Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Lost 01x2 4 Napisy S01e2 Wat S01e24
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{18}{65}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{270}{341}Mayday, Mayday!
{342}{425}To po francusku! Lec? tu Francuzi!|Co za szcz??cie!
{426}{497}Czy kto? z was zna francuski?
{534}{567}Jestem teraz sama.
{569}{611}Sama na wyspie.
{613}{665}Niech kto? tu przyjdzie.
{684}{713}Oni nie ?yj?.
{715}{757}To ich zabi?o.
{786}{819}Zabi?o ich wszystkich.
{821}{932}Gdzie my jeste?my?
{960}{1006}Na pla?y znalaz?em kabel.
{1008}{1098}Pomy?la?em, ?e ma co? wsp?lnego|z transmisj?, kt?r? wy?apali?my.
{1100}{1198}Wiadomo?? po francusku|powtarzana od 16-tu lat.
{1200}{1248}Naprawd? min??o ju? tyle czasu?
{1258}{1282}To ty.
{1284}{1316}Twoi ludzie...
{1318}{1384}Ci, do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{18}{65}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{270}{341}Mayday, Mayday!
{342}{425}To po francusku! Lec? tu Francuzi!|Co za szcz??cie!
{426}{497}Czy kto? z was zna francuski?
{534}{567}Jestem teraz sama.
{569}{611}Sama na wyspie.
{613}{665}Niech kto? tu przyjdzie.
{684}{713}Oni nie ?yj?.
{715}{757}To ich zabi?o.
{786}{819}Zabi?o ich wszystkich.
{821}{932}Gdzie my jeste?my?
{960}{1006}Na pla?y znalaz?em kabel.
{1008}{1098}Pomy?la?em, ?e ma co? wsp?lnego|z transmisj?, kt?r? wy?apali?my.
{1100}{1198}Wiadomo?? po francusku|powtarzana od 16-tu lat.
{1200}{1248}Naprawd? min??o ju? tyle czasu?
{1258}{1282}To ty.
{1284}{1316}Twoi ludzie...
{1318}{1384}Ci, do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 700.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{282}{309}Mayday! Mayday!
{346}{434}To po francusku! Lec? tu Francuzi!|Co za szcz??cie!
{436}{479}Czy kto? z was zna francuski?
{541}{575}Jestem teraz sama.
{583}{617}Sama na wyspie.
{620}{669}Niech kto? tu przyjdzie.
{694}{719}Oni nie ?yj?.
{723}{754}To ich zabi?o.
{797}{834}Zabi?o ich wszystkich.
{908}{944}Gdzie my jeste?my?
{970}{1012}Na pla?y znalaz?em kabel.
{1027}{1115}Pomy?la?em, ?e ma co? wsp?lnego|z transmisj?, kt?r? wy?apali?my.
{1117}{1202}Wiadomo?? po francusku|powtarzana od 16-tu lat.
{1204}{1250}Naprawd? min??o ju? tyle czasu?
{12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{79}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{340}{381}Na pla?y znalaz?em kabel.
{383}{477}My?la?em, ?e ma co? wsp?lnego|z transmisj?, kt?r? wy?apali?my.
{478}{560}Wiadomo?? od jakiej? Francuzki|powtarzana od 16-tu lat.
{562}{594}Min??o ju? tyle czasu?
{595}{651}Widzia?a? innych ludzi na tej wyspie?
{653}{767}Nie. Ale ich s?ysz?.|Ich szepty.
{769}{830}- Musimy si? st?d wydosta?.|- Masz jaki? pomys??
{832}{890}Tak. Zbudujemy tratw?.
{892}{973}- Nie?le ci idzie.|- Staram si?.
{974}{1016}Mam bambus na szkielet,
{1018}{1086}kawa?ek wraku na kabin?.
{1088}{1126}Uda nam si?. Damy rad?.
{1128}{1169}Codziennie pada deszcz,
{1171}{1242}a to oznacza, ?e zbli?a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{19}{57}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{59}{109}Trzy wierzcho?ki tr?jk?ta.
{110}{193}Jeden tu na pla?y, a drugi|Kate umie?ci w d?ungli,
{194}{248}jakie? 2 km w g??b.
{250}{316}A trzeci ja zanios? na wzg?rze.
{402}{474}Gdzie jeste?? Gdzie jeste??
{512}{611}/Mayday! Jest tam kto?!|Halo? S?yszycie mnie?
{613}{688}Prze?yli?my katastrof? lotu Oceanic 815!
{690}{713}Odbi?r.
{802}{861}John, powiedz mi dok?adnie,|co si? sta?o.
{890}{967}John? Locke!
{969}{1087}- On spad?... ten samolot.|- Locke m?wi?, ?e spad?e? ze ska?y.
{1089}{1160}- To przez ten w?az.|- Jaki w?az?
{1162}{1225}John kaza? nikomu nie m?wi?.
{1262}{1291}Co zrobi? Locke?
{1293}{1332}- Co
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{54}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{56}{128}Jak otworzy? w?az, kt?ry nie ma|klamki, ani d?wigni?
{130}{182}Ludzie zaczynaj? o tym m?wi?.
{184}{225}- Powiedzmy im.|- Nie s? gotowi.
{226}{287}- Widzia?em samolot.|- Co jest w ?rodku?
{289}{337}B?dziesz musia? tam wej??|i to sprawdzi?.
{338}{374}Czy kto? mnie s?yszy?
{376}{405}Mayday!
{514}{542}Pomocy!
{560}{633}- Co si? sta?o?|- To by? wypadek. Spad? ze ska?y.
{634}{679}Opowiedz dok?adnie,|jak to si? sta?o.
{680}{743}John? Locke!
{766}{801}Dalej! Z drogi!
{832}{873}Zr?bcie miejsce!
{885}{937}- Spokojnie.|- S?yszysz mnie?
{939}{974}Co si? sta?o?
{975}{1018}- By? z Lockiem.|- Przytrzymaj go.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{19}{57}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{59}{109}Trzy wierzcho?ki tr?jk?ta.
{110}{193}Jeden tu na pla?y, a drugi|Kate umie?ci w d?ungli,
{194}{248}jakie? 2 km w g??b.
{250}{316}A trzeci ja zanios? na wzg?rze.
{402}{474}Gdzie jeste?? Gdzie jeste??
{512}{611}/Mayday! Jest tam kto?!|Halo? S?yszycie mnie?
{613}{688}Prze?yli?my katastrof? lotu Oceanic 815!
{690}{713}Odbi?r.
{802}{861}John, powiedz mi dok?adnie,|co si? sta?o.
{890}{967}John? Locke!
{969}{1087}- On spad?... ten samolot.|- Locke m?wi?, ?e spad?e? ze ska?y.
{1089}{1160}- To przez ten w?az.|- Jaki w?az?
{1162}{1225}John kaza? nikomu nie m?wi?.
{1262}{1291}Co zrobi? Locke?
{1293}{1332}- Co
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 700.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{282}{309}Mayday! Mayday!
{346}{434}To po francusku! Lec? tu Francuzi!|Co za szcz??cie!
{436}{479}Czy kto? z was zna francuski?
{541}{575}Jestem teraz sama.
{583}{617}Sama na wyspie.
{620}{669}Niech kto? tu przyjdzie.
{694}{719}Oni nie ?yj?.
{723}{754}To ich zabi?o.
{797}{834}Zabi?o ich wszystkich.
{908}{944}Gdzie my jeste?my?
{970}{1012}Na pla?y znalaz?em kabel.
{1027}{1115}Pomy?la?em, ?e ma co? wsp?lnego|z transmisj?, kt?r? wy?apali?my.
{1117}{1202}Wiadomo?? po francusku|powtarzana od 16-tu lat.
{1204}{1250}Naprawd? min??o ju? tyle czasu?
{12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2558}{2590}Witam.
{2602}{2683}Czekam na pewien list.|Mia? tu na mnie czeka?.
{2685}{2747}- Oczywi?cie. Pani godno???|- Joan Hart.
{2806}{2845}Prosz? bardzo.
{3837}{3888}Platynowa!
{3923}{3956}Platynowa?
{3977}{4034}Platynowa p?yta.
{4035}{4092}Milion sprzedanych egzemplarzy.
{4143}{4198}Na pewno nasz album ma teraz...
{4200}{4270}...wzi?cie po tym, jak|wszyscy uznali, ?e zgin??em
{4272}{4339}w katastrofie samolotu.
{4341}{4398}Ale kiedy wr?c??
{4408}{4455}?ywy!
{4457}{4499}To dopiero b?dzie szale?stwo.
{4545}{4591}My?lisz, ?e pomys? z tratw? wypali?
{4593}{4638}Oczywi?cie. Sp?jrz tylko na ni?.
{4640}{4731}To nie jest tratwa.|To chole
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2558}{2590}Witam.
{2602}{2683}Czekam na pewien list.|Mia? tu na mnie czeka?.
{2685}{2747}- Oczywi?cie. Pani godno???|- Joan Hart.
{2806}{2845}Prosz? bardzo.
{3837}{3888}Platynowa!
{3923}{3956}Platynowa?
{3977}{4034}Platynowa p?yta.
{4035}{4092}Milion sprzedanych egzemplarzy.
{4143}{4198}Na pewno nasz album ma teraz...
{4200}{4270}...wzi?cie po tym, jak|wszyscy uznali, ?e zgin??em
{4272}{4339}w katastrofie samolotu.
{4341}{4398}Ale kiedy wr?c??
{4408}{4455}?ywy!
{4457}{4499}To dopiero b?dzie szale?stwo.
{4545}{4591}My?lisz, ?e pomys? z tratw? wypali?
{4593}{4638}Oczywi?cie. Sp?jrz tylko na ni?.
{4640}{4731}To nie jest tratwa.|To chole
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{54}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{56}{128}Jak otworzy? w?az, kt?ry nie ma|klamki, ani d?wigni?
{130}{182}Ludzie zaczynaj? o tym m?wi?.
{184}{225}- Powiedzmy im.|- Nie s? gotowi.
{226}{287}- Widzia?em samolot.|- Co jest w ?rodku?
{289}{337}B?dziesz musia? tam wej??|i to sprawdzi?.
{338}{374}Czy kto? mnie s?yszy?
{376}{405}Mayday!
{514}{542}Pomocy!
{560}{633}- Co si? sta?o?|- To by? wypadek. Spad? ze ska?y.
{634}{679}Opowiedz dok?adnie,|jak to si? sta?o.
{680}{743}John? Locke!
{766}{801}Dalej! Z drogi!
{832}{873}Zr?bcie miejsce!
{885}{937}- Spokojnie.|- S?yszysz mnie?
{939}{974}Co si? sta?o?
{975}{1018}- By? z Lockiem.|- Przytrzymaj go.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{79}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{340}{381}Na pla?y znalaz?em kabel.
{383}{477}My?la?em, ?e ma co? wsp?lnego|z transmisj?, kt?r? wy?apali?my.
{478}{560}Wiadomo?? od jakiej? Francuzki|powtarzana od 16-tu lat.
{562}{594}Min??o ju? tyle czasu?
{595}{651}Widzia?a? innych ludzi na tej wyspie?
{653}{767}Nie. Ale ich s?ysz?.|Ich szepty.
{769}{830}- Musimy si? st?d wydosta?.|- Masz jaki? pomys??
{832}{890}Tak. Zbudujemy tratw?.
{892}{973}- Nie?le ci idzie.|- Staram si?.
{974}{1016}Mam bambus na szkielet,
{1018}{1086}kawa?ek wraku na kabin?.
{1088}{1126}Uda nam si?. Damy rad?.
{1128}{1169}Codziennie pada deszcz,
{1171}{1242}a to oznacza, ?e zbli?a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 348.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{44}{73}{y:i}W poprzednich odcinkach:
{77}{98}Odesz?am od Morty'ego.
{102}{176}{Y:i}Matka Susan zrobi?a wra?enie
{180}{219}{Y:i}Bree podj??a tajne zobowi?zanie
{223}{251}On nie pozwoli nam si? przyja?ni?.
{255}{315}Kto powiedzia?, ?e Rex musi|wiedzie? jak sp?dzam wolny czas...
{319}{366}{Y:i}Gabrielle dokona?a odkrycia
{370}{427}Jestem w ci??y i to wszystko przez ciebie!
{431}{472}{Y:i}Tom pope?ni? b??d
{476}{555}Zatrudni?e? by?? dziewczyn? i przez|3 miesi?ce mi o tym nie powiedzia?e??
{559}{621}{Y:i}A Susan um?wi?a si? na wizyt?
{625}{639}My?li p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 348.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{89}{y:i}W poprzednich odcinkach:
{95}{157}{Y:i}Za ka?d? tajemnic? kryje si? motyw
{161}{248}Twoje cia?o nie reaguje na leki tak jak powinno
{252}{285}Chyba mam zawa?
{289}{365}{Y:i}Dowody ka?dej zbrodni
{389}{418}Oskar?aj? ci? o pobicie gej?w?
{422}{458}My?la?am, ?e mnie z nim zdradzasz?
{462}{502}Z gejem od kabl?wki?!
{506}{601}Nie wiedzia?em, ?e to gej. Ani ?e Justin jest gejem.
{605}{689}{Y:i}I odpowied? na ka?de pytanie
{713}{801}Gabbie, ona si? zabi?a. Co? musia?o si? dzia?.
{805}{895}{Y:i}Musisz sie tylko bli?ej przyjrze?
{916}{940}W sk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 348.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{12}{70}{y:i}W poprzednich odcinkach:
{70}{94}Chc? mie? dziecko.
{97}{132}Zawarli?my umow?,|?adnych dzieci.
{133}{185}{Y:i}Sabotowanie antykoncepcji,...
{185}{216}To akta c?rki Noah.
{217}{259}{Y:i}...odkrywanie dowod?w,...
{260}{314}Czego dok?adnie szukamy?
{315}{340}Co to by?o?
{341}{393}{Y:i}...niespodziwane wizyty...
{394}{417}Bree to dama.
{418}{487}Pi?kna dama, z klas?.
{488}{559}Pami?taj, ?e one zwykle ko?cz?|u boku lekarzy, a nie farmaceut?w.
{559}{645}{Y:i}i zemsta.
{814}{1048}{Y:i}Ju? jako ma?a dziewczynka Susan|Meyer strasznie chcia?a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,734 --> 00:00:02,725
<i>Previously on Lost:</i>
2
00:00:11,277 --> 00:00:14,212
<i>Mayday, Mayday!</i>
3
00:00:14,280 --> 00:00:17,716
The French are coming! I've never
been so happy to hear the French.
4
00:00:17,784 --> 00:00:20,719
<i>Does anyone speak French?</i>
5
00:00:22,255 --> 00:00:23,654
I'm alone now.
6
00:00:23,723 --> 00:00:25,486
On the island alone.
7
00:00:25,558 --> 00:00:27,753
Please, someone come.
8
00:00:28,528 --> 00:00:29,756
They're dead.
9
00:00:29,829 --> 00:00:31,592
It killed them.
10
00:00:32,799 --> 00:00:34,164
It killed them all."
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 348.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{50}{90}{y:i}W poprzednich odcinkach:
{94}{139}To elektroniczne urz?dzenie do monitoringu.
{143}{189}Mam areszt domowy, to warunek mojego zwolnienia
{193}{234}{Y:i}Rozpocz??y si? dochodzenia
{238}{332}Chc?, ?eby sprawdzi? pan czyj??|przesz?o??. Znam pewnego hydraulika...
{336}{373}{Y:i}Granice zosta?y przesuni?te
{377}{448}Bree, nie b?dziesz ?a?owa?, ?e si? na to zgodzi?a?
{452}{466}{Y:i}A wiadomo?ci
{470}{512}Peterson dzwoni? dzisiaj
{516}{547}{Y:i}zmieni?y si? ze z?ych
{551}{635}Zmieni? zdanie, poczeka z awansem do powrotu Dugana.
{639}{662}{Y:i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:46:Witam.
00:01:48:Czekam na pewien list.
00:01:50:Jestem tu tylko przejazdem.
00:01:52:- Oczywi?cie. Pani godno???|- Joan Hart.
00:01:58:Prosz? bardzo.
00:02:39:Platynowa!
00:02:43:Platynowa?
00:02:45:Platynowa p?yta.
00:02:48:Miliony sprzedanych egzemplarzy.
00:02:52:Na pewno nasz album|ma teraz wzi?cie...
00:02:56:po tym, jak wszyscy uznali, ?e|zgin??em w katastrofie samolotu.
00:03:01:Ale kiedy wr?c?...
00:03:03:?ywy...
00:03:06:to dopiero b?dzie szale?stwo.
00:03:09:- My?lisz, ?e pomys? z tratw? wypali?|- Oczywi?cie. Sp?jrz tylko na ni?.
00:03:13:To nie jest tratwa.|To cholerna ??d?!
00:03:18:Kiedy kto? znajdzie ich na morzu,|przylec? po nas ?mig?owce
00:03:21:i b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,734 --> 00:00:02,725
<i>Previously on Lost:</i>
2
00:00:11,277 --> 00:00:14,212
<i>Mayday, Mayday!</i>
3
00:00:14,280 --> 00:00:17,716
The French are coming! I've never
been so happy to hear the French.
4
00:00:17,784 --> 00:00:20,719
<i>Does anyone speak French?</i>
5
00:00:22,255 --> 00:00:23,654
I'm alone now.
6
00:00:23,723 --> 00:00:25,486
On the island alone.
7
00:00:25,558 --> 00:00:27,753
Please, someone come.
8
00:00:28,528 --> 00:00:29,756
They're dead.
9
00:00:29,829 --> 00:00:31,592
It killed them.
10
00:00:32,799 --> 00:00:34,164
It killed them all."
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,678 --> 00:00:13,972
Mayday, mayday.
2
00:00:14,473 --> 00:00:18,060
Det är franska! Jag har aldrig blivit
så glad av att höra fransmän förut.
3
00:00:18,143 --> 00:00:20,646
Ãr det nÃ¥n som pratar franska?
4
00:00:22,481 --> 00:00:25,776
Jag är ensam nu, ensam på ön.
5
00:00:25,984 --> 00:00:28,445
Snälla, kom någon.
6
00:00:28,862 --> 00:00:35,077
De är döda, det döda alla.
7
00:00:35,160 --> 00:00:40,249
Var är vi?
8
00:00:40,457 --> 00:00:43,168
Jag hittade vajern på stranden
och trodde att den-
9
00:00:43,252 --> 00:00:46,463
-kanske hade nåt att g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:W poprzednich odcinkach :
00:00:02:Jak otworzy? w?az, kt?ry nie ma|?adnej klamki, d?wigni
00:00:05:Ludzie gadaj? woko?o,|co my tu robimy codziennie .
00:00:07:- Musimy im powiedzie?, co tu robimy.|- Nie s? na to gotowi.
00:00:10:- Widzia?em samolot.|- Co jest w ?rodku?
00:00:11:B?dziesz musia? tam wej??|i to sprawdzi?.
00:00:15:Mayday!
00:00:15:Mayday, mayday!
00:00:21:Pomocy!
00:00:23:- Co si? sta?o?|- To by? wypadek. Spad? ze ska?y.
00:00:26:Opowiedz dok?adnie,|jak to si? sta?o.
00:00:29:Locke!
00:00:32:Dalej!|Z drogi!
00:00:34:Zr?bcie miejsce!
00:00:36:- Spokojnie.|- S?yszysz mnie? B?dzie dobrze.
00:00:39:- Co si? sta?o?|- Spad? ze ska?y.|- Przecie? by? z Lockiem.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)
00:00:06:- Musimy im powiedzie?, co tu robimy.|- Nie s? na to gotowi.
00:00:10:- Widzia?em samolot.|- Co jest w ?rodku?
00:00:12:B?dziesz musia? tam wej??|i to sprawdzi?.
00:00:15:Czy kto? mnie s?yszy?
00:00:16:Mayday, mayday!
00:00:22:Pomocy!
00:00:24:- Co si? sta?o?|- To by? wypadek. Spad? ze ska?y.
00:00:27:Opowiedz dok?adnie,|jak to si? sta?o.
00:00:30:Locke!
00:00:32:Dalej!|Z drogi!
00:00:35:Zr?bcie miejsce!
00:00:37:- Spokojnie.|- S?yszysz mnie? B?dzie dobrze.
00:00:40:- Co si? sta?o?|- Spad? ze ska?y.|- Przecie? by? z Lockiem.
00:00:43:- Jack, jego noga...|- Wiem, krwawi.
00:00:45:- Uciskaj mocniej ran?, Kate.|- Staram si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 348.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{25}{54}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{348}{386}Na pla?y znalaz?em kabel.
{388}{478}My?la?em, ?e ma co? wsp?lnego|z transmisj?, kt?r? wy?apali?my.
{480}{559}Wiadomo?? od jakiej? Francuzki|powtarzana od 16-tu lat.
{565}{606}Min??o ju? tyle czasu?
{608}{676}- Widzia?a? innych ludzi na tej wyspie?|- Nie.
{680}{751}Ale ich s?ysz?.|Ich szepty.
{764}{832}- Musimy si? st?d wydosta?.|- Masz jaki? pomys??
{834}{894}Tak.|Zbudujemy tratw?.
{896}{975}- Nie?le ci idzie.|- Staram si?.
{977}{1085}Mam bambus na szkielet,|kawa?ek wraku na kabin?.
{1087}{1129}Uda nam si?.|
Subtitles for Lost 01x2 4 Napisy S01e2 Wat S01e24
keywords: 1180, lost, s01e2, 4, wat, dutch, motechnet, com, s01e24, nederlands,
original filename: 11806-Lost.S01E24.DVDRip.XviD-WAT.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,941 --> 00:00:02,270
Wat voorafging:
1
00:01:18,560 --> 00:01:22,723
We weten allemaal
dat we hier niet alleen zijn.
2
00:01:22,856 --> 00:01:27,648
Zij hebben ons aangevallen,
gedwarsboomd, ontvoerd, vermoord.
3
00:01:27,777 --> 00:01:31,027
Daar moeten we ons op richten.
4
00:01:34,991 --> 00:01:37,861
Danielle? Wat doe jij hier?
5
00:01:37,952 --> 00:01:42,863
Toen ik zwarte rook zag,
die nacht kwamen ze.
6
00:01:44,083 --> 00:01:47,250
Jullie hebben maar drie keuzes:
7
00:01:47,378 --> 00:01:49,501
Vluchten.
8
00:01:49,630 --> 00:01:51,457
Schuilen.
9
00:01:51,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 348.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{44}{73}{y:i}W poprzednich odcinkach:
{77}{98}Odesz?am od Morty'ego.
{102}{176}{Y:i}Matka Susan zrobi?a wra?enie
{180}{219}{Y:i}Bree podj??a tajne zobowi?zanie
{223}{251}On nie pozwoli nam si? przyja?ni?.
{255}{315}Kto powiedzia?, ?e Rex musi|wiedzie? jak sp?dzam wolny czas...
{319}{366}{Y:i}Gabrielle dokona?a odkrycia
{370}{427}Jestem w ci??y i to wszystko przez ciebie!
{431}{472}{Y:i}Tom pope?ni? b??d
{476}{555}Zatrudni?e? by?? dziewczyn? i przez|3 miesi?ce mi o tym nie powiedzia?e??
{559}{621}{Y:i}A Susan um?wi?a si? na wizyt?
{625}{639}My?li p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:movie info: XVID 608x336 23.976fps 347.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:06:Jeden tu na pla?y, a drugi Kate umie?ci|jakie? 2 km w g??b d?ungli.
00:00:11:A trzeci ja zanios? na wzg?rze.
00:00:18:Gdzie jeste??
00:00:20:Gdzie jeste??
00:00:22:/Mayday!|/Jest tam kto?!
00:00:25:Halo?|S?yszycie mnie?
00:00:26:- Prze?yli?my katastrof? lotu Oceanic 815!|- Boone, uciekaj!
00:00:34:John, powiedz mi dok?adnie,|co si? sta?o.
00:00:38:John?
00:00:40:Locke!
00:00:41:On spad?.|Ten samolot.
00:00:44:- Locke m?wi?, ?e spad?e? ze ska?y.|- To przez ten w?az.
00:00:48:- Jaki w?az?|- John kaza? nikomu nie m?wi?.
00:00:53:Co zrobi? Locke?
00:00:55:- Co z Shannon?|- Nie w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)
00:00:06:- Musimy im powiedzie?, co tu robimy.|- Nie s? na to gotowi.
00:00:10:- Widzia?em samolot.|- Co jest w ?rodku?
00:00:12:B?dziesz musia? tam wej??|i to sprawdzi?.
00:00:15:Czy kto? mnie s?yszy?
00:00:16:Mayday, mayday!
00:00:22:Pomocy!
00:00:24:- Co si? sta?o?|- To by? wypadek. Spad? ze ska?y.
00:00:27:Opowiedz dok?adnie,|jak to si? sta?o.
00:00:30:Locke!
00:00:32:Dalej!|Z drogi!
00:00:35:Zr?bcie miejsce!
00:00:37:- Spokojnie.|- S?yszysz mnie? B?dzie dobrze.
00:00:40:- Co si? sta?o?|- Spad? ze ska?y.|- Przecie? by? z Lockiem.
00:00:43:- Jack, jego noga...|- Wiem, krwawi.
00:00:45:- Uciskaj mocniej ran?, Kate.|- Staram si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 348.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{25}{54}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{348}{386}Na pla?y znalaz?em kabel.
{388}{478}My?la?em, ?e ma co? wsp?lnego|z transmisj?, kt?r? wy?apali?my.
{480}{559}Wiadomo?? od jakiej? Francuzki|powtarzana od 16-tu lat.
{565}{606}Min??o ju? tyle czasu?
{608}{676}- Widzia?a? innych ludzi na tej wyspie?|- Nie.
{680}{751}Ale ich s?ysz?.|Ich szepty.
{764}{832}- Musimy si? st?d wydosta?.|- Masz jaki? pomys??
{834}{894}Tak.|Zbudujemy tratw?.
{896}{975}- Nie?le ci idzie.|- Staram si?.
{977}{1085}Mam bambus na szkielet,|kawa?ek wraku na kabin?.
{1087}{1129}Uda nam si?.|
Subtitles for Lost 01x2 4 Napisy S01e2 Wat S01e24
keywords: twilight, zone, 2002, the, 01x2, 4, napisy, ns, s01e2, ws, fqm, s01e24,
original filename: Twilight_Zone_2002_The_01x24_(NAPiSY-70295).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[52][76]Chc? tylko zobaczy? gdzie b?dziemy si? ?ciga?.
[76][97]W takim stanie, powinienem ci? zabra? do domu.
[97][124]Poza tym, oni ustalaj?|tras? przed samym wy?cigiem.
[124][145]Ale mo?emy troch? poje?dzi? po ulicach.
[145][161]Zobaczymy czy samoch?d wymaga ulepsze?.
[161][178]Skoro nalegasz.
[216][230]Chcesz, ?ebym troch? przycisn???
[230][248]Tak.|Jasne.
[301][323]To b?dzie wspania?y wy?cig, ch?opie.
[323][340]Jak za dawnych czas?w.
[353][388]Pami?tasz te dwie laski w tym|niebieskim SX-ie, par? lat temu?
[388][414]Super fura bez klamek|z reflektorami na dachu.
[414][440]Zosta?y w tyle od razu na ?wiat?ach.
[440][499]Taa, a gdy nas dogoni?y, zdar?y z siebie|podkoszulki i rzu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 348.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{12}{70}{y:i}W poprzednich odcinkach:
{70}{94}Chc? mie? dziecko.
{97}{132}Zawarli?my umow?,|?adnych dzieci.
{133}{185}{Y:i}Sabotowanie antykoncepcji,...
{185}{216}To akta c?rki Noah.
{217}{259}{Y:i}...odkrywanie dowod?w,...
{260}{314}Czego dok?adnie szukamy?
{315}{340}Co to by?o?
{341}{393}{Y:i}...niespodziwane wizyty...
{394}{417}Bree to dama.
{418}{487}Pi?kna dama, z klas?.
{488}{559}Pami?taj, ?e one zwykle ko?cz?|u boku lekarzy, a nie farmaceut?w.
{559}{645}{Y:i}i zemsta.
{814}{1048}{Y:i}Ju? jako ma?a dziewczynka Susan|Meyer strasznie chcia?a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,678 --> 00:00:13,972
Mayday, mayday.
2
00:00:14,473 --> 00:00:18,060
Det är franska! Jag har aldrig blivit
så glad av att höra fransmän förut.
3
00:00:18,143 --> 00:00:20,646
Ãr det nÃ¥n som pratar franska?
4
00:00:22,481 --> 00:00:25,776
Jag är ensam nu, ensam på ön.
5
00:00:25,984 --> 00:00:28,445
Snälla, kom någon.
6
00:00:28,862 --> 00:00:35,077
De är döda, det döda alla.
7
00:00:35,160 --> 00:00:40,249
Var är vi?
8
00:00:40,457 --> 00:00:43,168
Jag hittade vajern på stranden
och trodde att den-
9
00:00:43,252 --> 00:00:46,463
-kanske hade nåt att g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 348.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{89}{y:i}W poprzednich odcinkach:
{95}{157}{Y:i}Za ka?d? tajemnic? kryje si? motyw
{161}{248}Twoje cia?o nie reaguje na leki tak jak powinno
{252}{285}Chyba mam zawa?
{289}{365}{Y:i}Dowody ka?dej zbrodni
{389}{418}Oskar?aj? ci? o pobicie gej?w?
{422}{458}My?la?am, ?e mnie z nim zdradzasz?
{462}{502}Z gejem od kabl?wki?!
{506}{601}Nie wiedzia?em, ?e to gej. Ani ?e Justin jest gejem.
{605}{689}{Y:i}I odpowied? na ka?de pytanie
{713}{801}Gabbie, ona si? zabi?a. Co? musia?o si? dzia?.
{805}{895}{Y:i}Musisz sie tylko bli?ej przyjrze?
{916}{940}W sk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 348.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{50}{90}{y:i}W poprzednich odcinkach:
{94}{139}To elektroniczne urz?dzenie do monitoringu.
{143}{189}Mam areszt domowy, to warunek mojego zwolnienia
{193}{234}{Y:i}Rozpocz??y si? dochodzenia
{238}{332}Chc?, ?eby sprawdzi? pan czyj??|przesz?o??. Znam pewnego hydraulika...
{336}{373}{Y:i}Granice zosta?y przesuni?te
{377}{448}Bree, nie b?dziesz ?a?owa?, ?e si? na to zgodzi?a?
{452}{466}{Y:i}A wiadomo?ci
{470}{512}Peterson dzwoni? dzisiaj
{516}{547}{Y:i}zmieni?y si? ze z?ych
{551}{635}Zmieni? zdanie, poczeka z awansem do powrotu Dugana.
{639}{662}{Y:i
Subtitles for Lost 01x2 4 Napisy S01e2 Wat S01e24
keywords: lost, s01e2, 4, 5, exodus, 3, v, 1, hr, ctu, s01e25, s01e24, wat, lol,
original filename: Lost.S01E24-25.Exodus.2-3.v1.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{182}{240}Olen täällä!
{329}{396}Pystyt juuri ja juuri hengittämään.|Pidetään tauko.
{397}{432}Tauko? Rousseau on tuolla...
{433}{550}Pyörtyisit, jos jatkaisimme vielä|kilometrin. Pidämme tauon.
{679}{783}- Täälläkö Boone putosi?|- Kone oli tuolla ylhäällä.
{823}{861}Mistä se on tullut?
{862}{950}Koneessa olleista kartoista|päätellen Nigeriasta.
{990}{1092}- Oliko koneessa ketään?|- Kaksi miestä pukeutuneina papeiksi.
{1093}{1177}- Papeiksi?|- Huumeiden salakuljettajia valepuvuissa.
{1207}{1255}Kone oli täynnä heroiinia.
{1462}{1507}No niin, -
{1566}{1611}nyt mennään.
{2998}{3062}Mitä luulet luuk
Subtitles for Lost 01x2 4 Napisy S01e2 Wat S01e24
keywords: lost, 2004, season, 1, wat, pt, djj, home, sapo, s01e2, do, no, harm, s01e20, s01e0, 8, confidence, man, s01e08, s01e1, all, the, best, cowboys, have, daddy, issues, s01e11, numbers, s01e18, 3, exodus, part, s01e23, 6, house, of, rising, sun, s01e06, tabula, rasa, s01e03, special, s01e14, pilot, s01e01, outlaws, s01e16, 7, in, translation, s01e17, walkabout, s01e04, s01e02, born, to, run, s01e22, 9, deus, ex, machina, s01e19, greater, good, s01e21, 5, white, rabbit, s01e05, moth, s01e07, homecoming, s01e15, whatever, case, may, be, s01e12, s01e24, hearts, and, minds, s01e13, solitary, s01e09,
original filename: Lost (2004) - Season 1 - DVDRip - WAT (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,834 --> 00:00:02,336
<i>Anteriormente em Perdidos.</i>
2
00:00:02,379 --> 00:00:05,299
Como abres um al?ap?o que n?o
tem pega, n?o tem fecho...
3
00:00:05,589 --> 00:00:07,619
As pessoas andam a falar sobre
o que fazemos aqui todos os dias.
4
00:00:07,691 --> 00:00:08,566
Vamos ter de contar-lhes.
5
00:00:08,631 --> 00:00:10,685
Elas n?o est?o preparadas.
Eu vi um hidroavi?o.
6
00:00:10,742 --> 00:00:12,010
O que tem l? dentro, John?
7
00:00:12,084 --> 00:00:14,048
Vais ter de subir l? cima,
por n?s, e descobrir.
8
00:00:14,131 --> 00:00:16,763
Est? a? algu?m? Socorro. Soc
Subtitles for Lost 01x2 4 Napisy S01e2 Wat S01e24
keywords: lost, 2004, 1, cd, french, fr, s01e2, wat, s01e22, s01e1, s01e11, s01e0, 7, s01e07, s01e12, s01e04, 6, s01e06, 3, s01e23, s01e14, 8, en, s01e08, s01e02, s01e24, s01e13, s01e10, s01e01, s01e17, 5, s01e15, s01e05, 9, s01e19, s01e20, s01e16, s01e21, s01e03, s01e09, s01e18,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - French - fr - bd095de378215e5942f888ca58ac4026.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,400 --> 00:01:06,200
NE PAS D?RANGER
2
00:01:47,300 --> 00:01:49,100
Bonjour.
3
00:01:49,100 --> 00:01:52,300
J'attends une lettre.
"? garder pour la cliente."
4
00:01:52,600 --> 00:01:55,000
- Oui, quel est votre nom ?
- Joan Hart.
5
00:01:57,600 --> 00:01:59,100
Joan Hart.
6
00:02:40,500 --> 00:02:41,800
Platine.
7
00:02:44,200 --> 00:02:45,500
Platine ?
8
00:02:46,400 --> 00:02:48,600
Comme un disque platine.
9
00:02:48,800 --> 00:02:51,100
Un million de disques vendus.
10
00:02:53,400 --> 00:02:55,500
Les disques de Drive Shaft
11
00:02:55,700 --> 00:02:58,
Subtitles for Lost 01x2 4 Napisy S01e2 Wat S01e24
keywords: lost, 2004, season, 1, wat, pt, djj, home, sapo, s01e1, raised, by, another, s01e10, s01e2, do, no, harm, s01e20, s01e0, 8, confidence, man, s01e08, all, the, best, cowboys, have, daddy, issues, s01e11, numbers, s01e18, 3, exodus, part, s01e23, 6, house, of, rising, sun, s01e06, tabula, rasa, s01e03, special, s01e14, pilot, s01e01, outlaws, s01e16, 7, in, translation, s01e17, walkabout, s01e04, s01e02, born, to, run, s01e22, 9, deus, ex, machina, s01e19, greater, good, s01e21, 5, white, rabbit, s01e05, moth, s01e07, homecoming, s01e15, whatever, case, may, be, s01e12, s01e24, hearts, and, minds, s01e13, solitary, s01e09,
original filename: Lost (2004) - Season 1 - DVDRip - WAT (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,169 --> 00:00:03,587
<i>Anteriormente em Perdidos.</i>
2
00:00:03,588 --> 00:00:05,048
Mayday, mayday...
3
00:00:06,515 --> 00:00:08,098
Isso ? franc?s!
V?m a? os franceses!
4
00:00:08,139 --> 00:00:10,034
Nunca fiquei t?o contente por
ouvir franc?s!
5
00:00:10,095 --> 00:00:12,072
- Algu?m fala franc?s?
- Ela fala.
6
00:00:16,328 --> 00:00:17,617
<i>Agora estou sozinha.</i>
7
00:00:18,144 --> 00:00:19,429
<i>Sozinha na ilha.</i>
8
00:00:19,701 --> 00:00:21,595
<i>Por favor, algu?m, venha.</i>
9
00:00:22,706 --> 00:00:23,920
<i>Os outros est?o...</i>
10
00:00:25,19
Subtitles for Lost 01x2 4 Napisy S01e2 Wat S01e24
keywords: 34lost3, 4, 2004, sezon, 1, wat, 2, 97, 6, fps, dizi, en, divxforever, lost, s01e0, s01e01, 5, s01e05, 9, s01e09, s01e1, 8, s01e18, s01e19, s01e2, s01e20, s01e23, s01e11, s01e14, repack, s01e07, s01e22, s01e06, s01e17, s01e24, s01e08, s01e10, s01e03, s01e16, s01e15, s01e21, s01e13, s01e04, s01e02, s01e12,
original filename: 34Lost34 (2004) - DVDRip Sezon1WAT - 23.976fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,904 --> 00:02:52,929
Help me!
2
00:02:53,006 --> 00:02:55,406
Somebody, help me out.
3
00:02:56,576 --> 00:02:59,272
Somebody, help me over here!
4
00:03:08,288 --> 00:03:10,984
Somebody, help me out!
5
00:03:12,392 --> 00:03:14,087
Oh, my God!
6
00:03:28,274 --> 00:03:31,175
Walt! Walt!
7
00:03:31,244 --> 00:03:34,475
- Stay away from the gas! Stay there!
8
00:03:44,123 --> 00:03:46,591
Help! Help!
9
00:03:46,659 --> 00:03:48,854
Somebody, help me!
10
00:03:56,803 --> 00:03:59,704
Oh, my leg!
11
00:04:03,676 --> 00:04:06,144
Hey, get over here.
Give me a hand.
Subtitles for Lost 01x2 4 Napisy S01e2 Wat S01e24
keywords: lost, 2004, season, 1, wat, pt, djj, home, sapo, s01e1, raised, by, another, s01e10, s01e2, do, no, harm, s01e20, s01e0, 8, confidence, man, s01e08, all, the, best, cowboys, have, daddy, issues, s01e11, numbers, s01e18, 3, exodus, part, s01e23, 6, house, of, rising, sun, s01e06, tabula, rasa, s01e03, special, s01e14, pilot, s01e01, outlaws, s01e16, 7, in, translation, s01e17, walkabout, s01e04, s01e02, born, to, run, s01e22, 9, deus, ex, machina, s01e19, greater, good, s01e21, 5, white, rabbit, s01e05, moth, s01e07, homecoming, s01e15, whatever, case, may, be, s01e12, s01e24, hearts, and, minds, s01e13, solitary, s01e09,
original filename: Lost (2004) - Season 1 - DVDRip - WAT (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,169 --> 00:00:03,587
<i>Anteriormente em Perdidos.</i>
2
00:00:03,588 --> 00:00:05,048
Mayday, mayday...
3
00:00:06,515 --> 00:00:08,098
Isso ? franc?s!
V?m a? os franceses!
4
00:00:08,139 --> 00:00:10,034
Nunca fiquei t?o contente por
ouvir franc?s!
5
00:00:10,095 --> 00:00:12,072
- Algu?m fala franc?s?
- Ela fala.
6
00:00:16,328 --> 00:00:17,617
<i>Agora estou sozinha.</i>
7
00:00:18,144 --> 00:00:19,429
<i>Sozinha na ilha.</i>
8
00:00:19,701 --> 00:00:21,595
<i>Por favor, algu?m, venha.</i>
9
00:00:22,706 --> 00:00:23,920
<i>Os outros est?o...</i>
10
00:00:25,19
Subtitles for Lost 01x2 4 Napisy S01e2 Wat S01e24
keywords: lost, 2004, 1, cd, spanish, es, s01e2, wat, s01e20, 3, s01e23, s01e0, 7, s01e07, s01e1, s01e11, s01e24, 6, s01e06, s01e14, s01e12, s01e01, 5, s01e05, s01e22, 8, s01e18, s01e03, s01e13, s01e17, s01e02, s01e08, s01e04, s01e21, 9, s01e19, s01e16, s01e10, s01e09, s01e15,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Spanish - es - 8eaa6d729ed114a10a33277cfdffec88.zip