
<i>Negli episodi precedenti di "Desperate Housewives":</i>
2
00:00:02,850 --> 00:00:04,550
<i>Danielle ha partorito il suo bambino...</i>
3
00:00:05,410 --> 00:00:06,460
<i>nella notte di Halloween.</i>
4
00:00:06,800 --> 00:00:08,600
Hai detto che a mio padre
non interessava nulla di me.
5
00:00:08,980 --> 00:00:10,560
<i>Katherine ha svelato un segreto.</i>
6
00:00:11,240 --> 00:00:14,410
Voglio che tu pensi alla cosa peggiore
che un padre possa fare alla propria figlia.
7
00:00:14,840 --> 00:00:16,489
<i>Lynette ha ricevuto notizie fantastiche.</i>
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,889 --> 00:00:05,824
Bir zamanlar bir ada varm??.
2
00:00:05,883 --> 00:00:08,123
Baz?lar? G?ney Pasifikte
oldu?unu s?yl?yorlar.
3
00:00:08,924 --> 00:00:11,049
Fakat siz oray? hi?bir
haritada bulamayacaks?n?z.
4
00:00:12,818 --> 00:00:16,036
Baz?lar? zaman i?erisinde
adaya ?ekilmi?ler,...
5
00:00:16,329 --> 00:00:18,431
...yolculuklar?n?n ve...
6
00:00:18,654 --> 00:00:20,603
...hayatlar?n?n i?inde kaybolmu?lar.
7
00:00:21,683 --> 00:00:25,391
Bir tanesinin yat? kaza ge?irip
tuzla buz olmu? ve adaya d??m??.
8
00:00:25,896 --> 00:00:27,728
?smi Desmond.
9
00:00:27,857
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Italian It S03e00
keywords: shi, mian, mai, fu, 2004, 1, cd, italian, it, ssa,
original filename: Shi mian mai fu - 2004 - 1CD - Italian - it - 2b6ff446e376fd8a2d59debfe0518c26.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:25.00,0:00:26.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,CINA 3496
Dialogue: Marked=0,0:00:26.24,0:00:27.44,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Dopo 241 anni di prosperit?,
Dialogue: Marked=0,0:00:27.64,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,385 --> 00:00:54,683
Nessuno ha un cerotto?
2
00:00:55,855 --> 00:00:58,688
Nessuno ha un cerotto?
3
00:01:00,026 --> 00:01:02,085
Youyou, hai un cerotto?
4
00:01:02,195 --> 00:01:03,753
No.
5
00:01:03,863 --> 00:01:06,627
- Wang, hai un cerotto?
- No.
6
00:01:11,237 --> 00:01:13,034
- Chi sta perdendo?
- Tutti
7
00:01:13,139 --> 00:01:14,606
Idioti!
8
00:01:15,542 --> 00:01:17,407
Non si puo' fumare!
9
00:01:20,013 --> 00:01:22,641
Nessuno ha un cerotto?
10
00:01:23,083 --> 00:01:25,142
Qiu, hai un cerotto?
11
00:01:28,588 --> 00:01:30,954
- Avete dei cerotti
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Italian It S03e00
keywords: rescue, me, 2004, 1, cd, italian, it, 4x0, ita, subsfactory,
original filename: Rescue Me - 2004 - 1CD - Italian - it - c4b12ca2070efaea0662ac54f0670b0b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:03,510
Negli episodi precedenti
di Rescue Me.
2
00:00:03,540 --> 00:00:06,140
Porca troia, non bussa
piu' nessuno!
3
00:00:06,160 --> 00:00:07,730
Esci da qui, pervertito!
4
00:00:07,760 --> 00:00:09,760
Chiedo scusa, pensavo che questo
fosse, uh, il mio ufficio.
5
00:00:09,790 --> 00:00:11,930
Oh, okay, tu devi essere
quello nuovo, uh...
6
00:00:11,960 --> 00:00:13,160
gia', gia', ci siamo appena sposati.
7
00:00:13,190 --> 00:00:14,960
Ho preso la mia decisione...
8
00:00:15,150 --> 00:00:17,550
lascero' la FDNY.
9
00:00:19,520 --> 00:00:21,160
Ehi, ra
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Italian It S03e00
keywords: dirty, dancing:, havana, nights, 2004, 1, cd, italian, it, danging, 2,
original filename: Dirty Dancing: Havana Nights - 2004 - 1CD - Italian - it - 967cd298c8d6801200ebb65d2d7cc442.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,080 --> 00:00:43,675
- Novembre 1958,-
- iL mio uLtimo anno di Liceo. -
2
00:00:43,920 --> 00:00:47,230
- Tutte sognavano un cavaLiere-
- per iL baLLo, -
3
00:00:47,480 --> 00:00:50,392
- io invece sognavo iL coLLege. -
4
00:00:50,640 --> 00:00:55,555
- Poi i miei dissero -
- che ci saremmo trasferiti a Cuba. -
5
00:01:02,400 --> 00:01:05,233
BASATO SU UNA STORLAVERA
6
00:01:05,480 --> 00:01:08,199
- LL mio siLenzio -
- non cambiava Le cose, -
7
00:01:08,440 --> 00:01:11,432
- ma era pi? faciLe-
- che ammettere La mia paura. -
8
00:01:11,680 --> 00:01:14,990
- GLi aLtri e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,480 --> 00:02:02,880
Odio il luned?.
2
00:02:11,400 --> 00:02:14,400
Poom, coprimi. Vado in avanscoperta.
3
00:02:23,680 --> 00:02:26,720
Ora di svegliarsi, Pisolo.
4
00:02:26,800 --> 00:02:30,160
Smetti pure di sognarmi, sono qui.
5
00:02:30,240 --> 00:02:34,720
Svegliati.
Hai del lavoro da fare.
6
00:02:34,800 --> 00:02:38,960
Non sei solo il mio padrone,
sei anche l'unico che bada a me.
7
00:02:39,039 --> 00:02:41,480
Non ora, Gaield.
8
00:02:41,599 --> 00:02:44,920
Ok. Dacci un taglio.
Vacci piano. Non...
9
00:02:47,280 --> 00:02:49,800
Ci provavi con le coccole, e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{739}{810}Je li sve ovo bilo samo san?
{821}{882}Bog te blagoslovio, Florido!|Hvala!
{888}{969}Da li se poslijednje 4 godine|zapravo i nisu dogodile?
{981}{1072}Gle, eno Bena Aflecka.|On mi je ?esto u snovima.
{1081}{1200}I Taksista i on je bio tu.|I mali Stevie Wonder je sretan,
{1209}{1335}... kao da se dogodilo neko ?udo.|Da li je to bio san?
{1419}{1470}Ili stvarnost?
{1510}{1599}Izbori 2000.|Izgledalo je da sve ide po planu.
{1604}{1729}U New Yorku, Al Gore je pobjednik.|- Progla?avamo pobjedu
{1732}{1831}gdina Gora u Delaveru.|Ova dr?ava je izglasala pobjednika.
{1838}{1915}Oprostite ?to vas prekidam.|Mike, zna? da to ne bih radio
{1
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Italian It S03e00
keywords: the, l, word, 2004, 1, cd, italian, it, s04e12, itasa,
original filename: The L Word - 2004 - 1CD - Italian - it - 12e97a1aaf26fdcdab4e96d1bb480761.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,515 --> 00:00:50,086
17 buone ragioni!
2
00:01:20,000 --> 00:01:24,000
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>
3
00:01:24,001 --> 00:01:30,000
<b>Traduzione: Ai, demgirl, julia, junkie,
junkie_girl, kickaha, Raula, Smoking Bianco, Tania.</b>
4
00:01:30,001 --> 00:01:34,000
<b>Revisione: Smoking Bianco.</b>
5
00:02:14,000 --> 00:02:18,000
<i><b>The L Word, Season 04 Episode 12:
"Long Time Coming"</b></i>
6
00:02:23,833 --> 00:02:28,094
Ciao. Un cappuccino medio con triplo
latte di soia e triplo aroma di vaniglia.
7
00:02:28,831 --> 00:02:30,842
I soldi sono qui.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,565 --> 00:01:03,080
<i>Matt Travis era un gran nuotatore.</i>
2
00:01:03,245 --> 00:01:04,962
Sui blocchi.
3
00:01:06,204 --> 00:01:08,513
Prendete i vostri posti.
4
00:01:17,684 --> 00:01:20,278
<i>Ma non si trattava solo del fatto
che fosse un gran nuotatore.</i>
5
00:01:22,044 --> 00:01:24,273
<i>Era semplicemente il fatto
che lui fosse pi? bravo nel nuoto...</i>
6
00:01:24,443 --> 00:01:28,755
<i>... di chiunque altro conoscessi fosse
bravo in qualsiasi cosa in cui ? bravo.</i>
7
00:01:28,923 --> 00:01:30,834
Vai. Vai. Vai.
8
00:01:31,003 --> 00:01:32,993
Vai. Vai. Vai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:45,355
Non ? un'esercitazione, soldato.
2
00:00:46,399 --> 00:00:48,277
? chiaro?
3
00:00:49,679 --> 00:00:52,797
Siamo operativi. Tocca a te.
4
00:00:55,880 --> 00:00:57,996
ll training ? finito.
5
00:00:59,719 --> 00:01:02,393
*
6
00:01:19,640 --> 00:01:23,758
*
7
00:01:46,560 --> 00:01:48,710
Sto bene. E' tutto a posto.
8
00:01:49,480 --> 00:01:51,516
Ho solo mal di testa.
9
00:01:56,760 --> 00:01:58,751
Scotti.
10
00:02:12,759 --> 00:02:14,751
Sto bene.
11
00:02:16,159 --> 00:02:18,151
Ho solo mal di testa.
12
00:02:38,000 --> 00:02:39,991
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Italian It S03e00
keywords: ginger, snaps, back:, the, beginning, 2004, 1, cd, italian, it, licantropia,
original filename: Ginger Snaps Back: The Beginning - 2004 - 1CD - Italian - it - 7df6563872533c1577ed5547e6a1e018.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,380 --> 00:00:15,019
(La soCiet? CommerCiale
Legione del Nord,)
2
00:00:15,100 --> 00:00:17,489
(... per la sua espansione
Verso oVest,)
3
00:00:17,580 --> 00:00:21,698
(... Costrui un aVamposto
in un territorio anCora Vergine.)
4
00:00:22,700 --> 00:00:25,931
(Ogni primaVera, 36 uomini
del forte si reCaVano... )
5
00:00:26,020 --> 00:00:30,138
(... alla base di Hudson su Canoe
CariChe di pelli di animali.)
6
00:00:32,140 --> 00:00:35,530
(Gli uomini sarebbero doVuti
tornare in autunno... )
7
00:00:35,620 --> 00:00:40,171
(... Con le proVViste neCessarie
a sopraVViVere al lu