Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Lost 1 Spanish
Subtitles for Lost 1 Spanish
keywords: stories, of, lost, souls, 2005, 1, cd, spanish, almas, perdidas, dual, mp, 3, by, freak, team,
original filename: Stories of Lost Souls - 2005 - 1CD - Spanish - es - b4723972505f20949aa57b8868c74037.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,647 --> 00:00:06,038
Quienes est?n perdidos
encuentran el camino...
2
00:00:06,807 --> 00:00:10,356
HISTORIAS DE ALMAS PERDIDAS
3
00:00:11,607 --> 00:00:13,962
"EL MISMO"
4
00:00:14,807 --> 00:00:17,196
"EUSTON ROAD"
5
00:00:18,007 --> 00:00:20,441
"SOLO LOCALIDADES DE PIE"
6
00:00:21,407 --> 00:00:23,637
"SUPERMARKET"
7
00:00:24,327 --> 00:00:26,557
"NOCHEVIEJA"
8
00:00:27,127 --> 00:00:29,561
"CACHARROS"
9
00:00:30,207 --> 00:00:32,402
"UN NUEVO D?A"
10
00:00:32,967 --> 00:00:38,087
Perdido en los sue?os...
11
00:00:38,207 --> 00:00:41,119
Lunes.
12
00:00
Subtitles for Lost 1 Spanish
keywords: carretera, perdida, lost, highway, subtitulos, en, castellano, spanish, by, numaiosxxxi,
original filename: Carretera perdida - Lost Highway [Subt?tulos en castellano][Spanish subs] by NumaiosXXXI.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,247 --> 00:00:52,401
CARRETERA PERDIDA
2
00:01:01,767 --> 00:01:04,964
Es curioso c?mo viajan
los secretos.
3
00:01:06,567 --> 00:01:09,001
Empezar?a a creer
4
00:01:09,407 --> 00:01:12,285
si fuera a sangrar.
5
00:01:14,087 --> 00:01:18,797
Cielos estrechos. El hombre encadena
sus manos sobre su cabeza.
6
00:01:19,887 --> 00:01:22,242
Navega dentro de m?, rubia.
7
00:01:23,287 --> 00:01:25,801
Navega dentro de m?, peque?a.
8
00:01:28,047 --> 00:01:31,926
Rubia creencia.
M?s all?, m?s all?, m?s all?.
9
00:01:33,247 --> 00:01:35,078
No hay regreso.
10
00:01:36,367 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,929 --> 00:03:51,049
<i>Dick Laurent está muerto.</i>
2
00:05:34,132 --> 00:05:36,972
¿Te importa que no vaya esta noche?
3
00:05:39,931 --> 00:05:41,571
¿Qué vas a hacer?
4
00:05:43,412 --> 00:05:45,691
Estar en casa, leer.
5
00:05:49,132 --> 00:05:50,012
¿Leer?
6
00:06:00,692 --> 00:06:01,812
¿Leer?
7
00:06:03,972 --> 00:06:05,533
¿Leer qué, Renee?
8
00:06:12,253 --> 00:06:15,213
Me gusta saber que
aún puedo hacerte reir.
9
00:06:16,213 --> 00:06:18,332
Me gusta reir, Fred.
10
00:06:24,453 --> 00:06:26,573
Por eso me casé contigo.
11
00:06:31,133 -->
Subtitles for Lost 1 Spanish
keywords: lost, 2004, 1, cd, spanish, es, www, perdidos, hiatus, tk, 3x0, 8, flashes, before, your, eyes, espanol,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Spanish - es - c5d357da77a27cd64098335c11ab9b8b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,840 --> 00:00:02,960
<i>Anteriormente, en Lost...</i>
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,530
El campamento est? hacia all?.
3
00:00:11,630 --> 00:00:13,090
?Puedes dejarme algo de ropa?
4
00:00:13,190 --> 00:00:14,910
?Que fue de la tuya?
5
00:00:15,010 --> 00:00:16,760
Me despert? en la selva as?.
6
00:00:16,850 --> 00:00:20,390
Para que lo sepas, toda la isla vibr?
7
00:00:20,480 --> 00:00:22,620
y Kate, Jack y Sawyer tambi?n lo vieron
8
00:00:22,670 --> 00:00:24,290
justo antes de que les taparan las cabezas.
9
00:00:24,340 --> 00:00:25,870
No te preocupes.
10
00:00:25,96
Subtitles for Lost 1 Spanish
keywords: the, lost, room, 2006, 1, cd, spanish, es, s01e0, 4, box, s01e04,
original filename: The Lost Room - 2006 - 1CD - Spanish - es - 28be899b038501b3d8e003d1ff94b066.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,226 --> 00:00:03,612
?Sientes eso, Joe?
2
00:00:04,197 --> 00:00:06,431
- ?Sentir qu??
- Eso.
3
00:00:06,806 --> 00:00:09,911
Como cuando los objetos
comienzan a aproximarse.
4
00:00:10,506 --> 00:00:14,931
Ese mareo.
Como una vibraci?n aqu? adentro.
5
00:00:15,196 --> 00:00:17,512
Lo he estado sintiendo por un tiempo.
Pens? que estaba nervioso.
6
00:00:17,547 --> 00:00:19,460
Es el motel. Todos los objetos.
7
00:00:19,495 --> 00:00:23,651
La llave, el cuarto, todo.
Todos provienen de este lugar.
8
00:00:24,112 --> 00:00:25,723
?Supiste todo el tiempo
que esto estaba aqu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,551 --> 00:00:10,634
Han encontrado algo?
2
00:00:11,093 --> 00:00:13,221
Te mantienes preguntando si hay algo.
3
00:00:13,304 --> 00:00:15,055
Excúsenme si parezco desesperado,
4
00:00:15,098 --> 00:00:18,059
pero es que antes de que el piloto
fuera arrancado de la cabina,
5
00:00:18,225 --> 00:00:19,936
Dijo que nadie nos encontrarÃa a no ser
6
00:00:20,019 --> 00:00:23,314
que hiciésemos funcionar el transceptor.
7
00:00:23,522 --> 00:00:24,356
Asà que...
8
00:00:24,733 --> 00:00:25,942
¿han encontrado algo?
9
00:00:26,317 --> 00:00:28,402
- No.
- Está bien.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{999}{1086}Hace mucho que lo recuerdo|siempre hablando
{1093}{1191}de rodar Don Quijote.|?l cree en Don Quijote.
{1212}{1262}Es una pel?cula para Terry.
{1269}{1354}Mezcla de su humor, su entusiasmo,|su alegr?a y su oscuridad.
{1358}{1399}Todo lo mejor de Gilliam.
{1445}{1589}En todas sus pel?culas, Terry|pone algo de s? en sus personajes.
{1613}{1706}Don Quijote es eso,|un hombre que combate contra molinos.
{1922}{2033}Hace mucho que me ronda la cabeza,|Don Quijote me persigue.
{2037}{2158}La primera vez que me puse |fue en 1991.
{2199}{2323}He so?ado con ello mucho tiempo.|Hac?a la pel?cula en mi cabeza.
{2327}{2437}Las im?genes estaban a
Subtitles for Lost 1 Spanish
keywords: things, we, lost, in, the, fire, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 24211-Things We Lost In The Fire ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:32,946 --> 00:01:34,379
- ¿Papá?
- SÃ.
2
00:01:34,648 --> 00:01:35,706
El agua es verde.
3
00:01:38,785 --> 00:01:40,514
No, es fluorescente.
4
00:01:40,954 --> 00:01:43,252
- ¿Cómo es? Fluore...
- Fluorescente.
5
00:01:46,526 --> 00:01:48,994
Fluorescente significa
encendido desde dentro.
6
00:01:51,064 --> 00:01:52,326
¿Entonces yo soy fluorescente?
7
00:01:57,204 --> 00:01:58,535
SÃ Dory, lo eres.
8
00:02:06,780 --> 00:02:13,117
LO QUE PERDlMOS EN EL FUEGO
9
00:02:31,605 --> 00:02:33,698
¿Por qué se llama dormir hechizada?
10
00:02:37,144 --> 00:02:38,
Subtitles for Lost 1 Spanish
keywords: the, lost, room, 2006, 1, cd, spanish, es, s01e0, 5, eye, s01e05,
original filename: The Lost Room - 2006 - 1CD - Spanish - es - 2e47c8b3674d6c1e800fa61d25a0ac6f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,227 --> 00:00:08,571
The Lost Room.
Parte 3: El Ojo y el Objeto Principal.
2
00:01:38,165 --> 00:01:39,241
<i>?Anna!</i>
3
00:01:41,278 --> 00:01:42,481
<i>?Anna!</i>
4
00:01:47,655 --> 00:01:48,803
<i>?Alguien ay?deme!</i>
5
00:01:50,015 --> 00:01:51,651
?Lee, ay?dame!
6
00:01:51,885 --> 00:01:53,112
- ?Papi!
- ?Anna!
7
00:01:54,275 --> 00:01:55,643
?Lee, ay?dame!
8
00:02:16,795 --> 00:02:20,031
Ruber, ?qu? demonios me hiciste?
9
00:02:35,125 --> 00:02:36,590
?C?mo te sientes, hijito?
10
00:02:39,356 --> 00:02:40,762
Nos estamos acercando, hijo.
11
00:02:45,62
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,963 --> 00:01:08,764
Bienvenidos al Nuevo Aeropuerto
Internacional de Tokio. Bienvenidos.
2
00:02:29,215 --> 00:02:31,046
- Bienvenido a Tokio.
- Muchas gracias.
3
00:02:31,184 --> 00:02:34,551
- Soy Kawasaki. Mucho gusto.
- He oÃdo hablar de Ud. Gracias.
4
00:02:34,687 --> 00:02:35,881
- Para usted.
- Gracias.
5
00:02:36,022 --> 00:02:37,887
- Y el Sr. Mori, de Suntory.
- Hola.
6
00:02:38,024 --> 00:02:40,549
- Y la Srta. Shibata.
- Necesito eso.
7
00:02:40,693 --> 00:02:42,593
- Y el Sr. Awinami.
- Mucho gusto.
8
00:02:42,729 --> 00:02:44,060
Muy bien.
9
00:02:44
Subtitles for Lost 1 Spanish
keywords: the, lost, room, 2006, 1, cd, spanish, es, s01e0, key, s01e01,
original filename: The Lost Room - 2006 - 1CD - Spanish - es - 5894ac62115946f9e5d1b3c35204f555.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,654 --> 00:00:08,482
The Lost Room.
Parte 1: La llave y el reloj.
2
00:01:24,256 --> 00:01:25,618
?Estamos bien?
3
00:02:26,684 --> 00:02:28,558
Tengo que verificarlo.
4
00:03:11,089 --> 00:03:12,641
La tengo.
5
00:03:14,576 --> 00:03:15,792
Es la verdadera.
6
00:03:16,377 --> 00:03:20,544
- El dinero primero.
- Dice que el dinero primero.
7
00:03:32,127 --> 00:03:33,429
FONDO DE LAS ISLAS DEL CANAL
8
00:03:35,043 --> 00:03:36,589
BALANCE DE CUENTA CORRIENTE:
.000.000,00
9
00:03:49,231 --> 00:03:51,352
Es bueno hacer negocios con usted.
10
00:04:00,564 --> 00:04:
Subtitles for Lost 1 Spanish
keywords: the, city, of, lost, children, spanish, 2, 9, 97, fps,
original filename: 38968.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,340 --> 00:02:48,604
¡Mi pobre bebé!
2
00:03:21,509 --> 00:03:24,603
¿Quién se ha robado el sueño del niño?
3
00:03:24,679 --> 00:03:28,945
El trastornado genio Krank
y su ardid maligno.
4
00:03:29,016 --> 00:03:32,645
¿A qué corruptas profundidades
será capaz de descender?
5
00:03:32,720 --> 00:03:35,348
¿Se convertirá en una tragedia...
6
00:03:35,423 --> 00:03:37,414
...o tendrá un final feliz?
7
00:04:29,243 --> 00:04:32,076
LA CIU DAD
DE LOS NlÃOS PERDIDOS
8
00:04:32,146 --> 00:04:35,809
¡Pasen, damas y caballeros!
¡Pasen por aquÃ! Acérquense.
9
0
Subtitles for Lost 1 Spanish
keywords: the, lost, tomb, of, jesus, 2007, 1, cd, spanish, es,
original filename: The Lost Tomb of Jesus - 2007 - 1CD - Spanish - es - 74579237f438c3517c96db5eeb13d657.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,500 --> 00:00:13,714
La muerte m?s conocida
en la historia...
2
00:00:14,326 --> 00:00:16,956
...fue la muerte de Jes?s de Nazareth
3
00:00:20,300 --> 00:00:23,800
Hace dos mil a?os.
En el siglo I en Jer?salem...
4
00:00:23,801 --> 00:00:26,161
...fue crucificado por los Romanos.
5
00:00:27,900 --> 00:00:31,271
Los evangelios nos dicen, que
fue sepultado en una tumba...
6
00:00:33,500 --> 00:00:37,400
Y dos d?as despu?s, Mar?a Magdalena; una
de sus disc?pulas m?s cercanas...
7
00:00:37,401 --> 00:00:39,905
...encontr? la tumba vac?a.
8
00:00:44,500 --> 00:00:51,800
Pero de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,579 --> 00:02:13,041
Será mejor que te lleves esto, Don.
Hará frÃo en la granja.
2
00:02:13,125 --> 00:02:15,085
- ¿Cuántas camisas llevas?
- Tres.
3
00:02:15,168 --> 00:02:17,087
- Yo me llevo cinco.
- ¿Cinco?
4
00:02:17,170 --> 00:02:20,340
Les he dicho en la oficina
que quizá no vuelva hasta el martes.
5
00:02:20,424 --> 00:02:23,678
Llegaremos esta tarde. Tendremos
viernes, sábado, domingo y lunes.
6
00:02:23,761 --> 00:02:26,222
Va a ser un fin de semana largo
y maravilloso.
7
00:02:26,306 --> 00:02:27,849
Pues sà que suena largo.
8
00:02:27,932 --> 00:02:30
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{425}{457}Finalmente...
{467}{543}las naciones de la Tierra se habÃan|olvidado de sus diferencias...
{553}{624}y se unieron para salvar|nuestro planeta.
{642}{734}La Fuerza Global Unida del Espacio|rebuscando la galaxia...
{745}{825}por mundos ricos|en agua y en aire respirable.
{838}{914}Con la Puerta Estelar, esperábamos|poder colonizar el espacio...
{924}{948}y sobrevivir...
{958}{1001}pero, cuando Ãbamos|a lanzarnos...
{1011}{1054}en la inmensidad del espacio...
{1064}{1154}una fuerza terrorista llamada|Rebeldes Globales..."
{1164}{1209}preparaba su ataque.
{1211}{1260}OBRAS DE LA PUERTA ESTELAR|30 DE SEPTlEMBRE DE 2058
{1357}{1429
Subtitles for Lost 1 Spanish
keywords: the, lost, room, 2006, 1, cd, spanish, es, s01e0, occupant, s01e06,
original filename: The Lost Room - 2006 - 1CD - Spanish - es - 630b3d650b7655245c706c07006e7301.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,305 --> 00:00:30,982
Dios m?o, es real.
2
00:00:38,036 --> 00:00:41,403
- Bridgewater.
- Lee, Alguacil Starns.
3
00:00:41,415 --> 00:00:43,767
Buenas noticias.
Acabamos de capturar al Dr. Ruber.
4
00:00:44,110 --> 00:00:45,530
?Quer?as saber qu? fue lo que te hizo?
5
00:00:45,630 --> 00:00:48,550
?Por qu? no le preguntas?
Est? en el hospital.
6
00:00:52,635 --> 00:00:54,311
Libros Sood.
7
00:00:54,755 --> 00:00:56,513
Bienvenido a
"la ciudad de los perdedores".
8
00:00:56,868 --> 00:00:59,314
Cualquier desagradable persona
que quiera ser o que haya sido...
9
00:00:59,
Subtitles for Lost 1 Spanish
keywords: lost, expose, 2007, 1, cd, spanish, es, s03e1, 4, caph, s03e14,
original filename: Lost Expose - 2007 - 1CD - Spanish - es - 58025718231e92e12e0f63a3f0914be1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,890 --> 00:00:32,004
E agora...
2
00:00:32,005 --> 00:00:37,348
dan?ando no palco 3,
o orgulho de St. Paul, Corvette.
3
00:01:18,615 --> 00:01:22,810
N?o... esse ? o
dinheiro para o orfanato.
4
00:01:23,023 --> 00:01:26,103
Isso significa que voc?,
Sr. LaShade, ? o Cobra.
5
00:01:26,903 --> 00:01:29,308
Desculpe querida, s?o apenas neg?cios.
6
00:01:29,427 --> 00:01:32,635
- Esse tempo todo era voc?.
- Linda e esperta.
7
00:01:32,965 --> 00:01:34,217
Que pena.
8
00:01:36,555 --> 00:01:37,365
Alga Zarra!
9
00:01:49,955 --> 00:01:55,815
Autumn, Crystal. M?s not?cias,
C
Subtitles for Lost 1 Spanish
keywords: alien, nation, s01e0, 4, little, lost, lamb, saints, spanish, s01e04,
original filename: 200012940.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,937 --> 00:00:07,873
MISIÃN ALIEN
2
00:00:10,577 --> 00:00:14,707
<i>Esta imagen es del Desierto de Mojave,
California, hace cinco años.</i>
3
00:00:14,814 --> 00:00:17,840
<i>La primera vista histórica de la nave
de los recién llegados.</i>
4
00:00:17,951 --> 00:00:20,920
<i>Era una nave de esclavos
que transportaba 250.000 seres...</i>
5
00:00:21,021 --> 00:00:23,649
<i>capaces de adaptarse y trabajar
en cualquier ambiente.</i>
6
00:00:23,757 --> 00:00:25,622
<i>Pero quedaron varados en la Tierra...</i>
7
00:00:25,725 --> 00:00:28,216
<i>sin posibilidad de regresar a su h
Subtitles for Lost 1 Spanish
keywords: lost, 2004, 1, cd, spanish, es, 31, 5, sorny,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Spanish - es - ae256bb27c2472edee5a3fcd7af63278.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,787 --> 00:00:02,324
<i>Anteriormente, en Lost</i>
2
00:00:02,325 --> 00:00:03,880
Hay un coche aparcado
en frente de la casa.
3
00:00:03,915 --> 00:00:05,150
Ve a Sioux City.
4
00:00:05,151 --> 00:00:08,005
Quiero que te registres
en el Motel Sage Flower.
5
00:00:08,040 --> 00:00:10,240
Esp?rame, llegar? de madrugada.
6
00:00:10,241 --> 00:00:12,588
- Te quiero.
- Yo tambi?n te quiero.
7
00:00:12,853 --> 00:00:14,755
Vete... vete.
8
00:00:22,174 --> 00:00:23,640
No me importa lo que dijo Jack.
9
00:00:23,641 --> 00:00:26,600
Le tienen ellos y tenemos que traerle
de v
Subtitles for Lost 1 Spanish
keywords: carretera, perdida, lost, highway, subtitulos, en, castellano, spanish, by, numaiosxxxi,
original filename: Carretera perdida - Lost Highway [Subt?tulos en castellano][Spanish subs] by NumaiosXXXI.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,247 --> 00:00:52,401
CARRETERA PERDIDA
2
00:01:01,767 --> 00:01:04,964
Es curioso c?mo viajan
los secretos.
3
00:01:06,567 --> 00:01:09,001
Empezar?a a creer
4
00:01:09,407 --> 00:01:12,285
si fuera a sangrar.
5
00:01:14,087 --> 00:01:18,797
Cielos estrechos. El hombre encadena
sus manos sobre su cabeza.
6
00:01:19,887 --> 00:01:22,242
Navega dentro de m?, rubia.
7
00:01:23,287 --> 00:01:25,801
Navega dentro de m?, peque?a.
8
00:01:28,047 --> 00:01:31,926
Rubia creencia.
M?s all?, m?s all?, m?s all?.
9
00:01:33,247 --> 00:01:35,078
No hay regreso.
10
00:01:36,367 -
Subtitles for Lost 1 Spanish
keywords: lost, 2004, 1, cd, spanish, es, lol, 21, 8, lostzilla,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Spanish - es - b28de97620a453ccf8958f5ee0a6dc2e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,729 --> 00:00:02,803
?No es agradable?
2
00:00:02,804 --> 00:00:05,779
Creo que... prefiero respirar.
3
00:00:06,835 --> 00:00:09,858
?Vamos, lo est?s haciendo genial!
?Sabes? el ejercicio es adictivo.
4
00:00:11,168 --> 00:00:16,618
Ya veo... ya veo por qu?.
5
00:00:23,108 --> 00:00:25,053
Supongo que deber?a adelgazar
un poco.
6
00:00:25,054 --> 00:00:28,286
No seas tan duro contigo. No
va a pasar de un d?a para otro.
7
00:00:29,372 --> 00:00:31,989
Los metabolismos de algunas personas
son m?s lentos.
8
00:00:34,173 --> 00:00:35,615
No es mi metabolismo.
9
00:00:40,0
Subtitles for Lost 1 Spanish
keywords: lost, the, brig, 2007, 1, cd, spanish, es, s03e1, 9, hr, tvff, s03e19,
original filename: Lost The Brig - 2007 - 1CD - Spanish - es - 55efbaba41a65ee8268804fb4b6780dd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,809 --> 00:00:02,319
<i>Anteriormente en Lost</i>
2
00:00:02,826 --> 00:00:04,294
Me robaste mi ri??n.
3
00:00:04,385 --> 00:00:07,947
Necesitabas un padre y yo un ri??n.
Sup?ralo.
4
00:00:13,604 --> 00:00:15,775
Se que te criaste en una familia de acogida.
5
00:00:15,775 --> 00:00:18,188
S? que pasaste los 4 a?os anteriores
a tu llegada a esta isla...
6
00:00:18,188 --> 00:00:21,568
... en una silla de ruedas.
Y s? c?mo acabaste en ella.
7
00:00:21,599 --> 00:00:26,099
Y si te dijera que en alguna parte
de esta isla, hay una caja enorme
8
00:00:26,321 --> 00:00:30,849
y q
Subtitles for Lost 1 Spanish
keywords: lost, 2004, 1, cd, spanish, es, 3x1, 3, the, man, from, tallahassee, avi,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Spanish - es - f64952d1f3e5f7ee259400fb56f962fe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,578 --> 00:00:02,198
<i>Anteriormente en Lost...</i>
2
00:00:02,199 --> 00:00:04,770
Estuve en una silla de ruedas
paral?tico durante 4 a?os.
3
00:00:04,771 --> 00:00:07,591
Esta isla me ha cambiado,
me ha completado...
4
00:00:07,626 --> 00:00:09,964
Te estoy muy agradecido, John.
5
00:00:09,965 --> 00:00:11,769
?Me robaste el ri??n?
6
00:00:11,770 --> 00:00:15,759
T? necesitabas un padre y yo
un ri??n, y eso es lo que pas?.
7
00:00:15,760 --> 00:00:16,760
Sup?ralo.
8
00:00:16,761 --> 00:00:18,290
No me importa lo que dijese Jack.
9
00:00:18,291 --> 00:00:20,899
Le ti
Subtitles for Lost 1 Spanish
keywords: lost, 2004, 1, cd, spanish, es, 32, through, the, looking, glass, part,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Spanish - es - 55b958733684eb08200eaee276fc3fce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,050 --> 00:00:17,125
?Puede enderezar su
asiento, por favor?
2
00:00:19,061 --> 00:00:20,722
?Puede ponerse el
cintur?n, por favor?
3
00:00:21,693 --> 00:00:23,320
?Disculpe? Disculpe.
4
00:00:24,792 --> 00:00:26,517
?Otro de esto, por favor?
5
00:00:26,821 --> 00:00:29,084
Lo siento, se?or, aterrizaremos
en 20 minutos.
6
00:00:29,149 --> 00:00:31,392
Bueno, 20 minutos
es mucho tiempo.
7
00:00:31,393 --> 00:00:35,019
?Qu? tal un peri?dico?
Y por favor, p?ngase el cintur?n.
8
00:00:36,410 --> 00:00:38,844
Por favor p?ngase el
cintur?n. Gracias.
9
00:00:48,286 --> 00:0
Subtitles for Lost 1 Spanish
keywords: lost, 2004, 1, cd, spanish, es, s03e0, 9, stranger, in, a, strange, land, notv, s03e09,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Spanish - es - 9e7c8b539b483ae2615961e78f7cb420.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,305 --> 00:00:01,580
Anteriormente en Lost...
2
00:00:01,765 --> 00:00:02,581
Quieres que yo te salve
la vida.
3
00:00:02,582 --> 00:00:05,986
Quiero que quieras
salvarme la vida.
4
00:00:05,987 --> 00:00:08,551
Acabo de hacer una peque?a
incisi?n en el ri??n de Ben...
5
00:00:08,552 --> 00:00:11,167
Y si no lo coso en la pr?xima hora...
6
00:00:11,168 --> 00:00:11,779
Est? muerto.
7
00:00:11,780 --> 00:00:13,526
Me gustar?a que
volvieras ah? dentro...
8
00:00:13,919 --> 00:00:15,650
anestesies a Ben y acabes
la operaci?n.
9
00:00:15,651 --> 00:00:17,111
?Y por qu? q
Subtitles for Lost 1 Spanish
keywords: lost, 2004, 1, cd, spanish, es, 2x0, destination,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Spanish - es - 6a15d5fd5f69722ebbe71c46e424c2bc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,271 --> 00:00:34,878
Tequila con t?nica y una rodaja de lim?n.
2
00:00:41,563 --> 00:00:43,165
?Por qu? gritabas?
3
00:00:44,135 --> 00:00:46,834
?A la chica del mostrador de facturaci?n?
4
00:00:48,277 --> 00:00:49,889
Lo siento, eh...
5
00:00:50,594 --> 00:00:51,952
?Te conozco?
6
00:00:52,868 --> 00:00:54,277
Estoy en tu mismo vuelo.
7
00:00:54,413 --> 00:00:55,363
?Los ?ngeles?
8
00:00:59,233 --> 00:01:02,848
?No llevas anillo porque est?s soltero
o porque no te gusta llevarlo?
9
00:01:05,263 --> 00:01:06,994
?Me est?s preguntando si estoy casado?
10
00:01:07,435
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,970 --> 00:00:57,937
¡DarÃo!
2
00:00:59,272 --> 00:01:00,364
¡Mensaje de Peligro!
3
00:03:22,249 --> 00:03:24,649
Señoras y señores...
4
00:03:24,751 --> 00:03:27,311
muy buenas noches a todos.
5
00:03:27,454 --> 00:03:29,684
El Trôpico...
6
00:03:29,789 --> 00:03:32,121
el cabaret más famoso
del mundo presenta...
7
00:03:32,225 --> 00:03:35,160
su más reciente espectáculo...
8
00:03:35,262 --> 00:03:37,662
que los llevará a la mágica
presentaciôn...
9
00:03:37,764 --> 00:03:39,891
¡de Rodney el MagnÃfico!
10
00:03:43,970 --> 00:03:46,404
Señoras y s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,560
<i>Anteriormente en Lost...</i>
2
00:00:02,560 --> 00:00:04,030
Jason.
3
00:00:08,270 --> 00:00:10,170
Esa gente es lista.
4
00:00:11,150 --> 00:00:12,840
Y son animales,
5
00:00:12,840 --> 00:00:17,060
y si crees que una pistola
y una bala les va a detener,
6
00:00:18,680 --> 00:00:20,480
piénsatelo de nuevo.
7
00:00:21,340 --> 00:00:24,550
Voy a ir a por mi hijo,
y nadie me va a parar, ¿ok?
8
00:00:24,550 --> 00:00:27,000
- Iré contigo.
- No. Tengo que hacerlo yo solo.
9
00:00:27,520 --> 00:00:30,140
Voy a ir a la lÃnea que se supone
que no
Subtitles for Lost 1 Spanish
keywords: lost, 2004, 1, cd, spanish, es, s03e1, exposo??u, caph, s03e14, exposo??u,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Spanish - es - 6c0b4f21ecc9fbe8956f7d3f565493de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,634 --> 00:00:33,616
<i>Y ahora, bailando
en el escenario tres...</i>
2
00:00:33,827 --> 00:00:35,976
<i>...el orgullo de St. Paul...</i>
3
00:00:36,096 --> 00:00:37,435
<i>?Corvette!</i>
4
00:01:19,445 --> 00:01:20,445
No.
5
00:01:20,798 --> 00:01:22,757
Ese es el dinero para el orfanato.
6
00:01:23,070 --> 00:01:25,809
Eso significa, Sr. Lashade,
que usted es La Cobra.
7
00:01:26,756 --> 00:01:28,840
Lo siento, nena, s?lo son negocios.
8
00:01:29,448 --> 00:01:30,836
Todo este tiempo fue usted.
9
00:01:31,197 --> 00:01:33,918
Bonita e inteligente.
Qu? pena.
10
00
Subtitles for Lost 1 Spanish
keywords: lost, 2004, 1, cd, spanish, es, 3x0, 8, flashes, before, your, eyes, spa,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Spanish - es - d5be50a8f412388bd824fa29c6c501d0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{62}Anteriormente en Lost...
{233}{261}El campamento de la playa est? por all?
{262}{305}?Me dejas algo de ropa?
{306}{399}- ?Qu? le ha pasado a la tuya?|- Me despert? en la selva as?
{400}{479}Bueno, Para T? Informaci?n,|toda la isla vibr?
{488}{540}Kate, Jack y Sawyer lo vieron tambi?n
{541}{586}antes de que les pusieran|bolsas sobre sus cabezas
{587}{615}No te preocupes
{616}{664}Locke va a ir a por ellos
{666}{728}- Lo dijo en su discurso|- ?Qu? discurso?
{749}{799}Voy a encontrar a nuestros amigos
{805}{860}Vamos a encontrarles... a todos
{866}{919}Todav?a no s? c?mo, pero lo har?
{993}{1073}Tienes un problema con t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,500 --> 00:00:44,000
CARRETERA PERDIDA
2
00:03:49,240 --> 00:03:51,360
Dick Laurent está muerto.
3
00:05:34,440 --> 00:05:37,280
¿No te importa que no vaya
al club esta noche?
4
00:05:40,240 --> 00:05:41,880
¿Qué vas a hacer?
5
00:05:43,720 --> 00:05:46,000
Quedarme en casa.
Leer.
6
00:05:49,440 --> 00:05:50,320
¿Leer?
7
00:06:01,000 --> 00:06:02,120
¿Leer?
8
00:06:04,280 --> 00:06:05,840
¿Leer qué, Renee?
9
00:06:12,560 --> 00:06:15,520
Es bueno saber que todavÃa
te puedo hacer reÃr.
10
00:06:16,520 --> 00:06:18,640
Me gusta reÃr, Fred.
11
00:06:24
Subtitles for Lost 1 Spanish
keywords: lost, 2004, 1, cd, spanish, es, lol, 21, 3, lostzilla,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Spanish - es - 4c90d3b60bad62497dcaf20046df7813.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,789
Previamente, en Lost...
2
00:00:01,001 --> 00:00:01,235
?Charlie!
3
00:00:01,865 --> 00:00:02,735
Dame al beb?.
4
00:00:03,205 --> 00:00:06,928
?Qui?n co?o eres, John?
?Aaron no es tu responsabilidad!
5
00:00:07,143 --> 00:00:08,677
?D?nde estabas cuando naci??
6
00:00:09,186 --> 00:00:10,648
?D?nde estabas cuando se lo llevaron?
7
00:00:11,056 --> 00:00:12,499
?No eres su padre!
8
00:00:12,500 --> 00:00:13,900
?No eres su familia!
9
00:00:15,077 --> 00:00:16,816
Ni t? tampoco, Charlie.
10
00:00:20,328 --> 00:00:21,199
Lo siento...
11
00:00:
Subtitles for Lost 1 Spanish
keywords: lost, 2004, 1, cd, spanish, es, s03e1, notv, s03e10,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Spanish - es - 26298809c90aab639ff3ca05edf4f595.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,475 --> 00:00:32,334
?A?n no tienes esto corriendo, amigo?
2
00:00:33,169 --> 00:00:35,204
No, pero tengo todas
las herramientas preparadas.
3
00:00:35,635 --> 00:00:37,819
A ver si podemos hacer
que arranque, ?vale?
4
00:00:38,942 --> 00:00:40,538
Cre? que necesit?bamos
un carburador.
5
00:00:40,856 --> 00:00:41,986
Bueno,... tal vez no.
6
00:00:42,227 --> 00:00:43,670
Venga, ponte al
volante.
7
00:00:43,958 --> 00:00:44,751
Arr?ncalo.
8
00:00:53,968 --> 00:00:54,958
?Qu? pasa? ?Vamos!
9
00:01:11,503 --> 00:01:15,114
Es est?pido. No funcionar?
sin un carburador nuev
Subtitles for Lost 1 Spanish
keywords: stargate, sg, 1, 7x2, the, lost, city, avi, lol, spanish, arb19, 4,
original filename: 26865.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4}{66}Anteriormente en Stargate SG1...
{76}{104}¿Sr. Vicepresidente...?
{128}{146}Dra. Weir...
{147}{228}Si el conocimiento contenido en ese|dispositivo puede llevarnos hasta
{228}{312}tecnologÃas que podamos utilizar|para defendernos, debemos intentarlo
{378}{396}¡Jack!
{396}{450}Sabemos por experiencia que los|conocimientos de los Antiguos
{450}{495}terminaran sobreescribiendo|el cerebro del Coronel
{495}{521}¿De qué estamos hablando?
{528}{571}De que usted dirija|el programa Stargate
{574}{630}He sido relevado del mando
{651}{692}Si yo me entero de donde|está la Ciudad Perdida
{692}{730}Nosotros iremos a buscarla,
Subtitles for Lost 1 Spanish
keywords: lost, 2004, 1, cd, spanish, es, s03e0, xor, s03e01,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Spanish - es - 34f9e8bc6c0c04a9f80f23224b0016ca.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,290 --> 00:00:01,720
Previamente en "lost"...
2
00:00:01,740 --> 00:00:03,730
Esta no es su isla.
3
00:00:03,760 --> 00:00:05,640
Esta es nuestra isla.
4
00:00:05,640 --> 00:00:10,530
Ellos nos atacaron,nos sabotearon,nos raptaron,nos mataron.
5
00:00:10,550 --> 00:00:14,260
No somos las unicas personas en esta isla,y todos lo sabemos!
6
00:00:14,260 --> 00:00:17,200
Ellos vinieron la primera noche,se llevaron 3 de nosotros,
7
00:00:17,200 --> 00:00:21,010
Volvieron y se llevaren 9 mas.
8
00:00:21,050 --> 00:00:23,620
Son inteligentes,y son animales.
9
00:00:23,630 --> 00:
Subtitles for Lost 1 Spanish
keywords: lost, 2004, 1, cd, spanish, es, 31, enter, 7,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Spanish - es - f08277aeaf6757249e28de076965e262.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,273 --> 00:00:01,835
Anteriormente en Lost...
2
00:00:02,503 --> 00:00:03,324
?Hugo?
3
00:00:03,727 --> 00:00:05,164
Puedes volver a tu
campamento...
4
00:00:05,165 --> 00:00:06,577
?Y qu? pasa con mis amigos?
5
00:00:06,578 --> 00:00:10,879
Tu trabajo es decirles al resto
que no pueden volver aqu? jam?s.
6
00:00:11,314 --> 00:00:14,043
Descanse en paz, Mr. Eko.
7
00:00:15,962 --> 00:00:19,470
Gracias por ayudarme a
encontrar mi...
8
00:00:19,471 --> 00:00:21,431
<i>Alza la vista y mira al
norte. Juan 3:05.</i>
9
00:00:23,931 --> 00:00:25,710
No me importa lo que
dij
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{59}{99}Llevo esperando por esto 4 años
{100}{143}Le conseguiremos un vuelo de|vuelta a Sidney a nuestro cargo
{144}{185}No, no quiero volver a Sidney
{186}{221}¡No sabes con quien estás tratando!
{224}{280}¡No me vuelvas a decir lo|que no puedo hacer... nunca!
{283}{343}Esto es el destino. Mi destino
{345}{414}Esto es... se suponÃa que yo|iba a hacerlo, ¡maldita sea!
{416}{495}¿Cómo abres una escotilla|que no tiene asa, ni pestillo,
{510}{556}ni ninguna forma apreciable de abrirla?
{762}{784}¿Qué es eso?
{825}{843}Un juego
{872}{933}Mi juego favorito, en realidad|SolÃa jugarlo con mi hermano
{935}{967}Se llama la
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,434 --> 00:00:01,867
Anteriormente en Lost
2
00:00:01,900 --> 00:00:05,434
aquÃ, hay una lÃnea.
3
00:00:05,468 --> 00:00:06,934
Cruzas esa lÃnea,
4
00:00:06,967 --> 00:00:09,767
pasará de ser un error
5
00:00:09,800 --> 00:00:11,633
a... algo más.
6
00:00:11,667 --> 00:00:12,800
¿Qué hago?
7
00:00:12,834 --> 00:00:14,700
ha de pulsarse el botón
8
00:00:20,468 --> 00:00:22,733
nunca intruduje los números
9
00:00:22,767 --> 00:00:25,101
nunca pulsé el botón
10
00:00:25,134 --> 00:00:26,767
mientes
11
00:00:26,800 --> 00:00:28,934
No, ya no miento.
12
Subtitles for Lost 1 Spanish
keywords: lost, 2006, 1, cd, spanish, es, 31, 3, caph, www, forominiseries, net,
original filename: Lost - 2006 - 1CD - Spanish - es - 8bf07a389aead888f467d3d85286f0d1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,500
<i>Anteriormente en Lost.</i>
2
00:00:01,500 --> 00:00:04,300
Estuve en una silla de
ruedas por cuatro a?os.
3
00:00:04,300 --> 00:00:07,100
Esta isla me cambi?. Me san?.
4
00:00:07,100 --> 00:00:09,500
Te agradezco mucho, John.
5
00:00:09,500 --> 00:00:11,300
Robaste mi ri??n.
6
00:00:11,300 --> 00:00:13,600
Necesitabas un padre, y
yo necesitaba un ri??n,...
7
00:00:13,600 --> 00:00:16,400
...y eso es lo que
pas?. Sup?ralo.
8
00:00:16,400 --> 00:00:18,000
No me importa lo que dijo Jack.
9
00:00:18,000 --> 00:00:20,400
Lo tienen, y tenemos que
res
Subtitles for Lost 1 Spanish
keywords: stargate, sg, 1, 7x2, the, lost, city, avi, lol, spanish, arb19, 4,
original filename: 26863.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{696}{708}¡Qué!
{713}{727}Jack,
{738}{846}he estado traduciendo los escritos|de la columnata que el SG3 descubrió|en P3X439
{847}{886}Daniel estaré ahà en media hora
{887}{949}Habla sobre una biblioteca|de conocimientos, Jack
{959}{1026}Creo que el monumento contiene|un almacén de los Antiguos
{1044}{1077}Un almacén dices
{1077}{1166}Si, esa cosa que cogiste en tu|cabeza, la que te hico decir|locuras, la que casi te mata
{1169}{1222}Parece como si debiéramos|permanecer alejados de eso entonces
{1222}{1241}Bueno,
{1247}{1329}considerando lo que sabemos ahora,|deberÃamos ser capaces de encontrar|otra forma de acceder a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese,