Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Lost 2004 1 Cd Dutch Nl S03e1 Xor Enter 7 S03e11
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Dutch Nl S03e1 Xor Enter 7 S03e11
keywords: lost, 2004, 1, cd, dutch, nl, s03e1, xor, enter, 7, s03e11,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Dutch - nl - d51a50fe41010daee4b7d7f66d3d6509.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:02,380
Wat voorafging in Lost:
2
00:00:02,640 --> 00:00:05,400
Hugo, je mag terug naar je kamp.
3
00:00:05,430 --> 00:00:06,700
Wat gebeurt er met mijn vrienden?
4
00:00:06,720 --> 00:00:11,320
Je moet je mensen vertellen
dat ze hier nooit mogen komen.
5
00:00:11,390 --> 00:00:18,900
Rust in vrede, Mr Eko.
Bedankt dat je me hielp om mijn...
6
00:00:19,130 --> 00:00:22,420
Kijk omhoog, noordwaarts, John.
7
00:00:23,910 --> 00:00:25,670
Het kan me niet schelen wat Jack zei.
8
00:00:25,770 --> 00:00:28,710
Ze hebben hem en we moeten hem terughalen.
Ik ben het hem
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Dutch Nl S03e1 Xor Enter 7 S03e11
keywords: lost, 2004, 1, cd, dutch, nl, s03e1, 3, xor, the, man, from, tallahassee, s03e13,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Dutch - nl - 808524db188348a1bd02e43c6dbb1f68.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,830 --> 00:00:02,230
Wat voorafging in Lost:
2
00:00:02,270 --> 00:00:04,807
Ik zat vier jaar in een rolstoel, verlamd.
3
00:00:04,863 --> 00:00:07,522
Dit eiland veranderde me.
Het genas me.
4
00:00:07,681 --> 00:00:09,906
Ik ben je zo dankbaar, John.
5
00:00:10,057 --> 00:00:11,737
Je hebt mijn nier gestolen.
6
00:00:11,841 --> 00:00:14,098
Jij had een vader nodig,
en ik had een nier nodig...
7
00:00:14,172 --> 00:00:16,768
en dat gebeurde er.
Ga verder met je leven.
8
00:00:16,840 --> 00:00:18,263
Het kan me niet schelen wat Jack zei.
9
00:00:18,346 --> 00:00:20,875
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Dutch Nl S03e1 Xor Enter 7 S03e11
keywords: lost, 2004, 1, cd, dutch, nl, s03e0, 8, xor, flashes, before, your, eyes, s03e08,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Dutch - nl - 19f35e78ff83ac406443068f7989482b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,840 --> 00:00:02,960
Wat voorafging in Lost:
2
00:00:10,010 --> 00:00:13,090
Het strandkamp ligt wat verder.
Kan je wat kleren halen?
3
00:00:13,190 --> 00:00:14,910
Wat is er met je eigen kleren gebeurd?
4
00:00:15,010 --> 00:00:16,760
Ik werd in de bossen wakker met
wat ik nu aanheb.
5
00:00:16,850 --> 00:00:20,390
Ter info, het hele eiland schudde?
6
00:00:20,480 --> 00:00:24,220
en Kate, Jack en Sawyer zagen het ook,
net voor ze een zak over het hoofd kregen.
7
00:00:24,340 --> 00:00:27,770
Maak je geen zorgen,
Locke gaat hen zoeken.
8
00:00:27,880 --> 00:00:30,420
Dat
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Dutch Nl S03e1 Xor Enter 7 S03e11
keywords: lost, 2004, 1, cd, dutch, nl, s03e1, 2, caph, par, avion, s03e12,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Dutch - nl - 1f53bec6932be1edd9da5dbf06d2deeb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,700
Wat voorafging in Lost:
2
00:00:01,701 --> 00:00:03,065
Wat Jack zei is niet belangrijk.
3
00:00:03,100 --> 00:00:05,900
Ze hebben hem en we moeten hem terughalen.
Dat ben ik hem schuldig.
4
00:00:06,400 --> 00:00:08,200
De man in het huis.
Je zei dat je hem al gezien had.
5
00:00:08,201 --> 00:00:10,400
Op een videoband in het Pearl station.
6
00:00:10,401 --> 00:00:12,865
We kunnen dit spelletje nu wel stoppen...
7
00:00:12,900 --> 00:00:15,500
nu we allemaal weten dat we op het
volgende niveau zitten.
8
00:00:19,600 --> 00:00:23,700
Dit is een kaart
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Dutch Nl S03e1 Xor Enter 7 S03e11
keywords: lost, 2004, 1, cd, dutch, nl, s03e0, 2, xor, the, glass, ballerina, s03e02,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Dutch - nl - 0b7cbda70b644c87afb0dc161d704440.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,120 --> 00:00:01,710
Eerder in 'Lost'...
2
00:00:01,720 --> 00:00:03,500
Volgens mij heeft Michael
samengezworen.
3
00:00:03,501 --> 00:00:06,940
In het kamp waar Michael jullie heenleidt,
zal een valstrik zijn.
4
00:00:06,960 --> 00:00:09,010
Ik kan langs het water gaan,
dan word ik niet ontdekt.
5
00:00:09,030 --> 00:00:11,310
We varen erheen en
houden ze in de gaten.
6
00:00:11,330 --> 00:00:14,010
Deze keer zullen ze al weten
dat we eraan komen.
7
00:00:19,420 --> 00:00:21,100
H?, Jack.
- Ik ben Juliet
8
00:00:21,130 --> 00:00:22,740
Waar zijn mijn vrienden?
9
00
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Dutch Nl S03e1 Xor Enter 7 S03e11
keywords: lost, 2004, 1, cd, dutch, nl, s03e1, notv, tricia, tanaka, is, dead, s03e10,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Dutch - nl - ac6f9b500f87befc0d55148fd797658d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,702 --> 00:00:32,914
Kreeg je hem al aan de praat?
2
00:00:33,006 --> 00:00:35,708
Nee, maar je gereedschap
is in orde.
3
00:00:35,775 --> 00:00:38,212
Even kijken of we hem
kunnen starten.
4
00:00:38,628 --> 00:00:40,610
Ik dacht dat we een nieuwe
carburator nodig hadden?
5
00:00:40,801 --> 00:00:42,662
Misschien niet.
6
00:00:42,739 --> 00:00:45,309
Zet je achter het stuur.
We starten hem op.
7
00:00:53,939 --> 00:00:55,653
Wat scheelt er? Doe maar.
8
00:01:11,506 --> 00:01:15,499
Het is zinloos. Zonder nieuwe
carburator lukt het nooit.
9
00:01:15,616 --> 00:01:17,6
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Dutch Nl S03e1 Xor Enter 7 S03e11
keywords: lost, 2004, 1, cd, dutch, nl, s03e0, xor, a, tale, of, two, cities, s03e01,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Dutch - nl - e4c47de489396cca47809b24db591845.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,290 --> 00:00:01,720
Wat voorafging in Lost.
2
00:00:01,740 --> 00:00:05,640
Dit is niet jullie eiland.
Dit is ons eiland.
3
00:00:05,640 --> 00:00:10,530
Ze hebben ons aangevallen, gesaboteerd,
ontvoerd, vermoord.
4
00:00:10,550 --> 00:00:14,260
We zijn niet de enige mensen op dit eiland
en dat weten we allemaal.
5
00:00:14,260 --> 00:00:17,200
Ze kwamen de eerste nacht
en namen drie van ons mee.
6
00:00:17,200 --> 00:00:21,010
Toen kwamen ze terug en
namen er nog negen mee.
7
00:00:21,050 --> 00:00:25,890
Ze zijn slim en ze zijn beesten.
- Jij komt met ons mee.
8
00:01:
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Dutch Nl S03e1 Xor Enter 7 S03e11
keywords: lost, the, brig, 2007, 1, cd, dutch, nl, s03e1, 9, xor, s03e19,
original filename: Lost The Brig - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 82ed71fa8ebd337b0a779731f94b23c4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,544 --> 00:00:02,144
Wat voorafging in Lost:
2
00:00:02,485 --> 00:00:03,812
Jij hebt mijn nier gestolen.
3
00:00:04,049 --> 00:00:06,215
Jij had een vader nodig
en ik had een nier nodig.
4
00:00:06,488 --> 00:00:07,888
Laat het gaan.
5
00:00:13,800 --> 00:00:15,485
Ik weet dat je in een pleeggezin opgroeide.
6
00:00:15,566 --> 00:00:18,106
Ik weet dat je de vier jaren
voor je op dit eiland kwam...
7
00:00:18,107 --> 00:00:21,021
in een rolstoel doorbracht,
en ik weet hoe je daarin terecht kwam.
8
00:00:21,173 --> 00:00:23,636
Wat als ik je vertelde dat,
ergens op dit eila
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Dutch Nl S03e1 Xor Enter 7 S03e11
keywords: lost, 2004, 1, cd, dutch, nl, s03e0, xor, every, man, for, himselfs, s03e04,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Dutch - nl - c9b09c533f708efc5bea6dea4d7a0d5f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,732 --> 00:00:01,857
Eerder in Lost...
2
00:00:02,463 --> 00:00:07,359
Wat wil je van me?
- Geduld, Jack. Geduld.
3
00:00:07,575 --> 00:00:09,659
Danny, wacht.
- Wacht.
4
00:00:11,492 --> 00:00:12,244
Wees voorzichtig.
5
00:00:13,866 --> 00:00:17,714
Zie je deze stenen?
Die gaan jullie losmaken en wegslepen.
6
00:00:23,272 --> 00:00:26,353
Ik ben niet de vijand.
Wij zijn niet de vijand.
7
00:00:27,281 --> 00:00:30,376
Maar als je me neerschiet,
worden we dat wel.
8
00:01:10,810 --> 00:01:13,585
Je hebt een probleem met het dak.
9
00:01:16,152 --> 00:01:16,728
Wat?
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Dutch Nl S03e1 Xor Enter 7 S03e11
keywords: lost, 2004, 1, cd, dutch, nl, s03e1, 8, caph, o, c, s03e18,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Dutch - nl - dab6ff4c5b59dc06d645299306901ca3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,110 --> 00:00:01,910
Wat voorafging in Lost:
2
00:00:01,911 --> 00:00:02,980
Is dat een helikopter?
3
00:00:02,991 --> 00:00:05,040
Is dat het normale geluid
van een helikopter?
4
00:00:05,580 --> 00:00:06,890
Ga weg van haar!
5
00:00:13,230 --> 00:00:14,040
Wat scheelt er?
6
00:00:14,041 --> 00:00:16,410
Het feit dat ik getrouwd ben.
- Juist.
7
00:00:16,411 --> 00:00:20,370
Ik vrees dat ik geen goed nieuws heb.
8
00:00:20,371 --> 00:00:25,120
De kansen op een zwangerschap
zijn miniem, onbestaand.
9
00:00:32,180 --> 00:00:33,800
Je bent zwanger.
10
00:01:05,100 -->
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Dutch Nl S03e1 Xor Enter 7 S03e11
keywords: lost, 2004, 1, cd, dutch, nl, s03e1, 7, sorny, catch, 2, s03e17,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Dutch - nl - 487d7528174773cf32cd93ccc68b2f14.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:00:02,210
Wat voorafging in Lost:
2
00:00:02,253 --> 00:00:04,327
Mag ik je iets vragen?
- Wat je maar wilt.
3
00:00:04,541 --> 00:00:06,143
Hoe wist je dat Claire
aan het verdrinken was?
4
00:00:22,896 --> 00:00:28,353
Ik kon haar hulpkreet horen.
- Hoorde je de bliksem ook?
5
00:00:42,971 --> 00:00:46,523
Ik was niet Claire aan het redden, Charlie.
Ik was jou aan het redden.
6
00:00:47,958 --> 00:00:52,855
Toen ik de bliksem zag inslaan op het dak,
werd jij ge?lektrocuteerd.
7
00:00:53,691 --> 00:00:59,056
En toen je hoorde dat Claire in het water
was, verdronk j
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Dutch Nl S03e1 Xor Enter 7 S03e11
keywords: lost, 2004, 1, cd, english, en, s03e0, a, tale, of, two, cities, xor, s03e01, s03e1, tricia, tanaka, is, dead, notv, s03e10, 2, the, glass, ballerina, s03e02, enter, 7, s03e11, 3, further, instructions, lol, s03e03, par, avion, caph, s03e12, 6, i, do, s03e06, 8, flashes, before, your, eyes, s03e08, 9, stranger, in, strange, land, s03e09, every, man, for, himself, s03e04, 5, cost, living, s03e05, not, portland, s03e07,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - English - en - 26031efd51e2ad64c14dc54eb3219521.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,290 --> 00:00:01,720
Previously on "lost"...
2
00:00:01,740 --> 00:00:03,730
This is not your island.
3
00:00:03,760 --> 00:00:05,640
This is our island.
4
00:00:05,640 --> 00:00:10,530
They've attacked us, sabotaged us, abducted us, murdered us.
5
00:00:10,550 --> 00:00:14,260
We're not the only people on this island, and we all know it!
6
00:00:14,260 --> 00:00:17,200
They came the first night, took three of us,
7
00:00:17,200 --> 00:00:21,010
Then they came back and took nine more.
8
00:00:21,050 --> 00:00:23,620
They're smart, and they're animals.
9
00:00:23,630 --> 00
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Dutch Nl S03e1 Xor Enter 7 S03e11
keywords: lost, 2004, 1, cd, turkish, tr, s03e1, 9, xor, s03e19,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Turkish - tr - e855f3ec2da6f4acd6007c630a56efcd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,544 --> 00:00:01,967
Lost'un ?nceki b?l?mlerinde...
2
00:00:02,485 --> 00:00:03,812
Sen benim b?bre?imi ?ald?n.
3
00:00:04,049 --> 00:00:06,215
Senin bir babaya, benim de
bir b?bre?e ihtiyac?m vard?.
4
00:00:06,488 --> 00:00:07,488
A? art?k bunu.
5
00:00:13,800 --> 00:00:15,485
Kimsesiz ?ocuklar yurdunda
b?y?d???n? biliyordum.
6
00:00:15,610 --> 00:00:16,926
Adaya gelmeden ?nceki d?rt seneni...
7
00:00:17,051 --> 00:00:19,319
...tekerlekli sandalyede
ge?irdi?ini biliyorum.
8
00:00:19,444 --> 00:00:21,021
Bu duruma nas?l
d??t???n? de biliyorum.
9
00:00:21,173 --> 00:00:
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Dutch Nl S03e1 Xor Enter 7 S03e11
keywords: lost, 2001, cd, dutch, nl, s03e0, 7, xor, not, in, portland, s03e07,
original filename: Lost - 2001 - 1CD - Dutch - nl - fedafdf9291164360eba3d0fa56510e2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,116 --> 00:00:01,560
Wat voorafging in Lost:
2
00:00:01,618 --> 00:00:03,159
Je bracht me hier om je te opereren.
3
00:00:03,178 --> 00:00:08,700
Denk je dat ik je vertrouw en je ga opereren
en hoop dat je me laat gaan?
4
00:00:10,255 --> 00:00:11,681
Je moet het doen.
5
00:00:11,795 --> 00:00:13,606
Hoe hebben je zo ver gekregen het me te vragen?
- Jack, alsjeblieft.
6
00:00:13,625 --> 00:00:15,126
Wat hebben ze je geboden?
- Niets.
7
00:00:15,164 --> 00:00:17,912
Wat doe je hier dan?
- Ze gaan Sawyer vermoorden.
8
00:00:24,425 --> 00:00:28,800
Morgenvroeg, meteen.
Ik ha
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Dutch Nl S03e1 Xor Enter 7 S03e11
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e1, xor, ssa, s03e11,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - af1d59c63c8fcfe0747a462606a0f5fb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Sub Station Alpha v4 script.
; ---------------------------------------
; Generated with SUB2SSA v2.0
Title: lost.311.hdtv.xvid-notv.srt
Original Script: SUB2SSA
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: s2s_def_sub_set,Arial,24,&H00FFFF,&H00FFFF,&H00FFFF,0,0,0,1,2,0,2,1,1,16,0,255
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.05,0:00:02.38,s2s_def_sub_set,,0000,0000,0000,!Effect
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Dutch Nl S03e1 Xor Enter 7 S03e11
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e1, 2, xor, ssa, s03e12,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8580770d714da7c5002162f263530219.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Sub Station Alpha v4 script.
; ---------------------------------------
; Generated with SUB2SSA v2.0
Title: lost.312.hdtv-caph.srt
Original Script: SUB2SSA
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: s2s_def_sub_set,Arial,24,&H00FFFF,&H00FFFF,&H00FFFF,0,0,0,1,2,0,2,1,1,16,0,255
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.24,0:00:01.73,s2s_def_sub_set,,0000,0000,0000,!Effect,<i>A
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Dutch Nl S03e1 Xor Enter 7 S03e11
keywords: lost, 2004, 1, cd, spanish, es, s03e1, 9, xor, lostzilla, s03e19,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Spanish - es - 6a9d243eccee13869f544292701e8429.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,809 --> 00:00:02,319
<i>Anteriormente en Lost</i>
2
00:00:02,826 --> 00:00:04,294
Me robaste mi ri??n.
3
00:00:04,385 --> 00:00:07,947
Necesitabas un padre y yo un ri??n.
Sup?ralo.
4
00:00:13,604 --> 00:00:15,775
Se que te criaste en una familia de acogida.
5
00:00:15,775 --> 00:00:18,188
S? que pasaste los 4 a?os anteriores
a tu llegada a esta isla...
6
00:00:18,188 --> 00:00:21,568
.. en una silla de ruedas.
Y s? c?mo acabaste en ella.
7
00:00:21,599 --> 00:00:26,099
Y si te dijera que en alguna parte
de esta isla, hay una caja enorme
8
00:00:26,321 --> 00:00:30,849
y qu
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Dutch Nl S03e1 Xor Enter 7 S03e11
keywords: stargate:, atlantis, 2004, 1, cd, dutch, nl, stargate, s04e04, dsr, xor,
original filename: Stargate: Atlantis - 2004 - 1CD - Dutch - nl - 431b08cf003512fb71ff56ffc2f3b9e7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,754 --> 00:00:04,755
Wat zijn we aan het doen?
2
00:00:04,838 --> 00:00:07,174
De Pegasus ruimte aan het verkennen, dat is ons werk.
3
00:00:07,216 --> 00:00:08,175
Je weet heus wel wat ik bedoel.
4
00:00:08,217 --> 00:00:12,679
Er schijnt hier helemaal niets te zijn wat ons kan helpen tegen de Wraith
5
00:00:12,721 --> 00:00:14,056
of de Replicators.
6
00:00:14,097 --> 00:00:16,225
Kom op, jullie maken me gek.
7
00:00:16,433 --> 00:00:18,018
Planeten zijn nogal groot, weet je wel.
8
00:00:18,060 --> 00:00:20,270
Normaalgesproken ben jij degene die klaagt.
9
00:00:20,479 -
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Dutch Nl S03e1 Xor Enter 7 S03e11
keywords: lost, 2004, 1, cd, english, en, s03e1, 3, xor, eng, s03e13,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - English - en - abaca9781f93a5f823945d7bf4ce7aa4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,830 --> 00:00:02,197
<i>previously on "lost"...</i>
2
00:00:02,270 --> 00:00:04,807
(locke) i was in a wheelchair
paralyzed for four years.
3
00:00:04,863 --> 00:00:07,522
is island--it changed me.
it made me whole.
4
00:00:07,681 --> 00:00:09,906
i'm so thankful
for you, john.
5
00:00:10,057 --> 00:00:11,737
(lke) stolidne
6
00:00:11,841 --> 00:00:14,098
yoneed father,
and i needed a kidney,
7
00:00:14,172 --> 00:00:16,768
and that's what happened.
get over it.
8
00:00:16,840 --> 00:00:18,263
i don't care what jack said.
9
00:00:18,346 --> 00:00:20,875
they've got h
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Dutch Nl S03e1 Xor Enter 7 S03e11
keywords: lost, 2004, 1, cd, dutch, nl, s03e2, caph, greatest, hits, s03e21,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Dutch - nl - 1807746275a01cd3419f66fbf99c3193.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,401 --> 00:00:01,709
Wat voorafging in Lost:
2
00:00:01,924 --> 00:00:03,547
Desmond zei dat ik zou sterven.
3
00:00:03,669 --> 00:00:06,324
Hij vertelde me dat hij visioenen heeft.
4
00:00:06,474 --> 00:00:09,561
Toen ik de bliksem zag inslaan op het dak,
werd jij ge?lektrocuteerd.
5
00:00:09,683 --> 00:00:11,448
En toen je hoorde
dat Claire in het water was...
6
00:00:11,478 --> 00:00:14,403
verdronk je toen je haar wilde redden.
Ik ging zelf, zodat jij er niet in hoefde.
7
00:00:14,525 --> 00:00:17,602
Wat ik ook probeer,
jij gaat sterven, Charlie.
8
00:00:17,724 --> 00:
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Dutch Nl S03e1 Xor Enter 7 S03e11
keywords: lost, 2004, 1, cd, dutch, nl, s03e0, 9, notv, stranger, in, a, strange, land, s03e09,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Dutch - nl - 33b322ab03512413b338344bcdddb255.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,350 --> 00:00:01,785
Wat voorafging in Lost:
2
00:00:01,820 --> 00:00:05,245
Wil je dat ik je leven red?
- Ik wil dat je dat wilt.
3
00:00:05,280 --> 00:00:08,585
Ik heb net een kleine snee
in de nier van Ben gemaakt.
4
00:00:08,620 --> 00:00:11,890
Als ik die niet binnen een uur hecht,
gaat Ben dood.
5
00:00:11,925 --> 00:00:15,775
Ik wil dat je teruggaat
en de operatie afmaakt.
6
00:00:15,810 --> 00:00:19,140
En waarom zou ik dat willen?
- Omdat ik je vrienden ga helpen te ontsnappen.
7
00:00:48,960 --> 00:00:51,790
Stop.
- Wil jij roeien?
8
00:00:52,450 --> 00:00:54,95
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Dutch Nl S03e1 Xor Enter 7 S03e11
keywords: lost, 2004, 1, cd, czech, cs, s03e1, 9, xor, de, s03e19,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Czech - cs - 0305013e991e47a7094a89dd4884ed68.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,544 --> 00:00:01,967
<i>Zuletzt bei Lost...</i>
2
00:00:02,485 --> 00:00:03,812
Du hast mir meine Niere gestohlen.
3
00:00:04,049 --> 00:00:06,215
Du brauchtest einen Vater,
und ich brauchte eine Niere.
4
00:00:06,488 --> 00:00:07,488
Komm dr?ber weg.
5
00:00:13,800 --> 00:00:15,485
Ich wei?, da? du bei Pflegefamilien
aufgewachsen bist.
6
00:00:15,566 --> 00:00:16,926
Ich wei?, da? du die letzten vier Jahre
7
00:00:17,001 --> 00:00:19,319
vor deiner Ankunft auf dieser Insel
in einem Rollstuhl verbracht hast,
8
00:00:19,380 --> 00:00:21,021
und ich wei?, wie du darin gee
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Dutch Nl S03e1 Xor Enter 7 S03e11
keywords: stargate:, atlantis, 2004, 1, cd, dutch, nl, stargate, s03e1, the, return, part, 2, s03e11,
original filename: Stargate: Atlantis - 2004 - 1CD - Dutch - nl - c2b70e61509d7fe6c6e4c538db66d3d6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,772
Eerder in Stargate Atlantis...
2
00:00:02,773 --> 00:00:05,200
Waar gaan we naartoe?
- Atlantis.
3
00:00:05,201 --> 00:00:07,199
Het is de bedoeling om het te vernietigen.
4
00:00:07,200 --> 00:00:10,500
Waarom?
- Wraak.
5
00:00:16,800 --> 00:00:19,328
Het is een Ancient oorlogsschip.
6
00:00:19,394 --> 00:00:21,500
Ik heb de stad nu onder controle.
7
00:00:21,501 --> 00:00:25,372
Zij wilden weten hoeveel tijd
we nodig hebben om te evacueren.
8
00:00:25,373 --> 00:00:26,720
Ik heb 48 uur gezegd.
9
00:00:26,721 --> 00:00:29,932
De Pegasus Replicator
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,290 --> 00:00:01,720
Eerder in Lost...
2
00:00:01,740 --> 00:00:05,640
Dit is niet jullie eiland.
Dit is ons eiland.
3
00:00:05,640 --> 00:00:10,530
Ze hebben ons aangevallen, gesaboteerd,
ontvoerd, vermoord.
4
00:00:10,550 --> 00:00:14,260
We zijn niet de enige mensen op dit eiland
en dat weten we allemaal.
5
00:00:14,260 --> 00:00:17,200
Ze kwamen de eerste nacht
en namen drie van ons mee.
6
00:00:17,200 --> 00:00:21,010
Toen kwamen ze terug en
namen er nog negen mee.
7
00:00:21,050 --> 00:00:25,890
Ze zijn slim en ze zijn beesten.
- Jij komt met ons mee.
8
00:01:34,300
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,200
Wat voorafging in Lost:
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,000
Ik weet niet hoe dit gebeurde.
3
00:00:04,310 --> 00:00:07,550
Jij lijkt een zekere band te hebben
met dit eiland, John.
4
00:00:07,551 --> 00:00:10,910
En dat maakt je heel erg belangrijk.
5
00:00:10,920 --> 00:00:13,330
Met de tijd zal je de dingen
beter leren begrijpen.
6
00:00:16,960 --> 00:00:19,668
Kwon is zwanger.
De foetus is gezond.
7
00:00:20,081 --> 00:00:20,881
Wat is dat?
8
00:00:20,882 --> 00:00:23,740
Juliet verzamelt informatie voor ons
in jullie kamp.
9
00:00:23,750 --> 00:00:
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Dutch Nl S03e1 Xor Enter 7 S03e11
keywords: lost, 2004, 1, cd, czech, cs, s03e1, 9, xor, s03e19,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Czech - cs - edeefd42a0c6bf4996ba6514883f410f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,544 --> 00:00:01,967
V p?edchoz?ch d?lech...
2
00:00:02,485 --> 00:00:03,812
Ukradls mi ledvinu.
3
00:00:04,049 --> 00:00:06,215
Tys pot?eboval otce a j? zase ledvinu.
4
00:00:06,488 --> 00:00:07,488
Smi? se s t?m.
5
00:00:13,800 --> 00:00:15,485
V?m, ?e jsi vyr?stal u p?stoun?.
6
00:00:15,566 --> 00:00:16,926
V?m, ?e jsi posledn? ?ty?i roky
7
00:00:17,001 --> 00:00:19,319
p?ed p??chodem na ostrov, str?vil na invalidn?m voz?ku,
8
00:00:19,380 --> 00:00:21,021
a taky v?m jak ses na n?j dostal.
9
00:00:21,173 --> 00:00:23,636
Co kdybych ti ?ekl, ?e n?kde na tomto ostrov?,
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Dutch Nl S03e1 Xor Enter 7 S03e11
keywords: lost, 2004, 1, cd, swedish, sv, s03e1, 9, the, brig, xor, s03e19,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Swedish - sv - 477096a97f51eac30afbb03a8d0f4cf0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,544 --> 00:00:02,467
Detta har h?nt.
2
00:00:02,485 --> 00:00:06,215
- Du stal min njure.
- Du beh?ve en far och jag en njure.
3
00:00:13,800 --> 00:00:21,021
Jag vet att du kommer fr?n en fosterfamilj,
och jag vet varf?r du sitter i rullstol.
4
00:00:21,173 --> 00:00:26,000
Vad skulle du s?ga om jag sa
att det n?gonstans p? ?n finns en l?da-
5
00:00:27,173 --> 00:00:34,756
-som inneh?ller precis vad man ?nskar
n?r man ?ppnar den?
6
00:00:35,498 --> 00:00:39,398
Hoppas den ?r stor nog att till
att ?nska fram en ny u-b?t.
7
00:00:46,499 --> 00:00:48,535
Nu har du verkligen
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Dutch Nl S03e1 Xor Enter 7 S03e11
keywords: stargate:, atlantis, 2004, 1, cd, dutch, nl, stargate, s03e1, 8, submerged, s03e18,
original filename: Stargate: Atlantis - 2004 - 1CD - Dutch - nl - b352e60a92b2bca791e8801448e3be49.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,837
Jij hebt wat Wraith DNA.
2
00:00:02,872 --> 00:00:05,100
Mijn vader zei dat het een gave was.
3
00:00:05,101 --> 00:00:08,144
Ik kon mijn volk helpen door ze te
waarschuwen als de Wraith naderden.
4
00:00:08,179 --> 00:00:11,262
Hoeveel Wraith schepen ze ook vernietigden,
er kwamen er steeds meer.
5
00:00:11,297 --> 00:00:14,842
Denk je dat Teyla in staat zal zijn...
in te breken in dit psychische Wraith netwerk?
6
00:00:14,877 --> 00:00:17,763
Als ze dat kan, dan zijn
we in staat alle informatie
7
00:00:17,764 --> 00:00:18,849
te verzamelen die we
ooit va
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Dutch Nl S03e1 Xor Enter 7 S03e11
keywords: lost, 2006, 1, cd, dutch, nl, s03e0, xor, i, do, s03e06,
original filename: Lost - 2006 - 1CD - Dutch - nl - be8ff037204a3bf1d649c1998f7c6554.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,900
Eerder in Lost...
2
00:00:01,910 --> 00:00:05,060
Twee dagen nadat ik ontdekte dat ik een
dodelijk tumor had op mijn ruggengraat...
3
00:00:05,070 --> 00:00:06,970
viel er een ruggengraat chirurg uit de lucht.
4
00:00:06,980 --> 00:00:09,760
We hadden zo'n mooi plan
om je te breken, Jack.
5
00:00:09,770 --> 00:00:15,200
Dat plan viel in duigen toen je mijn r?ntgenfoto's
zag en wist dat ik ging sterven.
6
00:00:15,210 --> 00:00:20,870
Wil je dat ik jouw leven red?
- Ik wil dat je dat wilt.
7
00:00:21,050 --> 00:00:23,670
Ik kan je alleen vragen erover na te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,040
<i>Anteriormente en Lost...</i>
2
00:00:03,480 --> 00:00:06,120
Hugo, puedes volver a tu campamento.
3
00:00:06,160 --> 00:00:07,371
¿Qué hay acerca de mis amigos?
4
00:00:07,400 --> 00:00:09,800
Tu tarea es decirle al
resto de tu gente...
5
00:00:09,840 --> 00:00:11,800
...que nunca pueden venir aquÃ.
6
00:00:11,880 --> 00:00:14,560
Descansa en paz, Sr. Eko.
7
00:00:16,360 --> 00:00:19,160
Gracias por ayudarme a encontrar mi--
8
00:00:19,320 --> 00:00:22,480
<i>Levanta tus ojos y mira al norte.
John 3:05.</i>
9
00:00:23,880 --> 00:00:25,640
No m
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Dutch Nl S03e1 Xor Enter 7 S03e11
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e1, xor, ssa, s03e10,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a359fe8cb53222be55e699f878654f62.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Sub Station Alpha v4 script.
; ---------------------------------------
; Generated with SUB2SSA v2.0
Title: Lost.S03E10.HDTV.XviD-XOR.srt
Original Script: SUB2SSA
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: s2s_def_sub_set,Arial,24,&H00FFFF,&H00FFFF,&H00FFFF,0,0,0,1,2,0,2,1,1,16,0,255
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:30.93,0:00:33.09,s2s_def_sub_set,,0000,0000,0000,!Effe
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Dutch Nl S03e1 Xor Enter 7 S03e11
keywords: stargate:, atlantis, 2004, 1, cd, dutch, nl, stargate, s03e1, ws, dsr, orenji, s03e10,
original filename: Stargate: Atlantis - 2004 - 1CD - Dutch - nl - 34836f00bb81a30aae783c7523eb8ffc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:02,098
Eerder in Stargate Atlantis...
2
00:00:02,198 --> 00:00:04,725
Wij zijn de laatsten
van wat jullie 'Ancients' noemen.
3
00:00:04,825 --> 00:00:07,603
Er zijn nog steeds veel Wraith,
en we zouden jullie hulp kunnen gebruiken.
4
00:00:07,703 --> 00:00:11,399
We zullen met de Wraith afrekenen
wanneer wij dat willen.
5
00:00:11,499 --> 00:00:13,568
Ze lijken me niet zo Ancient-achtig.
6
00:00:13,668 --> 00:00:16,975
Ancient-achtig?
- Hopelijk is dit gewoon een slecht begin.
7
00:00:20,646 --> 00:00:21,742
Ze zijn geen mensen.
8
00:00:21,842 --> 00:00:23,507
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Dutch Nl S03e1 Xor Enter 7 S03e11
keywords: lost, 2004, 1, cd, swedish, sv, s03e1, enter, 7, notv, s03e11,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Swedish - sv - 3120aeb5ecab59afd161069c87de5d95.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,193 --> 00:00:02,341
<i>Tidigare i Lost...</i>
2
00:00:02,538 --> 00:00:06,499
- G? tillbaka till ditt l?ger, Hugo.
- Mina v?nner d??
3
00:00:06,600 --> 00:00:11,217
Din uppgift blir att ber?tta f?r dina
v?nner att de aldrig f?r komma hit.
4
00:00:11,318 --> 00:00:14,285
Vila i frid, mr Eko.
5
00:00:16,011 --> 00:00:19,111
Tack f?r att du hj?lpte mig finna min...
6
00:00:19,351 --> 00:00:23,092
<i>Lyft ?gonen och blicka norrut.
John 3:05.</i>
7
00:00:23,700 --> 00:00:28,544
Jag struntar i vad Jack sa. Vi m?ste
f? tillbaka honom, det ?r jag skyldig.
8
00:00:28,645 --> 00:00:
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Dutch Nl S03e1 Xor Enter 7 S03e11
keywords: lost, 2004, 1, cd, swedish, sv, s03e1, 3, the, man, from, tallahassee, xor, s03e13,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Swedish - sv - 7c67df383204a36bc18b5bf5bbf2cfce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,105 --> 00:00:07,305
<i>Jag satt f?rlamad i rullstol i
fyra ?r. ?n har helat mig.</i>
2
00:00:07,521 --> 00:00:11,463
- Jag ?r s? tacksam, John.
- Du stal min njure.
3
00:00:11,564 --> 00:00:16,676
Du beh?vde en far, jag en njure.
S? ?r det bara.
4
00:00:16,777 --> 00:00:20,625
Jag bryr mig inte om vad Jack sa.
Vi m?ste h?mta tillbaka honom.
5
00:00:20,726 --> 00:00:23,671
- Hur kom du till ?n?
- De f?rde mig hit med ub?ten.
6
00:00:23,772 --> 00:00:26,629
S? de kan g? och komma n?r de vill?
7
00:00:26,730 --> 00:00:29,430
Spr?ngdeg kan ju vara bra att ha.
8
00:00:32,218 -
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Dutch Nl S03e1 Xor Enter 7 S03e11
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, pt, s03e1, 9, xor, s03e19,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - ec6c5f67a214d2d895761a1def96e7df.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,915
<i>Anteriormente em Lost</i>
2
00:00:02,400 --> 00:00:03,966
Roubaste o meu rim.
3
00:00:03,967 --> 00:00:06,460
Precisavas de um pai
e eu precisava de um rim.
4
00:00:06,469 --> 00:00:08,000
Esquece isso.
5
00:00:13,710 --> 00:00:15,410
Eu sei que foste
criado num orfanato,
6
00:00:15,411 --> 00:00:19,248
eu sei que passaste 4 anos numa cadeira
de rodas antes de chegares a esta ilha.
7
00:00:19,283 --> 00:00:21,040
E eu sei como foste parar nela.
8
00:00:21,041 --> 00:00:25,911
Se te dissesse que algures
nesta ilha, h? uma grande caixa...
9
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,530 --> 00:00:01,930
Wat voorafging in Lost:
2
00:00:01,970 --> 00:00:04,507
Ik zat vier jaar in een rolstoel, verlamd.
3
00:00:04,563 --> 00:00:07,222
Dit eiland veranderde me.
Het genas me.
4
00:00:07,381 --> 00:00:09,606
Ik ben je zo dankbaar, John.
5
00:00:09,757 --> 00:00:11,437
Je hebt mijn nier gestolen.
6
00:00:11,541 --> 00:00:13,798
Jij had een vader nodig,
en ik had een nier nodig...
7
00:00:13,872 --> 00:00:16,468
en dat gebeurde er.
Ga verder met je leven.
8
00:00:16,540 --> 00:00:17,963
Het kan me niet schelen wat Jack zei.
9
00:00:18,046 --> 00:00:20,575
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,544 --> 00:00:01,967
<i>Anteriormente en Lost...</i>
2
00:00:02,485 --> 00:00:03,812
Me robaste un riñón.
3
00:00:04,049 --> 00:00:06,215
Necesitabas un padre
y yo necesitaba un riñón.
4
00:00:06,488 --> 00:00:07,488
Supéralo.
5
00:00:13,800 --> 00:00:15,485
<i>Sé que fuiste criado
en un hogar adoptivo.</i>
6
00:00:15,566 --> 00:00:16,926
<i>Sé que pasaste los cuatros años...</i>
7
00:00:17,001 --> 00:00:19,319
<i>...anteriores a tu arribo a esta isla
en una silla de ruedas.</i>
8
00:00:19,380 --> 00:00:21,021
<i>Y sé cómo terminaste en ella.</i>
9
00:00:21,17
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Dutch Nl S03e1 Xor Enter 7 S03e11
keywords: lost, 2004, 1, cd, deutsch, de, s03e1, 9, xor, s03e19,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Deutsch - de - 0305013e991e47a7094a89dd4884ed68.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,544 --> 00:00:01,967
<i>Zuletzt bei Lost...</i>
2
00:00:02,485 --> 00:00:03,812
Du hast mir meine Niere gestohlen.
3
00:00:04,049 --> 00:00:06,215
Du brauchtest einen Vater,
und ich brauchte eine Niere.
4
00:00:06,488 --> 00:00:07,488
Komm dr?ber weg.
5
00:00:13,800 --> 00:00:15,485
Ich wei?, da? du bei Pflegefamilien
aufgewachsen bist.
6
00:00:15,566 --> 00:00:16,926
Ich wei?, da? du die letzten vier Jahre
7
00:00:17,001 --> 00:00:19,319
vor deiner Ankunft auf dieser Insel
in einem Rollstuhl verbracht hast,
8
00:00:19,380 --> 00:00:21,021
und ich wei?, wie du darin gee
Subtitles for Lost 2004 1 Cd Dutch Nl S03e1 Xor Enter 7 S03e11
keywords: stargate:, atlantis, 2004, 1, cd, dutch, nl, stargate, s03e1, 6, the, ark, s03e16,
original filename: Stargate: Atlantis - 2004 - 1CD - Dutch - nl - fe001cbf0fb179234804a65cc7a41a2f.zip