Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Lost 2004 1 Cd Estonian Et 32 Caph
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{347}{403}T?stke palun seljatugi ?les.
{436}{497}T?stke palun seljatugi ?les.
{509}{559}Vabandust.
{585}{691}Saaksin ma veel ?he sellise? - Mul on kahju.|Maandume 20 minuti p?rast.
{699}{783}See on pikk aeg. -.|Kuidas oleks ajalehega? -
{787}{854}Ja kinnitage palun turvav??.
{1142}{1253}Vabandame ?huaukude p?rast. J?uame soojemasse|?humassi maandudes Los Angelesse.
{1257}{1352}Pidage turvav??d kinni,|kohe maandume.
{3322}{3372}Mina siin.
{3389}{3439}Mina...
{3496}{3546}Lugesin just...
{5229}{5279}Anna andeks.
{5502}{5552}Ema!
{5595}{5645}Appi!
{6318}{6425}On teil k?ik vajalik? -|Ei, aga k?ik v?imalik on. -
{6476}{6601}Ber
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
2
00:00:01,800 --> 00:00:03,700
DESMOND SAID I WAS GONNA DIE.
3
00:00:03,700 --> 00:00:06,400
HE TOLD ME HE HAS
THESE FLASHES--VISIONS.
4
00:00:06,400 --> 00:00:09,800
WHEN I SAW THE LIGHTNING HIT THE ROOF, YOU WERE ELECTROCUTED.
5
00:00:09,800 --> 00:00:12,500
AND WHEN YOU HEARD
CLAIRE WAS IN THE WATER,YOU DROWNED TRYING TO SAVE HER.
6
00:00:12,500 --> 00:00:13,500
I DOVE IN MYSELF,
7
00:00:13,500 --> 00:00:14,500
SO YOU NEVER WENT IN.
8
00:00:14,500 --> 00:00:17,600
NO MATTER WHAT I TRY TO DO,YOU'RE GONNARE GONNA DIE, CHARLIE.
9
00:00:17,600 --> 0
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Estonian Et 32 Caph
keywords: lost, 2004, 1, cd, estonian, et, s03e2, 3, caph, est, s03e23,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Estonian - et - 022e9d0a3f58bf55d1ab8b9d36dc5aee.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{191}{241}On k?ik korras?
{269}{349}Jah... Mul on kivi kinga sees.
{585}{645}Ta ei m?elnud seda.
{671}{735}Mida? -|Sawyer. -
{747}{824}Kui ta ?tles, et ei taha sind |kaasa, Ta ei m?elnud seda.
{828}{953}Kui ta ei m?elnud seda, miks ta|?tles nii? Ta tahtis sind kaitsta.
{1033}{1122}Selleks palusin,|et ta ei tuleks tagasi.
{1294}{1410}Miks sa kaitsed Sawyerit?|Ta ei kaitse ju sind kunagi.
{1535}{1588}Sest ma armastan sind.
{4273}{4340}Saan ma aidata? -|Vabandust, ma...-
{4412}{4474}Tegelikult, tulin...
{4526}{4640}Kas matused on l?bi? Siin ei olnud|matuseid, vaid v?ljapanek.
{4646}{4704}Keegi ei tulnud kohale.
{4720}{4809}Mit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{14}{46}Eelnevalt:
{51}{90}Desmond ?tles, et ma suren.
{93}{156}Ta ?tles, et n?gi s?hvatust.
{160}{234}N?gin sind suremas, kui v?lk tabas katust.
{237}{279}Ja kui kuulsid, et Claire on vees,
{280}{350}hukkusid teda p??stes.
{353}{389}Vahet pole, mida ?ritan.
{393}{427}Sa sured, Charlie.
{430}{462}Hurley telgis on naine,
{465}{510}kes maandus eile siia langevarjuga.
{513}{584}Ta ?tles, et tema paat on|80 miili kaugusel rannikust.
{587}{658}Ja kui ta leiab v?imaluse saada|sellega ?hendust, me k?ik p??seme.
{661}{692}Miks mulle keegi sellest ei r??kinud?
{697}{733}Sest nad ei usalda sind.
{741}{767}Kwo on rase.
{771}{795}Kus
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Estonian Et 32 Caph
keywords: lost, 2004, 1, cd, estonian, et, s03e2, caph, est, s03e22,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Estonian - et - e8a830d64bd366926b5acb3c327f87d7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{347}{403}T?stke palun seljatugi ?les.
{436}{497}T?stke palun seljatugi ?les.
{509}{559}Vabandust.
{585}{691}Saaksin ma veel ?he sellise? - Mul on kahju.|Maandume 20 minuti p?rast.
{699}{783}See on pikk aeg. -.|Kuidas oleks ajalehega? -
{787}{854}Ja kinnitage palun turvav??.
{1142}{1253}Vabandame ?huaukude p?rast. J?uame soojemasse|?humassi maandudes Los Angelesse.
{1257}{1352}Pidage turvav??d kinni,|kohe maandume.
{3322}{3372}Mina siin.
{3389}{3439}Mina...
{3496}{3546}Lugesin just...
{5229}{5279}Anna andeks.
{5502}{5552}Ema!
{5595}{5645}Appi!
{6318}{6425}On teil k?ik vajalik? -|Ei, aga k?ik v?imalik on. -
{6476}{6601}Ber
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Estonian Et 32 Caph
keywords: lost, 32, 2004, s03e2, the, man, behind, curtain, caph, s03e20,
original filename: Lost(320)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,458 --> 00:00:02,103
<i>Anteriormente en Lost...</i>
2
00:00:02,383 --> 00:00:03,862
No sé cómo sucedió.
3
00:00:04,198 --> 00:00:07,573
Pero pareces tener una
comunión con esta isla, John...
4
00:00:08,309 --> 00:00:10,787
...y eso es lo que te
hace muy importante.
5
00:00:10,997 --> 00:00:13,720
Con el tiempo entenderás
mejor las cosas.
6
00:00:16,858 --> 00:00:17,893
Kwon está embarazada.
7
00:00:18,121 --> 00:00:19,398
<i>El feto tiene buena salud...</i>
8
00:00:20,038 --> 00:00:21,072
¿Qué es eso?
9
00:00:21,104 --> 00:00:23,769
Juliet está reuniendo info
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,118 --> 00:00:16,254
????? ?? ??????
.???, ?????
2
00:00:18,840 --> 00:00:19,972
???? ?? ?????
.???????, ?????
3
00:00:21,782 --> 00:00:23,252
,???? ??, ???? ??
4
00:00:25,060 --> 00:00:26,321
????? ????? ?? ???
???? ???, ?????
5
00:00:27,044 --> 00:00:29,014
,??? ??????, ?????
.??? ?????? ???? 20 ????
6
00:00:29,542 --> 00:00:31,167
.????? ???? ?? ???? ???
7
00:00:31,302 --> 00:00:32,717
??? ???? ?? ????? ?????
8
00:00:33,194 --> 00:00:34,771
????? ?? ?????
.??????? ???, ?????
9
00:00:48,141 --> 00:00:49,428
,????? ?? ???????, ?????
10
00:00:49,510 --> 00:00:52,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,560 --> 00:00:03,020
www.menoffaith.de proudly presents
2
00:00:03,290 --> 00:00:05,430
Lost - 3x23 - Through The Looking Glass
3
00:00:05,650 --> 00:00:07,350
~ ?bersetzt von Willow ~
4
00:00:07,970 --> 00:00:09,050
Bist du okay?
5
00:00:11,090 --> 00:00:12,570
Ja, ich hab nur...
6
00:00:12,720 --> 00:00:14,260
einen Stein in meinem Schuh.
7
00:00:24,340 --> 00:00:25,830
Er hat das nicht so gemein, wei?t du.
8
00:00:28,010 --> 00:00:30,570
- Was?
- Sawyer.
9
00:00:31,180 --> 00:00:33,780
Als er gesagt hat, da? er nicht wollte, da? du
mit ihm gehst... das hat er nicht
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Estonian Et 32 Caph
keywords: lost, 2004, 1, cd, czech, cs, 32, 3, caph, cz, byvltavin,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Czech - cs - 0e3693c5c073159e9031e0a5c2d8cbba.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,290 --> 00:00:05,430
<font color="#ffffff">
ZTRACENI III (23)</font>
2
00:00:05,650 --> 00:00:07,350
<font color="#ffffff">
Zrcadlem</font>
3
00:00:07,970 --> 00:00:09,050
V po??dku?
4
00:00:11,090 --> 00:00:12,570
Jo, j? jenom...
5
00:00:12,720 --> 00:00:14,260
vynd?v?m si k?men z boty.
6
00:00:24,340 --> 00:00:25,830
On to nemyslel v??n?.
7
00:00:28,010 --> 00:00:30,570
- Kdo?
- Sawyer.
8
00:00:31,180 --> 00:00:33,780
Kdy? ??kal, ?e nechce, abys s n?m ?la,
nemyslel to tak.
9
00:00:34,490 --> 00:00:36,470
Kdy? to tak nemyslel, pro? to ??kal?
10
00:00:38,010 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,451 --> 00:00:01,759
Lost'un ?nceki b?l?mlerinde...
2
00:00:01,974 --> 00:00:03,597
Desmond, ?lece?imi s?yl?yor.
3
00:00:03,719 --> 00:00:06,374
Gelecekten parlamalar,
g?r?nt?ler g?rm??..
4
00:00:06,524 --> 00:00:09,611
Boruya y?ld?r?m d??t???nde,
y?ld?r?m seni ?arpacakt?.
5
00:00:09,733 --> 00:00:11,498
Claire'i kurtarmak i?in
denize dald???nda,
6
00:00:11,528 --> 00:00:14,453
Asl?nda sen bo?uluyordun.
Beni zorlama dostum!
7
00:00:14,575 --> 00:00:16,099
Ne yaparsam yapay?m de?i?meyecek,
8
00:00:16,235 --> 00:00:17,652
?leceksin, Charlie.
9
00:00:17,774 --> 00:00:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,374 --> 00:00:01,820
<i>Anteriormente em Lost...</i>
2
00:00:01,852 --> 00:00:03,897
Desmond falou que eu iria morrer.
3
00:00:03,933 --> 00:00:06,460
Ele me contou sobre seus
flashes, suas vis?es.
4
00:00:06,494 --> 00:00:09,834
Quando eu vi aquele raio atingindo o
telhado, voc? foi eletrocutado.
5
00:00:09,909 --> 00:00:12,602
Quando a Claire estava na ?gua,
voc? se afogou tentando salv?-la.
6
00:00:12,632 --> 00:00:14,580
Eu mergulhei, ent?o
voc? nunca entraria.
7
00:00:14,620 --> 00:00:17,716
N?o importa o que eu fa?a,
voc? vai morrer, Charlie.
8
00:00:17,809 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,110 --> 00:00:01,910
Eelnevalt
2
00:00:01,910 --> 00:00:02,980
Kas see on helikopter?
3
00:00:02,980 --> 00:00:05,040
Kas helikopter peabki sellist h??lt tegema?
4
00:00:05,580 --> 00:00:06,890
Minge tast eemale!
5
00:00:08,690 --> 00:00:10,070
Desmond.
6
00:00:13,230 --> 00:00:14,040
Mis mureks?
7
00:00:14,040 --> 00:00:16,410
Mureks on see, et ma olen abielus.
- ?igus
8
00:00:16,410 --> 00:00:20,370
Ma kardan, et... tulemus ei ole hea
9
00:00:20,370 --> 00:00:22,820
V?imalused rasestumiseks...
10
00:00:23,820 --> 00:00:25,130
...on olematud
11
00:00:32,180 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,376 --> 00:00:02,025
Anteriormente, en Lost...
2
00:00:02,026 --> 00:00:03,760
Desmond dijo que
yo iba a morir.
3
00:00:03,761 --> 00:00:06,532
Me dijo que tiene
unos flashes, visiones.
4
00:00:06,635 --> 00:00:08,500
Cuando vi el rayo
caer en el tejado...
5
00:00:08,501 --> 00:00:09,909
Fuiste electrocutado.
6
00:00:09,910 --> 00:00:12,660
Y cuando viste a Claire en
el agua, te ahogaste salv?ndola.
7
00:00:12,661 --> 00:00:14,520
Me met? yo para
que t? no fueras.
8
00:00:14,521 --> 00:00:17,712
No importa lo que intente
hacer, vas a morir, Charlie.
9
00:00:17,713 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{29}{80}Subtitles: swsub.com
{191}{215}You okay?
{269}{293}Yeah, I just...
{305}{333}got a rock in my shoe.
{585}{618}He didt mean it, you know.
{671}{695}What?
{702}{726}Sawyer.
{747}{818}When he said that he didn't want you|to go with him... He didn't mean it.
{828}{868}If he didn't mean it, why'd he say it?
{908}{946}He was trying to protect you.
{1032}{1087}That's why I asked you|not to come back for me.
{1294}{1338}Why are you sticking up for Sawyer?
{1346}{1378}He'd never do it for you.
{1535}{1562}Because I love you.
{4273}{4297}Can I help you?
{4310}{4337}Sorry. I, uh...
{4412}{4449}Actually, I came, uh...
{4526}{4551}Is the
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
<i>Eelnevalt...</i>
2
00:00:01,600 --> 00:00:05,200
Iga?ks meist toodi siia
mingil p?hjusel.
3
00:00:05,300 --> 00:00:08,200
- Kes meid siia t?i?
- Saar.
4
00:00:09,000 --> 00:00:10,200
See on saatus.
5
00:00:10,300 --> 00:00:14,600
<i>Sina ja su partner j?lgite
toimuvat ps?hholoogilist eksperimenti.</i>
6
00:00:14,700 --> 00:00:18,400
<i>Teie ?lesanne on j?lgida teises
saare uurimisjaamas olevaid inimesi.</i>
7
00:00:18,500 --> 00:00:23,200
<i>Nemad ei tea, et neid j?lgitakse,
ega tea ka, et osalevad eksperimendis.</i>
8
00:00:23,300 --> 00:00:28,000
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Estonian Et 32 Caph
keywords: lost, the, man, behind, curtain, 2007, 1, cd, estonian, et, s03e2, caph, s03e20,
original filename: Lost The Man Behind the Curtain - 2007 - 1CD - Estonian - et - cbd9de406d6ca1887798f7674e52006f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{60}{Y:i}Eelnevalt...
{61}{107}Ma ei tea, kuidas see juhtus,
{108}{205}kuid sul tundub selle saarega mingi|?htekuuluvus olevat, John.
{205}{354}Ja see teeb sind v?gagi oluliseks.|Aja jooksul hakkad asju paremini m?istma.
{407}{438}Kwon on rase.
{439}{482}{Y:i}Loode on hea tervisega...
{483}{577}Mis see on? - Juliet kogub meile|infot su endises laagripaigas.
{578}{635}Ta teeb kindlaks, kas m?ni|teie naistest on rase.
{635}{694}Siis me l?hme sinna ja...
{694}{733}v?tame nad.
{734}{773}Juliet on rott.
{774}{810}Ta t??tab Beni heaks.
{852}{920}Me liigume.|- Kuhu me l?hme?
{920}{1019}ME ei l?he kuskile, John.|Sina j??d maha.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,801 --> 00:00:16,438
El?rehajtan? a sz?k?t, k?rem?
2
00:00:18,575 --> 00:00:20,501
Bek?tn? a biztons?gi ?v?t, k?rem?
3
00:00:21,458 --> 00:00:22,703
Eln?z?st. Bocs?sson meg!
4
00:00:24,538 --> 00:00:26,335
Kaphatn?k m?g egyet, k?rem?
5
00:00:26,566 --> 00:00:28,914
Sajn?lom, uram.
20 percen bel?l landolunk.
6
00:00:29,211 --> 00:00:30,758
Nos, 20 perc sok id?.
7
00:00:31,054 --> 00:00:32,593
Mi lenne, ha ink?bb ?js?got olvasna?
8
00:00:32,998 --> 00:00:35,241
?s ha becsatoln? a biztons?gi ?v?t,
uram...
9
00:00:47,874 --> 00:00:49,100
Eln?z?st a z?tyk?l?d?s?rt,
emberek.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,767 --> 00:00:16,966
Voc? pode colocar o assento
na posi??o inicial, por favor?
2
00:00:18,267 --> 00:00:20,543
Voc? pode apertar o
cinto, por favor?
3
00:00:21,491 --> 00:00:23,100
Com licen?a, com licen?a.
4
00:00:24,667 --> 00:00:26,700
Posso ter outra dessas, por favor?
5
00:00:26,734 --> 00:00:29,200
Sinto muito, senhor.
Pousaremos em 20 minutos.
6
00:00:29,247 --> 00:00:32,600
- Bom, 20 minutos ? bastante tempo.
- Que tal um jornal, em vez disso?
7
00:00:33,020 --> 00:00:35,600
E se voc? puder apertar
o cinto, senhor.
8
00:00:35,700 --> 00:00:38,463
- Por favor, ape
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Estonian Et 32 Caph
keywords: lost, 2004, 1, cd, estonian, et, 3x0, 8, flashes, before, your, eyes,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Estonian - et - 6b483f9393911d5c05e356af3680baa7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,840 --> 00:00:02,960
Eelnevalt...
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,530
Laager on sealpool.
3
00:00:11,630 --> 00:00:13,090
Saad mulle riideid tuua?
4
00:00:13,190 --> 00:00:14,910
Mis sinu omadega juhtus?
5
00:00:15,010 --> 00:00:16,760
Ma ?rkasin niimoodi d?unglis.
6
00:00:16,850 --> 00:00:20,390
Sulle teadmiseks,
et terve saar vibreeris,
7
00:00:20,480 --> 00:00:22,620
Kate ja Jack ja Sawyer
n?gid seda samuti,
8
00:00:22,670 --> 00:00:24,290
enne kui neile kotid p?he t?mmati.
9
00:00:24,340 --> 00:00:25,870
?ra muretse.
10
00:00:25,960 --> 00:00:27,830
Locke l?heb nei
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,458 --> 00:00:02,103
<i>Lost'un ?nceki b?l?mlerinde...</i>
2
00:00:02,383 --> 00:00:03,862
Nas?l oldu bilemiyorum,...
3
00:00:04,198 --> 00:00:07,573
...ama bu adayla bir
ortakl???n var gibi, John.
4
00:00:08,309 --> 00:00:10,787
Bu da seni ?ok, ?ok ?nemli k?l?yor.
5
00:00:10,997 --> 00:00:13,720
Zamanla olaylar?
daha iyi anlayacaks?n.
6
00:00:16,858 --> 00:00:17,893
Kwon hamile.
7
00:00:18,121 --> 00:00:19,398
<i>Cenin sa?l?kl?--</i>
8
00:00:20,038 --> 00:00:21,072
O nedir?
9
00:00:21,104 --> 00:00:23,769
Juliet senin eski kamp?ndan
bizim i?in bilgi topluyor.
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,767 --> 00:00:16,965
Voc? pode colocar o assento
na posi??o inicial, por favor?
2
00:00:18,267 --> 00:00:20,543
Voc? pode apertar o
cinto, por favor?
3
00:00:21,491 --> 00:00:23,100
Com licen?a, com licen?a.
4
00:00:24,667 --> 00:00:26,700
Posso ter outra dessas, por favor?
5
00:00:26,734 --> 00:00:29,200
Sinto muito, senhor.
Pousaremos em 20 minutos.
6
00:00:29,247 --> 00:00:32,600
- Bom, 20 minutos ? bastante tempo.
- Que tal um jornal, em vez disso?
7
00:00:33,020 --> 00:00:35,600
E se voc? puder apertar
o cinto, senhor.
8
00:00:35,700 --> 00:00:38,463
- Por favor, ape
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,801 --> 00:00:16,438
Redressez votre si?ge, s'il vous pla?t.
2
00:00:18,575 --> 00:00:20,501
Attachez votre ceinture,
s'il vous pla?t.
3
00:00:21,458 --> 00:00:22,703
S'il vous pla?t.
4
00:00:24,538 --> 00:00:26,335
Pourrais-je en avoir un autre ?
5
00:00:26,566 --> 00:00:28,914
D?sol?e, Monsieur.
On atterrit dans 20 minutes.
6
00:00:29,211 --> 00:00:30,758
20 minutes, c'est long.
7
00:00:31,054 --> 00:00:32,593
Un journal, ? la place ?
8
00:00:32,998 --> 00:00:35,241
Et attachez votre ceinture,
s'il vous pla?t.
9
00:00:47,874 --> 00:00:49,063
<i>D?sol? pour les secous
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,592 --> 00:00:04,601
Sous-titres : sub-way.fr (1.00)
2
00:00:07,969 --> 00:00:08,969
?a va ?
3
00:00:11,220 --> 00:00:12,220
Oui, j'ai juste...
4
00:00:12,687 --> 00:00:13,877
un caillou dans ma chaussure.
5
00:00:24,408 --> 00:00:25,776
Il ne le pensait pas, tu sais.
6
00:00:27,968 --> 00:00:28,968
Quoi ?
7
00:00:29,282 --> 00:00:30,282
Sawyer.
8
00:00:31,156 --> 00:00:34,097
Quand il a dit qu'il ne voulait pas
que tu viennes... il le pensait pas.
9
00:00:34,531 --> 00:00:36,187
Pourquoi il l'a dit, alors ?
10
00:00:37,868 --> 00:00:39,469
Il essayait de te prot?ge
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.5 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{188}{231}Wszystko w porz?dku?
{266}{340}Tak, kamyk wpad? mi do buta.
{581}{634}On nie mia? tego na my?li.
{672}{697}Co?
{699}{738}Sawyer.
{746}{823}M?wi?, ?e nie chcia? i?? z tob?,|ale to nie by?a prawda.
{825}{889}Wi?c dlaczego tak powiedzia??
{908}{954}Chcia? ci? chroni?.
{1030}{1124}Z tego samego powodu ja zabroni?em ci|po mnie wraca?.
{1219}{1242}Hej.
{1293}{1407}Dlaczego wstawiasz si? za Sawyerem?|On nie zrobi?by tego dla ciebie.
{1533}{1585}Dlatego, ?e ci? kocham.
{4269}{4304}Mog? w czym? pom?c?
{4306}{4353}Przepraszam, ja...
{4405}{4466
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,851
<i>Eelnevalt...</i>
2
00:00:02,052 --> 00:00:05,639
See pole teie saar, see on MEIE saar.
3
00:00:05,840 --> 00:00:10,005
<i>Nad on meid r?nnanud ja saboteerinud,
pantvangistanud ja tapnud.</i>
4
00:00:10,206 --> 00:00:14,059
<i>Me pole ainsad inimesed sellel saarel
ja me k?ik teame seda!</i>
5
00:00:14,260 --> 00:00:20,839
<i>Nad tulid esimesel ??l ja v?tsid kolm meist kaasa.
Siis tulid nad tagasi ja v?tsid veel ?heksa.</i>
6
00:00:21,040 --> 00:00:23,319
<i>Nad on targad nagu loomad.</i>
7
00:00:23,520 --> 00:00:26,376
Te tulete meiega.
8
00:01:34,521
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,675
<i>Anteriormente, em LOST...</i>
2
00:00:01,676 --> 00:00:03,594
O Desmond disse que eu ia morrer.
3
00:00:03,595 --> 00:00:06,271
Ele disse-me que tinha
uns flashes, umas vis?es.
4
00:00:06,272 --> 00:00:09,585
Quando eu vi o raio a atingir o
telhado, foste electrocutado.
5
00:00:09,586 --> 00:00:12,464
E quando soubeste que a Claire estava
na ?gua, afogaste-te ao tentar salv?-la.
6
00:00:12,465 --> 00:00:14,527
Eu mergulhei para que
n?o entrasses na ?gua.
7
00:00:14,528 --> 00:00:17,410
Fa?a o que fizer,
vais morrer, Charlie.
8
00:00:17,411 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,696 --> 00:00:02,231
Previously on "Lost"...
2
00:00:02,370 --> 00:00:04,105
Desmond said I was gonna die.
3
00:00:04,243 --> 00:00:06,640
He told me he has these
flashes-- visions.
4
00:00:06,824 --> 00:00:08,939
When I saw the
lightning hit the roof,
5
00:00:09,059 --> 00:00:10,370
you were electrocuted.
6
00:00:10,508 --> 00:00:12,022
And when you heard
Claire was in the water,
7
00:00:12,052 --> 00:00:13,314
you drowned trying to save her.
8
00:00:13,453 --> 00:00:15,013
I dove in myself,
so you never went in.
9
00:00:15,044 --> 00:00:18,006
No matter what I try t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,451 --> 00:00:01,759
<i>Previously on</i> Lost<i>...</i>
2
00:00:01,974 --> 00:00:03,597
Desmond said I was gonna die.
3
00:00:03,719 --> 00:00:06,374
He told me he has
these flashes... visions.
4
00:00:06,524 --> 00:00:09,611
When I saw the lightning hit the roof,
you were electrocuted.
5
00:00:09,733 --> 00:00:11,498
And when you heard
Claire was in the water,
6
00:00:11,528 --> 00:00:14,453
you drowned trying to save her.
I dove in myself, so you never went in.
7
00:00:14,575 --> 00:00:16,099
No matter what I try to do,
8
00:00:16,235 --> 00:00:17,652
you're gonna die,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,215 --> 00:00:03,318
Magyarra ferd?tette: Kenny
Hosszupuska, Lost.hu
2
00:00:07,969 --> 00:00:08,969
Minden rendben?
3
00:00:11,220 --> 00:00:12,220
Igen, csak...
4
00:00:12,720 --> 00:00:13,877
kavics ment a cip?mbe.
5
00:00:24,408 --> 00:00:25,776
Nem gondolta komolyan, csak hogy tudd.
6
00:00:27,968 --> 00:00:28,968
Tess?k?
7
00:00:29,282 --> 00:00:30,282
Sawyer.
8
00:00:31,156 --> 00:00:34,097
Amikor azt mondta, hogy nem akarja, hogy
vele menj... Nem gondolta komolyan.
9
00:00:34,531 --> 00:00:36,187
Ha nem gondolta komolyan, akkor mi?rt
mondta?
10
00:00:37,868
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Estonian Et 32 Caph
keywords: lost, 2004, 1, cd, estonian, et, s03e04, xvidxor, 2, ver,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Estonian - et - 2fd88d66991427de6bd43921bde113ca.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{50}{Y:i}Eelnevalt...
{59}{80}Mida te minust tahate?
{89}{176}Kannatust, Jack. Kannatust.
{187}{261}Danny, oota.|- Oodake
{275}{293}Ole seal ettevaatlik.
{332}{394}N?ete neid kive?|Sina hakkad neid l?hkuma
{399}{474}ja sina k?rutad need minema.
{557}{590}Mina pole teie vaenlane.
{604}{641}Meie pole teie vaenlased.
{654}{672}Ent kui sa mind tulistad,
{694}{768}saame me vaenlasteks.
{1697}{1720}Sul on...
{1726}{1784}Sul on probleem katusega.
{1825}{1849}Mida?
{1858}{1926}Ehk peaksid sa t?naseks|randa kolima.
{1930}{1995}Siis ma saan seda parandada,|teha m?ned uuendused.
{2005}{2045}Sinu pakkumine on t?epoolest kena,
{2048}{2083}aga
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,585
Eelnevalt...
2
00:00:01,585 --> 00:00:03,670
Ma arvan, et Michaelit sunniti.
3
00:00:03,670 --> 00:00:05,088
See laager,
kuhu Michael nad juhatab,
4
00:00:05,088 --> 00:00:06,590
nad seavad seavad l?ksu.
5
00:00:06,590 --> 00:00:08,300
Ma suudan m?rkamatult kaldale minna.
-Kuidas?
6
00:00:08,300 --> 00:00:10,677
Me seilame purjekaga
ja luurame.
7
00:00:10,677 --> 00:00:13,305
Seekord saavad nad teada,
et meie tuleme.
8
00:00:19,478 --> 00:00:21,271
Tere, Jack.
Mina olen Juliet.
9
00:00:21,271 --> 00:00:22,272
Kus mu s?brad on?
10
00:00:24,107
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,401 --> 00:00:01,709
<i>A Lost el?z? r?szeiben:</i>
2
00:00:01,924 --> 00:00:03,547
Desmond azt mondta,
hogy meg fogok halni.
3
00:00:03,669 --> 00:00:06,324
Mes?lte, hogy vannak
ilyen r?mk?pei... l?tom?sai.
4
00:00:06,474 --> 00:00:09,561
Amikor beugrott a k?p a vill?ml?sr?l,
l?ttam, hogy agyoncsap t?ged.
5
00:00:09,683 --> 00:00:11,448
?s amikor hallottad, hogy Claire
sikoltozik,
6
00:00:11,478 --> 00:00:14,403
megfulladt?l, mik?zben megpr?b?ltad
kimenteni. Ez?rt be?sztam helyetted.
7
00:00:14,525 --> 00:00:16,049
Nem sz?m?t, mit teszek...
8
00:00:16,185 --> 00:00:17,602
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,441 --> 00:00:02,411
Anteriormente, em Lost...
2
00:00:02,450 --> 00:00:04,240
Eu n?o sei como isso acontece.
3
00:00:04,241 --> 00:00:07,990
Parece que voc? tem uma
comunh?o com essa ilha, John.
4
00:00:08,320 --> 00:00:10,930
E isso faz de voc? muito importante.
5
00:00:10,970 --> 00:00:13,840
Com o tempo voc? entender?
melhor essas coisas.
6
00:00:16,920 --> 00:00:19,730
Kwon est? gr?vida.
O feto est? saud?vel.
7
00:00:20,180 --> 00:00:22,300
- O que ? isso?
- Juliet est? colhendo informa??es...
8
00:00:22,340 --> 00:00:23,850
para n?s no seu antigo acampamento.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{355}{394}Would you put your seat back, please?
{445}{492}Would you fasten your seat belt, please?
{514}{544}Excuse me. Excuse me.
{588}{631}Can I get another one of those, please?
{637}{693}I'm sorry, sir.|We'll be landing in 20 minutes.
{700}{737}Well, 20 minutes is a long time.
{745}{781}How about a newspaper instead?
{791}{845}And if you could buckle|your seat belt, sir...
{1148}{1176}{y:i}Sorry about the bumps, folks.
{1179}{1258}{y:i}We're just hitting a little warm air|as we make our descent into Los Angeles.
{1262}{1299}{y:i}Please keep those seat belts fastened,
{1302}{1347}{y:i}and
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Estonian Et 32 Caph
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, 32, 3, caph,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - de17574be59bb548f25b6de66f65824e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,967 --> 00:00:09,806
Voc? est? bem?
2
00:00:11,097 --> 00:00:14,567
Sim, eu apenas...
estou com uma pedra no sapato.
3
00:00:24,263 --> 00:00:26,502
Ele n?o quis dizer isso,
voc? sabe.
4
00:00:28,067 --> 00:00:29,267
O que?
5
00:00:29,300 --> 00:00:30,621
Sawyer.
6
00:00:31,181 --> 00:00:32,427
Quando ele falou que n?o
queria ir com ele...
7
00:00:32,462 --> 00:00:34,243
Ele n?o quis dizer isso.
8
00:00:34,557 --> 00:00:37,502
Se ele n?o quis dizer isso,
ent?o por que ele falou?
9
00:00:37,900 --> 00:00:40,533
Ele estava tentando
proteger voc?.
10
00:00:43,176 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{13}{49}Eelnevalt Teadmata Kadunus:
{49}{123}Kaks p?eva p?rst seda, kui ma sain teada, |et mul on seljas kasvaja,
{124}{173}kukkus taevast|alla seljakirurg.
{174}{238}Meil oli nii imeline|plaan sinu murdmiseks, Jack.
{239}{301}Minu imeline plaan rikuti,
{301}{371}kui sa mu r?ntgenipilte n?gid|ja said teada, et ma olen suremas.
{371}{423}Sa tahad, et ma p??staksin su elu?
{424}{476}Ma tahan, et sa tahaksid mu elu p??sta.
{504}{561}Ainus, mida ma k?sin on, |mida sa sellest arvad.
{1775}{1820}Politsei. Avage uks.
{1835}{1852}Uh...
{1893}{1926}Siin on k?ik korras.
{1927}{2008}Proua, mul on p?hjust arvata, et|keegi v?ga ohtlik on motellis.
{2
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Estonian Et 32 Caph
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, 32, 3, caph,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - af04bcd1dbb7d4d8236fa7ce748de5e7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,961 --> 00:00:09,538
Voc? est? bem?
2
00:00:10,831 --> 00:00:14,584
Sim, eu s? tinha uma pedra
no meu sapato
3
00:00:24,113 --> 00:00:27,121
Ele n?o quis dizer aquilo, sabe?
4
00:00:27,739 --> 00:00:29,068
O qu??
5
00:00:29,068 --> 00:00:30,918
Sawyer.
6
00:00:30,918 --> 00:00:34,320
Quando ele disse que n?o queria ir comigo,
ele n?o quis dizer aquilo.
7
00:00:34,320 --> 00:00:36,853
Se ele n?o quis, por que falou?
8
00:00:37,763 --> 00:00:39,701
Ele estava tentando te proteger.
9
00:00:42,753 --> 00:00:46,218
Foi por isso que falei para voc?
n?o voltar por mim.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{46}{Y:i}Lost'un ?nceki b?l?mlerinde...
{47}{86}Desmond ?lece?imi s?yledi.
{89}{153}?u anl?k par?lt?lar?ndan...|?nsezilerinden bahsetti.
{156}{230}?at?ya d??en y?ld?r?m? g?rd???mde,|elektrik ak?m?yla ?l?yordun.
{233}{275}Claire'in suda oldu?unu duyunca da...
{276}{348}...onu kurtarmaya ?al???rken bo?uldun.|Suya ben atlay?nca, sen gidemedin.
{349}{386}Ne yaparsam yapay?m...
{389}{423}...?leceksin, Charlie.
{426}{469}Hurley'nin ?ad?r?nda, d?n para??tle...
{470}{508}...adaya atlayan bir kad?n var.
{509}{580}Kalk?? yapt??? geminin k?y?dan|150 km kadar a??kta oldu?unu...
{581}{656}...ve onlarla ileti?ime ge?ebilirse,|hepimizin kurtulaca??n?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,334 --> 00:00:02,668
Eelnevalt...
2
00:00:02,669 --> 00:00:04,670
Seis. Ma tulistan.
3
00:00:04,671 --> 00:00:07,632
Ei tulista, Sun.
4
00:00:08,800 --> 00:00:11,845
Jack, vajan su abi.
5
00:00:12,221 --> 00:00:14,890
Need ei ole tema omad.
6
00:00:16,892 --> 00:00:19,436
Ta on surnud.
7
00:00:20,781 --> 00:00:24,149
Lennuk oli t?is heroiini.
8
00:00:26,151 --> 00:00:27,735
Kust sa selle leidsid?
9
00:00:27,736 --> 00:00:29,197
Leidsin selle d?unglist.
10
00:00:29,198 --> 00:00:31,362
Vii mind sinna.
11
00:00:41,200 --> 00:00:44,044
Eko? Kes see on?
12
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,801 --> 00:00:16,438
El?rehajtan? a sz?k?t, k?rem?
2
00:00:18,575 --> 00:00:20,501
Bek?tn? a biztons?gi ?v?t, k?rem?
3
00:00:21,458 --> 00:00:22,703
Eln?z?st. Bocs?sson meg!
4
00:00:24,538 --> 00:00:26,335
Kaphatn?k m?g egyet, k?rem?
5
00:00:26,566 --> 00:00:28,914
Sajn?lom, uram.
20 percen bel?l landolunk.
6
00:00:29,211 --> 00:00:30,758
Nos, 20 perc sok id?.
7
00:00:31,054 --> 00:00:32,593
Mi lenne, ha ink?bb ?js?got olvasna?
8
00:00:32,998 --> 00:00:35,241
?s ha becsatoln? a biztons?gi ?v?t,
uram...
9
00:00:47,874 --> 00:00:49,100
Eln?z?st a z?tyk?l?d?s?rt,
emberek.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,701
<i>..."????? ?? "????????</i>
2
00:00:01,935 --> 00:00:03,603
<i>??? ?? (???????) ????? ?????</i>
3
00:00:03,670 --> 00:00:06,339
<i>?????? ??? ??? ?? ???
???????...??? ?????</i>
4
00:00:06,473 --> 00:00:09,743
<i>????? ???? ????? ???? ?????
????? ?????? ???</i>
5
00:00:09,876 --> 00:00:12,612
<i>? ????? ???? ???? (????) ????