Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Lost 02x0 6 Napisy Ns 20 Abandoned
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12}{49}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{52}{91}Co tam jest, Boone?
{698}{750}No dobra.|Wstawajcie wszyscy.
{756}{787}Idziemy.
{877}{953}- Dok?d?|- Do miejsca, z kt?rego przyszli?cie.
{1055}{1144}- Tw?j kumpel uciek? do d?ungli.|- Michael po prostu uciek?.
{1224}{1249}Walt.
{1262}{1318}I co? Mamy tu na niego czeka??
{1366}{1447}- Co robisz?|- Pomog? mu odnale?? przyjaciela.
{2146}{2188}Chce ci si? pi??
{2202}{2260}Zawsze chce ci si? pi?.
{2306}{2335}W porz?dku?
{2462}{2490}Chod?.
{2531}{2566}Zbierz swoje rzeczy.
{2599}{2638}Dok?d idziemy?
{2657}{2684}Sayid?
{2754}{2815}- Tutaj.|- Dok?d idziemy?
{3148}{3179}I co ty na to?
{3230}{3272}Jest jaki
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12}{49}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{52}{91}Co tam jest, Boone?
{698}{750}No dobra.|Wstawajcie wszyscy.
{756}{787}Idziemy.
{877}{953}- Dok?d?|- Do miejsca, z kt?rego przyszli?cie.
{1055}{1144}- Tw?j kumpel uciek? do d?ungli.|- Michael po prostu uciek?.
{1224}{1249}Walt.
{1262}{1318}I co? Mamy tu na niego czeka??
{1366}{1447}- Co robisz?|- Pomog? mu odnale?? przyjaciela.
{2146}{2188}Chce ci si? pi??
{2202}{2260}Zawsze chce ci si? pi?.
{2306}{2335}W porz?dku?
{2462}{2490}Chod?.
{2531}{2566}Zbierz swoje rzeczy.
{2599}{2638}Dok?d idziemy?
{2657}{2684}Sayid?
{2754}{2815}- Tutaj.|- Dok?d idziemy?
{3148}{3179}I co ty na to?
{3230}{3272}Jest jaki
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3}{50}W POPRZEDNICH ODCINKACH
{50}{120}Boone, co tam jest!?
{695}{805}No dobra.|Wszyscy wstawa?. Idziemy.
{873}{996}- Idziemy gdzie?|- Tam sk?d przyszli?cie.
{1055}{1176}- Tw?j kumpel zwia? do d?ungli.|- Michael po prostu uciek?.
{1224}{1259}Walt.
{1265}{1369}I co mamy zrobi?,|czeka? na niego?
{1369}{1497}- Co ty wyprawiasz?|- Pomog? mu znale?? przyjaciela.
{1635}{1677}Gdzie?
{2040}{2146}t?umaczenie odcinka: Pjotrus|(pjotrus@wp.pl)
{2146}{2199}Spragniony, piesku?
{2210}{2305}Zawsze jeste? spragniony, co?
{2310}{2350}No to pij.
{2460}{2508}Chod?.
{2529}{2568}Zbierz swoje rzeczy.
{2600}{2691}Gdzie idziemy?|Sayid?
{2750}{2867}- To tutaj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3}{50}W POPRZEDNICH ODCINKACH
{50}{120}Boone, co tam jest!?
{695}{805}No dobra.|Wszyscy wstawa?. Idziemy.
{873}{996}- Idziemy gdzie?|- Tam sk?d przyszli?cie.
{1055}{1176}- Tw?j kumpel zwia? do d?ungli.|- Michael po prostu uciek?.
{1224}{1259}Walt.
{1265}{1369}I co mamy zrobi?,|czeka? na niego?
{1369}{1497}- Co ty wyprawiasz?|- Pomog? mu znale?? przyjaciela.
{1635}{1677}Gdzie?
{2040}{2146}t?umaczenie odcinka: Pjotrus|(pjotrus@wp.pl)
{2146}{2199}Spragniony, piesku?
{2210}{2305}Zawsze jeste? spragniony, co?
{2310}{2350}No to pij.
{2460}{2508}Chod?.
{2529}{2568}Zbierz swoje rzeczy.
{2600}{2691}Gdzie idziemy?|Sayid?
{2750}{2867}- To tutaj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{19}{77}Previously on "Lost"... the others are coming.
{78}{170}We have only three choices-- run, hide or die.
{176}{203}We do have a plan.
{206}{254}Yeah, you're going into the jungle and get some dynamite
{256}{335}and blow open the hatch, and then you're gonna hide everyone inside.
{337}{357}No.
{392}{452}Stop! Stop it!
{455}{493}Stop it! We can't!
{503}{539}Stop! Don't light it!
{2207}{2293}Nobody can tell ya
{2298}{2396}there's only one song worth singin'
{2402}{2473}they may try and sell ya
{2475}{2519}'cause it hangs them up
{2524}{2647}to see someone like you
{2648}{2765}but you've gotta make your own kind of music
Subtitles for Lost 02x0 6 Napisy Ns 20 Abandoned
keywords: lost, 02x0, 7, napisy, ns, s2e07, the, other, 4, 8, days,
original filename: Lost_02x07_(NAPiSY-73698).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{144}{255}t?umaczenie odcinka: Pjotrus|(pjotrus@wp.pl)
{808}{828}DZIE? 1
{2245}{2278}Emma!
{2290}{2402}Moja siostra! Moja siostra!|Emma!
{2885}{2932}Zaraz wracam.
{2990}{3089}- Nie oddycha.|- Pu?? mnie.
{3215}{3265}Chod? ze mn?.
{3455}{3548}Chod? ze mn?.|Nic jej nie b?dzie.
{3795}{3912}Dobrze. Wykrztu? to.|W porz?dku?
{3915}{3976}Gdzie moja mama?
{4020}{4063}Nie wiem.
{4080}{4155}Mia?a na nas czeka? w Los Angeles.
{4155}{4296}Helen! Helen!|Czy kto? widzia? moj? ?on??
{4315}{4385}Jeszcze tam nie dolecieli?my.
{4458}{4585}Nied?ugo zabierzemy ci? do domu.|Obiecuj?, ok?
{5203}{5240}ZAGUBIENI|od?.7
{5240}{5381}ZAGUBIENI|"Drugie 48 dni"
{5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{250}t?umaczenie odcinka: Pjotrus|(pjotrus@wp.pl)
{1457}{1547}Przepraszam, stary.|Wiem, ?e to boli.
{1605}{1694}Michael powiedzia? mi,|?e wyci?gn??e? kul? go?ymi r?koma.
{1697}{1797}Kt?rego? dnia musisz mi pokaza?,|jak to zrobi?e?.
{1800}{1820}/Gd?njst?
{1885}{1969}- Co? Nie us?..?|/- Gdzie ona jest?
{1972}{2087}Pytasz o Kate?|Pilnowa?a ci? przez ostatnie 24h.
{2090}{2252}Jedynym sposobem, ?eby si? jej pozby?,|by?o wys?anie po jedzenie dla ciebie.
{2350}{2403}/Kocham j?.
{4524}{4557}Cze??, male?ka.
{4560}{4620}Co ty tutaj robisz?
{4708}{4820}- Cze??.|- No dobra, chod?my do ???ka.
{4997}{5065}Ostro?nie, ostro?nie.
{5103}{5190}- Co ta
Subtitles for Lost 02x0 6 Napisy Ns 20 Abandoned
keywords: lost, 02x0, 8, napisy, ns, s02e08, hr, 5, 1, tvd,
original filename: Lost_02x08_(NAPiSY-74016).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6}{48}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{50}{95}Tequila z tonikiem.
{107}{142}Jestem Ana-Lucia.
{146}{169}Jack.
{171}{236}Nast?pnego drinka wypijemy|w samolocie, dobrze?
{241}{310}- 42 F.|- Zgadza si?.
{431}{481}Wstawajcie.
{563}{621}Pomo?e mi pan zrobi? nosze?|/B?dziemy go nie??.
{762}{800}- Walt!|- Shannon!
{994}{1020}Shannon!
{1856}{1884}Co u ciebie?
{1915}{1998}Ta rodzina z wrzeszcz?cym dzieckiem|wyprowadzi?a si?.
{2006}{2050}Pewnie jeste? zachwycona.
{2085}{2121}Prawd? m?wi?c,
{2133}{2170}teraz jest za cicho.
{2300}{2335}A co u Danny'ego?
{2348}{2406}Pr?bujecie jako? rozwi?za? problemy?
{2418}{2468}Nie ma czego rozwi?zywa?.
{2473}{2504}On
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{38}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{34}{73}Co tam jest, Boone?
{680}{732}No dobra.|Wstawajcie wszyscy.
{738}{769}Idziemy.
{859}{935}- Dok?d?|- Do miejsca, z kt?rego przyszli?cie.
{1037}{1126}- Tw?j kumpel uciek? do d?ungli.|- Michael po prostu uciek?.
{1206}{1231}Walt.
{1244}{1300}I co? Mamy tu na niego czeka??
{1348}{1429}- Co robisz?|- Pomog? mu odnale?? przyjaciela.
{2128}{2170}Chce ci si? pi??
{2184}{2242}Zawsze chce ci si? pi?.
{2288}{2317}W porz?dku?
{2444}{2472}Chod?.
{2513}{2548}Zbierz swoje rzeczy.
{2581}{2620}Dok?d idziemy?
{2639}{2666}Sayid?
{2736}{2797}- Tutaj.|- Dok?d idziemy?
{3130}{3161}I co ty na to?
{3212}{3254}Jest jakie
Subtitles for Lost 02x0 6 Napisy Ns 20 Abandoned
keywords: lost, 02x0, 7, napisy, ns, the, other, 4, 8, days,
original filename: Lost_02x07_(NAPiSY-73691).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{788}{840}DZIE? 1
{2231}{2263}Emma!
{2277}{2325}Moja siostra!
{2327}{2353}Emma!
{2871}{2902}Zaraz wracam.
{2979}{3023}- Nie oddycha.|- Odsu? si?.
{3206}{3235}Chod? ze mn?.
{3447}{3508}Nie martw si?.|Nic jej nie b?dzie.
{3787}{3845}Dobrze.|Wypluj wszystko.
{3849}{3884}Nic ci nie jest?
{3907}{3947}Gdzie moja mama?
{4010}{4041}Nie wiem.
{4066}{4143}Ma si? z nami spotka?|w Los Angeles.
{4182}{4208}Helen!
{4211}{4261}Czy kto? widzia? moj? ?on??
{4303}{4360}Jeszcze nie jeste?my w Los Angeles.
{4446}{4528}Obiecuj? ci, ?e nied?ugo zabior? ci?|do domu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Subtitles By JoeBlack
00:00:32:Tequilla z tonikiem|i plasterkiem cytryny.
00:00:42:Wi?c czemu krzycza?e??
00:00:44:Na dziewczyn? przy Odprawie.
00:00:49:Przepraszam,
00:00:51:czy my si? znamy?
00:00:54:Lecimy tym samym lotem|do Los Angeles.
00:01:00:Nie masz obr?czki, poniewa? jeste?|kawalerem, czy nie lubisz jej nosi??
00:01:06:Chcesz wiedzie?, czy mam ?on??
00:01:09:Masz ?on??
00:01:12:Nie.|Ju? nie.
00:01:17:Jak masz na imi??
00:01:19:Ana-Lucia.
00:01:21:Powiedz mi, czemu o 11:50|pijesz tequill? z tonikiem?
00:01:27:Nie znosz? lata?.
00:01:29:Dosta?am miejsce w tylnej cz??ci,|tu? na ko?ami samolotu.
00:01:33:A ty gdzie b?dziesz siedzia??
00:01:37:- 23B.|- A ja 42F
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:W POPRZEDNICH ODCINKACH:
00:00:04:Auu.|Niech to szlag!
00:00:06:- Jeste? ca?y, bracie?|- Nic mi nie jest. Nic mi nie jest.
00:00:09:- To trening.|- Trening na co?
00:00:11:Na wy?cig dooko?a ?wiata.
00:00:16:- Jack.|- Ja jestem Desmond.
00:00:19:Do zobaczenia w innym ?yciu, co?
00:00:39:Wpisuj dok?adnie to,|co ci powiem, zrozumiano?
00:00:41:Dok?adnie, i nic wi?cej.
00:00:43:Cztery.
00:00:46:Osiem.
00:00:48:Pi?tna?cie.
00:00:50:Szesna?cie.
00:00:53:Dwadzie?cia trzy.
00:00:56:Czterdzie?ci dwa.
00:00:58:Teraz wci?nij "Wykonaj".
00:00:59:- I co si? stanie?|- Wci?nij go!
00:01:02:Kate!|Locke!
00:01:05:Kto to jest, do diab?a?
00:01:09:Rusz si?,|a go zabij?.
00:01:29:-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Subtitles By JoeBlack
00:00:32:Tequilla z tonikiem|i plasterkiem cytryny.
00:00:42:Wi?c czemu krzycza?e??
00:00:44:Na dziewczyn? przy Odprawie.
00:00:49:Przepraszam,
00:00:51:czy my si? znamy?
00:00:54:Lecimy tym samym lotem|do Los Angeles.
00:01:00:Nie masz obr?czki, poniewa? jeste?|kawalerem, czy nie lubisz jej nosi??
00:01:06:Chcesz wiedzie?, czy mam ?on??
00:01:09:Masz ?on??
00:01:12:Nie.|Ju? nie.
00:01:17:Jak masz na imi??
00:01:19:Ana-Lucia.
00:01:21:Powiedz mi, czemu o 11:50|pijesz tequill? z tonikiem?
00:01:27:Nie znosz? lata?.
00:01:29:Dosta?am miejsce w tylnej cz??ci,|tu? na ko?ami samolotu.
00:01:33:A ty gdzie b?dziesz siedzia??
00:01:37:- 23B.|- A ja 42F
Subtitles for Lost 02x0 6 Napisy Ns 20 Abandoned
keywords: lost, 02x0, 2, napisy, ns, s02e02, hr, 5, 1, ctu,
original filename: Lost_02x02_(NAPiSY-71793).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 699.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{5}{44}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{44}{101}- Powodzenia.|- Wy te? si? trzymajcie.
{316}{366}- Musimy wystrzeli? flar?.|- Ale--
{368}{455}Dasz mi ten pistolet, czy mam go|sam sobie wzi???
{521}{564}Bo?e, b?agam ci?...
{611}{666}Zawracaj?!
{785}{834}Musimy zabra? ch?opca.
{835}{850}Co?
{857}{956}- Co powiedzia?e??|- Musimy zabra? ch?opca.
{1075}{1131}- Tato!|- Nie!
{1192}{1243}Tato, pom?? mi!
{1499}{1523}O nie.
{1527}{1598}Zaczekaj!|Nie mo?emy tego zrobi?!
{1784}{1894}Locke znalaz? w ziemi w?az.
{1912}{2003}Za 3 godziny jest wsch?d s?o?ca.|Wszyscy go
Subtitles for Lost 02x0 6 Napisy Ns 20 Abandoned
keywords: lost, 02x0, 2, napisy, ns, s02e02, hr, 5, 1, ctu,
original filename: Lost_02x02_(NAPiSY-71793).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 699.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{5}{44}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{44}{101}- Powodzenia.|- Wy te? si? trzymajcie.
{316}{366}- Musimy wystrzeli? flar?.|- Ale--
{368}{455}Dasz mi ten pistolet, czy mam go|sam sobie wzi???
{521}{564}Bo?e, b?agam ci?...
{611}{666}Zawracaj?!
{785}{834}Musimy zabra? ch?opca.
{835}{850}Co?
{857}{956}- Co powiedzia?e??|- Musimy zabra? ch?opca.
{1075}{1131}- Tato!|- Nie!
{1192}{1243}Tato, pom?? mi!
{1499}{1523}O nie.
{1527}{1598}Zaczekaj!|Nie mo?emy tego zrobi?!
{1784}{1894}Locke znalaz? w ziemi w?az.
{1912}{2003}Za 3 godziny jest wsch?d s?o?ca.|Wszyscy go
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 694.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{4}{45}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{107}{130}Cholera.
{141}{211}- Wszystko w porz?dku, bracie?|- Tak. Nic mi nie jest.
{213}{265}- Trenuj?.|- Po co?
{267}{310}Chc? podr??owa? dooko?a ?wiata.
{380}{454}- Jestem Jack.|- A ja Desmond.
{456}{501}Do zobaczenia w innym ?yciu.
{953}{1030}Pisz dok?adnie to, co ci powiem.|Nic innego, rozumiesz?
{1033}{1060}4...
{1097}{1120}8...
{1157}{1184}15...
{1204}{1229}16...
{1273}{1300}23...
{1343}{1368}42.
{1380}{1433}- Wci?nij WYKONA?.|- I co si? stanie?
{1435}{1474}Wci?nij klawisz.
{1488}{1542}Kate! Locke!
{1554}{
Subtitles for Lost 02x0 6 Napisy Ns 20 Abandoned
keywords: lost, 02x0, 1, napisy, ns, s2e01, man, of, science, faith,
original filename: Lost_02x01_(NAPiSY-73692).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:W POPRZEDNICH ODCINKACH:
00:00:02:Inni nadchodz?.|Macie tylko trzy wyj?cia;
00:00:05:ucieka?, ukry? si?|albo zgin??.
00:00:07:- Mamy ju? plan.|- Tak, idziecie do d?ungli po jaki? dynamit,
00:00:11:potem chcecie wysadzi? w?az|i schowa? wszystkich w ?rodku.
00:00:14:Nie.
00:00:17:St?j!
00:00:18:Nie r?b tego!|Nie r?b tego, nie mo?emy!
00:00:21:St?j! Nie podpalaj!
00:00:31:t?umaczenie odcinka: Pjotrus|(pjotrus@wp.pl)
00:01:01:[WYKONAJ]
00:01:32:// Nobody can tell you
00:01:36:// There's only one song worth singing
00:01:40:// They may try and sell you
00:01:43:// Cause it hangs them up
00:01:45:// To see someone like you
00:01:50:// But you've gotta|// Make your own kind
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{19}{77}Previously on "Lost"... the others are coming.
{78}{170}We have only three choices-- run, hide or die.
{176}{203}We do have a plan.
{206}{254}Yeah, you're going into the jungle and get some dynamite
{256}{335}and blow open the hatch, and then you're gonna hide everyone inside.
{337}{357}No.
{392}{452}Stop! Stop it!
{455}{493}Stop it! We can't!
{503}{539}Stop! Don't light it!
{2207}{2293}Nobody can tell ya
{2298}{2396}there's only one song worth singin'
{2402}{2473}they may try and sell ya
{2475}{2519}'cause it hangs them up
{2524}{2647}to see someone like you
{2648}{2765}but you've gotta make your own kind of music
Subtitles for Lost 02x0 6 Napisy Ns 20 Abandoned
keywords: lost, 02x0, 9, napisy, ns, s02e09, hr, 5, 1, nbs,
original filename: Lost_02x09_(NAPiSY-74325).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x544 23.976fps 691.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1438}{1494}Wybacz, stary. Wiem, ?e to boli.
{1586}{1662}Michael powiedzia?, ?e r?k?|wyci?gn??e? kul?.
{1684}{1747}Musisz mnie kiedy? tego nauczy?.
{1783}{1814}Kate.
{1869}{1930}- Co?|- Gdzie ona jest?
{1957}{1986}Kate?
{2004}{2073}Siedzia?a przy tobie ca?? dob?.
{2075}{2145}?eby j? st?d wyci?gn??,|wys?a?em j? po jedzenie.
{2147}{2168}Ja...
{2334}{2384}Ja j? kocham.
{4506}{4541}Cze??, ma?a.
{4544}{4590}Co ty tutaj robisz?
{4718}{4787}W porz?dku. Musisz si? po?o?y?.
{4981}{5017}Idziesz do ???ka.
{5091}{5143}Co to za smr?d?
{5148}{5207}- Pewnie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 348.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{4}{45}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{112}{135}Cholera.
{146}{216}- Wszystko w porz?dku, bracie?|- Tak. Nic mi nie jest.
{218}{270}- Trenuj?.|- Po co?
{272}{315}Chc? podr??owa? dooko?a ?wiata.
{385}{459}- Jestem Jack.|- A ja Desmond.
{461}{506}Do zobaczenia w innym ?yciu.
{958}{1035}Pisz dok?adnie to, co ci powiem.|Nic innego, rozumiesz?
{1038}{1065}4...
{1102}{1125}8...
{1162}{1189}15...
{1209}{1234}16...
{1278}{1305}23...
{1348}{1373}42.
{1385}{1438}- Wci?nij WYKONA?.|- I co si? stanie?
{1440}{1479}Wci?nij klawisz.
{1493}{1547}Kate! Locke!
{1559}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{15}movie info: XVID 608x336 23.976fps 349.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)
{17}{50}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{52}{80}Inni tu id?.
{82}{181}Macie trzy wyj?cia - ucieka?,|schowa? si? lub zgin??.
{183}{209}Mamy plan.
{211}{294}Chcecie i?? do d?ungli po dynamit,|wysadzi? jaki? w?az
{296}{335}i ukry? tam wszystkich.
{338}{361}Nie.
{396}{454}Przesta?cie!
{460}{502}Nie mo?emy tego zrobi?!
{509}{551}Nie r?b tego!
{1465}{1525}/WYKONA?
{5813}{5971}ZAGUBIENI
{6046}{6178}4, 8, 15, 16, 23, 42.|4, 8, ju? po nas, 15, to koniec, 16...
{6180}{6233}- Nic wam si? nie sta?o?|- Jest super.
{6235}{6286}Musz? tylko i?? za potrzeb?.
{6289}{6361}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 348.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{4}{45}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{112}{135}Cholera.
{146}{216}- Wszystko w porz?dku, bracie?|- Tak. Nic mi nie jest.
{218}{270}- Trenuj?.|- Po co?
{272}{315}Chc? podr??owa? dooko?a ?wiata.
{385}{459}- Jestem Jack.|- A ja Desmond.
{461}{506}Do zobaczenia w innym ?yciu.
{958}{1035}Pisz dok?adnie to, co ci powiem.|Nic innego, rozumiesz?
{1038}{1065}4...
{1102}{1125}8...
{1162}{1189}15...
{1209}{1234}16...
{1278}{1305}23...
{1348}{1373}42.
{1385}{1438}- Wci?nij WYKONA?.|- I co si? stanie?
{1440}{1479}Wci?nij klawisz.
{1493}{1547}Kate! Locke!
{1559}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{44}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{59}{116}- Powodzenia.|- Wy te? si? trzymajcie.
{331}{381}- Musimy wystrzeli? flar?.|- Ale--
{383}{470}Dasz mi ten pistolet, czy mam go|sam sobie wzi???
{536}{579}Bo?e, b?agam ci?...
{626}{681}Zawracaj?!
{800}{849}Musimy zabra? ch?opca.
{850}{865}Co?
{872}{971}- Co powiedzia?e??|- Musimy zabra? ch?opca.
{1090}{1146}- Tato!|- Nie!
{1207}{1258}Tato, pom?? mi!
{1514}{1538}O nie.
{1542}{1613}Zaczekaj!|Nie mo?emy tego zrobi?!
{1799}{1909}Locke znalaz? w ziemi w?az.
{1927}{2018}Za 3 godziny jest wsch?d s?o?ca.|Wszyscy go obejrzymy.
{2020}{2079}Zostaniemy tutaj na noc.|Razem.
{2124}{2191}- Co robisz, John?|- Id?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12}{49}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{52}{91}Co tam jest, Boone?
{698}{750}No dobra.|Wstawajcie wszyscy.
{756}{787}Idziemy.
{877}{953}- Dok?d?|- Do miejsca, z kt?rego przyszli?cie.
{1055}{1144}- Tw?j kumpel uciek? do d?ungli.|- Michael po prostu uciek?.
{1224}{1249}Walt.
{1262}{1318}I co? Mamy tu na niego czeka??
{1366}{1447}- Co robisz?|- Pomog? mu odnale?? przyjaciela.
{2146}{2188}Chce ci si? pi??
{2202}{2260}Zawsze chce ci si? pi?.
{2306}{2335}W porz?dku?
{2462}{2490}Chod?.
{2531}{2566}Zbierz swoje rzeczy.
{2599}{2638}Dok?d idziemy?
{2657}{2684}Sayid?
{2754}{2815}- Tutaj.|- Dok?d idziemy?
{3148}{3179}I co ty na to?
{3230}{3272}Jest jaki
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{852}DZIE? 1
{2243}{2275}Emma!
{2289}{2337}Moja siostra!
{2339}{2365}Emma!
{2883}{2914}Zaraz wracam.
{2991}{3035}- Nie oddycha.|- Odsu? si?.
{3218}{3247}Chod? ze mn?.
{3459}{3520}Nie martw si?.|Nic jej nie b?dzie.
{3799}{3857}Dobrze.|Wypluj wszystko.
{3861}{3896}Nic ci nie jest?
{3919}{3959}Gdzie moja mama?
{4022}{4053}Nie wiem.
{4078}{4155}Ma si? z nami spotka?|w Los Angeles.
{4194}{4220}Helen!
{4223}{4273}Czy kto? widzia? moj? ?on??
{4315}{4372}Jeszcze nie jeste?my w Los Angeles.
{4458}{4540}Obiecuj? ci, ?e nied?ugo zabior? ci?|do domu, dobrze?
{5192}{5339}ZAGUBIENI
{5484}{5514}Przepraszam.
{5619}{5671}Mo?esz popilnowa? dzie
Subtitles for Lost 02x0 6 Napisy Ns 20 Abandoned
keywords: lost, 02x0, 7, napisy, ns, s2e07, the, other, 4, 8, days,
original filename: Lost_02x07_(NAPiSY-73698).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{144}{255}t?umaczenie odcinka: Pjotrus|(pjotrus@wp.pl)
{808}{828}DZIE? 1
{2245}{2278}Emma!
{2290}{2402}Moja siostra! Moja siostra!|Emma!
{2885}{2932}Zaraz wracam.
{2990}{3089}- Nie oddycha.|- Pu?? mnie.
{3215}{3265}Chod? ze mn?.
{3455}{3548}Chod? ze mn?.|Nic jej nie b?dzie.
{3795}{3912}Dobrze. Wykrztu? to.|W porz?dku?
{3915}{3976}Gdzie moja mama?
{4020}{4063}Nie wiem.
{4080}{4155}Mia?a na nas czeka? w Los Angeles.
{4155}{4296}Helen! Helen!|Czy kto? widzia? moj? ?on??
{4315}{4385}Jeszcze tam nie dolecieli?my.
{4458}{4585}Nied?ugo zabierzemy ci? do domu.|Obiecuj?, ok?
{5203}{5240}ZAGUBIENI|od?.7
{5240}{5381}ZAGUBIENI|"Drugie 48 dni"
{5
Subtitles for Lost 02x0 6 Napisy Ns 20 Abandoned
keywords: lost, 02x0, 9, napisy, ns, s02e09, hr, 5, 1, nbs,
original filename: Lost_02x09_(NAPiSY-74325).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x544 23.976fps 691.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1438}{1494}Wybacz, stary. Wiem, ?e to boli.
{1586}{1662}Michael powiedzia?, ?e r?k?|wyci?gn??e? kul?.
{1684}{1747}Musisz mnie kiedy? tego nauczy?.
{1783}{1814}Kate.
{1869}{1930}- Co?|- Gdzie ona jest?
{1957}{1986}Kate?
{2004}{2073}Siedzia?a przy tobie ca?? dob?.
{2075}{2145}?eby j? st?d wyci?gn??,|wys?a?em j? po jedzenie.
{2147}{2168}Ja...
{2334}{2384}Ja j? kocham.
{4506}{4541}Cze??, ma?a.
{4544}{4590}Co ty tutaj robisz?
{4718}{4787}W porz?dku. Musisz si? po?o?y?.
{4981}{5017}Idziesz do ???ka.
{5091}{5143}Co to za smr?d?
{5148}{5207}- Pewnie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{15}movie info: XVID 608x336 23.976fps 349.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)
{17}{50}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{52}{80}Inni tu id?.
{82}{181}Macie trzy wyj?cia - ucieka?,|schowa? si? lub zgin??.
{183}{209}Mamy plan.
{211}{294}Chcecie i?? do d?ungli po dynamit,|wysadzi? jaki? w?az
{296}{335}i ukry? tam wszystkich.
{338}{361}Nie.
{396}{454}Przesta?cie!
{460}{502}Nie mo?emy tego zrobi?!
{509}{551}Nie r?b tego!
{1465}{1525}/WYKONA?
{5813}{5971}ZAGUBIENI
{6046}{6178}4, 8, 15, 16, 23, 42.|4, 8, ju? po nas, 15, to koniec, 16...
{6180}{6233}- Nic wam si? nie sta?o?|- Jest super.
{6235}{6286}Musz? tylko i?? za potrzeb?.
{6289}{6361}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{67}W POPRZEDNICH ODCINKACH
{400}{475}- Kim jeste?cie?|- Rozbili?my si? tu.
{477}{552}- Lot 815?|- By?a? z ty?u?
{603}{641}Cofnij si?!
{650}{680}Wychodz?!
{724}{820}Wszystko jest ok. Porozmawiali?my i|uwierzyli, ?e byli?my w samolocie.
{820}{882}No to mo?emy|razem pozwa? Oceanic.
{884}{957}-Ilu z was prze?y?o?|- Dwadzie?cia troje.
{1146}{1236}Pono? by?o was|dwadziedzie?cia troje.
{1236}{1259}By?o.
{1360}{1409}t?umaczenie odcinka: Pjotrus|(pjotrus@wp.pl)
{1821}{1868}To ju? cztery dni.
{1935}{2010}To wcale nie tak d?ugo.|M?wili, ?e znalezienie pr?du
{2010}{2051}mo?e zaj?? nawet dwa tygodnie.
{2051}{2154}Michael wiedzia?, co robi.|W?tp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 694.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{4}{45}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{107}{130}Cholera.
{141}{211}- Wszystko w porz?dku, bracie?|- Tak. Nic mi nie jest.
{213}{265}- Trenuj?.|- Po co?
{267}{310}Chc? podr??owa? dooko?a ?wiata.
{380}{454}- Jestem Jack.|- A ja Desmond.
{456}{501}Do zobaczenia w innym ?yciu.
{953}{1030}Pisz dok?adnie to, co ci powiem.|Nic innego, rozumiesz?
{1033}{1060}4...
{1097}{1120}8...
{1157}{1184}15...
{1204}{1229}16...
{1273}{1300}23...
{1343}{1368}42.
{1380}{1433}- Wci?nij WYKONA?.|- I co si? stanie?
{1435}{1474}Wci?nij klawisz.
{1488}{1542}Kate! Locke!
{1554}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:W POPRZEDNICH ODCINKACH:
00:00:02:- Powodzenia.|- I wzajemnie.
00:00:14:- Musimy odpali? flar?.|- Czekaj, to nie oznacza...
00:00:16:Dasz mi ten cholerny pistolet,|czy mam go wzi?? si???
00:00:22:Bo?e, prosz?...
00:00:26:Wraca. Wraca!
00:00:33:B?dziemy musieli zabra? ch?opca.
00:00:36:Co?|Co powiedzia?e??
00:00:37:Ch?opiec. Musimy go zabra?.
00:00:44:Hej!
00:00:45:- Tato!|- Nie!
00:00:50:Tato! Pomocy!
00:00:53:- Walt!|- Pom?? mi, tato!
00:01:03:Nie, nie, nie.
00:01:04:St?j!
00:01:05:Nie r?b tego, nie mo?emy!
00:01:15:Locke znalaz?... w?az w ziemi.
00:01:20:S?o?ce wzejdzie za trzy godziny|i my wszyscy to obejrzymy.
00:01:24:Zostajemy tu na noc, ok?|Razem.
00:01:29:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{21}W POPRZEDNIM ODCINKU
{23}{70}Hej, Locke.|Chcesz napisa? wiadomo???
{72}{156}Zabior? t? butelk? i jak ich uratuj?,|przeka?? je naszym bliskim.
{331}{362}- Michael!|- Jin!
{738}{817}- Lecieli?my z Sydney do Los Angeles.|- Lot 815?
{819}{849}Tak.
{909}{938}Odsu? si?!
{983}{1016}Wychodz?!
{2486}{2515}Cze??, Hurley.
{2650}{2730}- Jin, naprawd? tu jeste?.|- Tak samo, jak ty.
{2774}{2886}- M?wisz po angielsku.|- Nie, to ty m?wisz po korea?sku.
{2924}{2956}Naprawd??
{3114}{3177}Co on tutaj robi?
{3222}{3273}Wszystko si? teraz zmieni.
{3297}{3324}Co?
{3362}{3413}Wszystko si? teraz zmieni.
{3502}{3561}?ycz? ci mi?ego dnia, Hugo.
{3586}{
Subtitles for Lost 02x0 6 Napisy Ns 20 Abandoned
keywords: lost, 02x0, 6, napisy, ns, s02e06, hr, 5, 1, ctu,
original filename: Lost_02x06_(NAPiSY-73369).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{39}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{32}{71}Co tam jest, Boone?
{678}{730}No dobra.|Wstawajcie wszyscy.
{736}{767}Idziemy.
{857}{933}- Dok?d?|- Do miejsca, z kt?rego przyszli?cie.
{1035}{1124}- Tw?j kumpel uciek? do d?ungli.|- Michael po prostu uciek?.
{1204}{1229}Walt.
{1242}{1298}I co? Mamy tu na niego czeka??
{1346}{1427}- Co robisz?|- Pomog? mu odnale?? przyjaciela.
{2126}{2168}Chce ci si? pi??
{2182}{2240}Zawsze chce ci si? pi?.
{2286}{2315}W porz?dku?
{2442}{2470}Chod?.
{2511}{2546}Zbierz swoje rzeczy.
{2579}{2618}Dok?d idziemy?
{2637}{2664}Sayid?
{2734}{2795}- Tutaj.|- Dok?d idziemy?
{3128}{3159}I co ty na to?
{3210}{3252}Jest jakie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{21}W POPRZEDNIM ODCINKU
{23}{70}Hej, Locke.|Chcesz napisa? wiadomo???
{72}{156}Zabior? t? butelk? i jak ich uratuj?,|przeka?? je naszym bliskim.
{331}{362}- Michael!|- Jin!
{738}{817}- Lecieli?my z Sydney do Los Angeles.|- Lot 815?
{819}{849}Tak.
{909}{938}Odsu? si?!
{983}{1016}Wychodz?!
{2486}{2515}Cze??, Hurley.
{2650}{2730}- Jin, naprawd? tu jeste?.|- Tak samo, jak ty.
{2774}{2886}- M?wisz po angielsku.|- Nie, to ty m?wisz po korea?sku.
{2924}{2956}Naprawd??
{3114}{3177}Co on tutaj robi?
{3222}{3273}Wszystko si? teraz zmieni.
{3297}{3324}Co?
{3362}{3413}Wszystko si? teraz zmieni.
{3502}{3561}?ycz? ci mi?ego dnia, Hugo.
{3586}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:/W POPRZEDNIM ODCINKU
00:00:04:Cholera.
00:00:05:- Wszystko w porz?dku, bracie?|- Tak. Nic mi nie jest.
00:00:08:- Trenuj?.|- Po co?
00:00:11:Chc? podr??owa? dooko?a ?wiata.
00:00:15:- Jestem Jack.|- A ja Desmond.
00:00:19:Do zobaczenia w innym ?yciu.
00:00:39:Pisz dok?adnie to, co ci powiem.|Nic innego, rozumiesz?
00:00:43:4...
00:00:45:8...
00:00:48:15...
00:00:50:16...
00:00:53:23...
00:00:56:42.
00:00:57:- Wci?nij WYKONA?.|- I co si? stanie?
00:00:59:Wci?nij klawisz.
00:01:02:Kate! Locke!
00:01:04:Kto to, do cholery, jest?
00:01:09:Rusz si?, to go zabij?.
00:01:28:- Michael! Sawyer!|- Jin!
00:01:36:Inni.
00:01:37:- Inni.|- Co?
00:01:40:Inni.
00:02:33:Gdzie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{47}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{49}{94}Tequila z tonikiem.
{106}{141}Jestem Ana-Lucia.
{145}{168}Jack.
{170}{235}Nast?pnego drinka wypijemy|w samolocie, dobrze?
{240}{309}- 42 F.|- Zgadza si?.
{430}{480}Wstawajcie.
{562}{620}Pomo?e mi pan zrobi? nosze?|/B?dziemy go nie??.
{761}{799}- Walt!|- Shannon!
{970}{996}Shannon!
{1832}{1860}Co u ciebie?
{1891}{1974}Ta rodzina z wrzeszcz?cym dzieckiem|wyprowadzi?a si?.
{1982}{2026}Pewnie jeste? zachwycona.
{2061}{2097}Prawd? m?wi?c,
{2109}{2146}teraz jest za cicho.
{2276}{2311}A co u Danny'ego?
{2324}{2382}Pr?bujecie jako? rozwi?za? problemy?
{2394}{2444}Nie ma czego rozwi?zywa?.
{2449}{2480}On
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{21}W POPRZEDNIM ODCINKU
{23}{70}Hej, Locke.|Chcesz napisa? wiadomo???
{72}{156}Zabior? t? butelk? i jak ich uratuj?,|przeka?? je naszym bliskim.
{331}{362}- Michael!|- Jin!
{738}{817}- Lecieli?my z Sydney do Los Angeles.|- Lot 815?
{819}{849}Tak.
{909}{938}Odsu? si?!
{983}{1016}Wychodz?!
{2486}{2515}Cze??, Hurley.
{2650}{2730}- Jin, naprawd? tu jeste?.|- Tak samo, jak ty.
{2774}{2886}- M?wisz po angielsku.|- Nie, to ty m?wisz po korea?sku.
{2924}{2956}Naprawd??
{3114}{3177}Co on tutaj robi?
{3222}{3273}Wszystko si? teraz zmieni.
{3297}{3324}Co?
{3362}{3413}Wszystko si? teraz zmieni.
{3502}{3561}?ycz? ci mi?ego dnia, Hugo.
{3586}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{3}movie info: XVID 608x336 23.976fps 350.4 MB|/SubEdit b.4011 (http://subedit.prv.pl)
{4}{45}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{107}{130}Cholera.
{141}{211}- Wszystko w porz?dku, bracie?|- Tak. Nic mi nie jest.
{213}{265}- Trenuj?.|- Po co?
{267}{310}Chc? podr??owa? dooko?a ?wiata.
{380}{454}- Jestem Jack.|- A ja Desmond.
{456}{501}Do zobaczenia w innym ?yciu.
{953}{1030}Pisz dok?adnie to, co ci powiem.|Nic innego, rozumiesz?
{1033}{1060}4...
{1097}{1120}8...
{1157}{1184}15...
{1204}{1229}16...
{1273}{1300}23...
{1343}{1368}42.
{1380}{1433}- Wci?nij WYKONA?.|- I co si? stanie?
{1435}{1474}Wci?nij klawisz.
{1488}{1542}Kate! Locke!
{1554}{15
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{18}{63}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{404}{468}- Kim wy jeste?cie?|- Jeste?my rozbitkami.
{473}{543}- Lot 815?|- By?a? w tylnej cz??ci samolotu?
{598}{629}Cofnij si?!
{647}{679}Wychodz?.
{717}{746}Wszystko w porz?dku.
{748}{815}Pogadali?my z nimi i wiedz?,|?e te? byli?my w samolocie.
{817}{878}Teraz razem mo?emy zaskar?y?|linie Oceanic.
{880}{957}- Ilu was prze?y?o?|- 23 osoby.
{1147}{1193}M?wi?a?, ?e jest was 23.
{1229}{1259}Tak by?o.
{1820}{1864}Min??y ju? 4 dni.
{1942}{1983}To jeszcze nie tak d?ugo.
{1985}{2063}Znalezienie odpowiedniego pr?du|morskiego mo?e zaj?? 2 tygodnie.
{2065}{2138}Michael wiedzia?, co robi.|W?tpi?, ?eby cokolwiek...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{3}movie info: XVID 608x336 23.976fps 350.4 MB|/SubEdit b.4011 (http://subedit.prv.pl)
{4}{45}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{107}{130}Cholera.
{141}{211}- Wszystko w porz?dku, bracie?|- Tak. Nic mi nie jest.
{213}{265}- Trenuj?.|- Po co?
{267}{310}Chc? podr??owa? dooko?a ?wiata.
{380}{454}- Jestem Jack.|- A ja Desmond.
{456}{501}Do zobaczenia w innym ?yciu.
{953}{1030}Pisz dok?adnie to, co ci powiem.|Nic innego, rozumiesz?
{1033}{1060}4...
{1097}{1120}8...
{1157}{1184}15...
{1204}{1229}16...
{1273}{1300}23...
{1343}{1368}42.
{1380}{1433}- Wci?nij WYKONA?.|- I co si? stanie?
{1435}{1474}Wci?nij klawisz.
{1488}{1542}Kate! Locke!
{1554}{15
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{21}W POPRZEDNIM ODCINKU
{23}{70}Hej, Locke.|Chcesz napisa? wiadomo???
{72}{156}Zabior? t? butelk? i jak ich uratuj?,|przeka?? je naszym bliskim.
{331}{362}- Michael!|- Jin!
{738}{817}- Lecieli?my z Sydney do Los Angeles.|- Lot 815?
{819}{849}Tak.
{909}{938}Odsu? si?!
{983}{1016}Wychodz?!
{2486}{2515}Cze??, Hurley.
{2650}{2730}- Jin, naprawd? tu jeste?.|- Tak samo, jak ty.
{2774}{2886}- M?wisz po angielsku.|- Nie, to ty m?wisz po korea?sku.
{2924}{2956}Naprawd??
{3114}{3177}Co on tutaj robi?
{3222}{3273}Wszystko si? teraz zmieni.
{3297}{3324}Co?
{3362}{3413}Wszystko si? teraz zmieni.
{3502}{3561}?ycz? ci mi?ego dnia, Hugo.
{3586}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x544 23.976fps 702.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2}{34}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{26}{54}Inni tu id?.
{56}{155}Macie trzy wyj?cia - ucieka?,|schowa? si? lub zgin??.
{157}{183}Mamy plan.
{185}{268}Chcecie i?? do d?ungli po dynamit,|wysadzi? jaki? w?az
{270}{309}i ukry? tam wszystkich.
{312}{335}Nie.
{370}{428}Przesta?cie!
{434}{476}Nie mo?emy tego zrobi?!
{483}{525}Nie r?b tego!
{1439}{1499}/WYKONA?
{5752}{5910}ZAGUBIENI
{5985}{6117}4, 8, 15, 16, 23, 42.|4, 8, ju? po nas, 15, to koniec, 16...
{6119}{6172}- Nic wam si? nie sta?o?|- Jest super.
{6174}{6225}Musz? tylko i?? za potrzeb?.
{6228}{6300}
Subtitles for Lost 02x0 6 Napisy Ns 20 Abandoned
keywords: lost, 02x0, 6, napisy, ns, s02e06, hr, 5, 1, ctu,
original filename: Lost_02x06_(NAPiSY-73369).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{39}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{32}{71}Co tam jest, Boone?
{678}{730}No dobra.|Wstawajcie wszyscy.
{736}{767}Idziemy.
{857}{933}- Dok?d?|- Do miejsca, z kt?rego przyszli?cie.
{1035}{1124}- Tw?j kumpel uciek? do d?ungli.|- Michael po prostu uciek?.
{1204}{1229}Walt.
{1242}{1298}I co? Mamy tu na niego czeka??
{1346}{1427}- Co robisz?|- Pomog? mu odnale?? przyjaciela.
{2126}{2168}Chce ci si? pi??
{2182}{2240}Zawsze chce ci si? pi?.
{2286}{2315}W porz?dku?
{2442}{2470}Chod?.
{2511}{2546}Zbierz swoje rzeczy.
{2579}{2618}Dok?d idziemy?
{2637}{2664}Sayid?
{2734}{2795}- Tutaj.|- Dok?d idziemy?
{3128}{3159}I co ty na to?
{3210}{3252}Jest jakie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc