Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Los 4 Fantasticos
Subtitles for Los 4 Fantasticos
keywords: 4, :, rise, of, the, silver, surfer, 2007, 1, cd, spanish, es, los, cuatro, fantasticos, y,
original filename: 4: Rise of the Silver Surfer - 2007 - 1CD - Spanish - es - aac441f0b001dda0e74a766912d93f7f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,580 --> 00:01:46,540
LOS CUATRO FANTASTICOS Y SILVER SURFER
2
00:02:21,900 --> 00:02:23,980
Bahia de Suruga, Japon
3
00:03:19,700 --> 00:03:24,260
Anoche la FAA cancel? varios vuelos
dejando a miles de personas varadas
4
00:03:24,295 --> 00:03:29,020
Misteriosos apagones
incapacitaron el oeste de EUA.
5
00:03:29,060 --> 00:03:30,945
Pero la gran noticia hoy es...
6
00:03:30,980 --> 00:03:34,740
...la muy esperada boda
de la pareja fantastica...
7
00:03:34,780 --> 00:03:36,940
Reed Richards y Susan Storm
se celebrar? este s?bado.
8
00:03:38,780 --> 00:03:40,500
REED RICHARD
Subtitles for Los 4 Fantasticos
keywords: los, 4, fantasticos, fantastic, four, subtitulos, completos, spanish, proteinicos, by, wimi,
original filename: Los.4.Fantasticos(Fantastic.Four)(Subtitulos.completos.spanish)(Proteinicos)by.wimi.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,407 --> 00:01:06,241
T?pico de Victor Von Muerte, construir
una estatua de s? mismo de 9 m de alto.
2
00:01:06,327 --> 00:01:08,716
Es evidente que pretende crear
en los visitantes...
3
00:01:08,807 --> 00:01:12,004
una sensaci?n de debilidad,
de inferioridad.
4
00:01:13,287 --> 00:01:15,039
Pues lo tiene crudo.
5
00:01:15,687 --> 00:01:19,441
Reed, ?qu? hacemos aqu??
Lo que hace este t?o es ciencia barata.
6
00:01:19,567 --> 00:01:21,717
Ser? solo una parada en el camino.
7
00:01:21,807 --> 00:01:25,925
Adem?s, Victor no est? tan mal. S?lo es
un poco pomposo y grandilocuente.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
[ Equipe LegendaZ ] [ www.legendaz.com.br ]
Divisão de Filmes
2
00:00:19,000 --> 00:00:24,000
Tradução: Francisco Bento.
Sincronia/Revisão: Pópers.
3
00:00:26,600 --> 00:00:29,500
QUARTETO FANTÃSTICO
4
00:00:44,300 --> 00:00:45,850
TÃpico de Victor.
5
00:00:46,100 --> 00:00:50,600
Bom, Obviamente é para deixar os visitantes
com complexo de inferioridade.
6
00:00:51,100 --> 00:00:54,500
- Não está funcionando
- Mas eu não acho isso.
7
00:00:56,300 --> 00:00:59,900
Reed, o que estamos fazendo aqui?
Esse cara só quer tirar lucro da ciência.
8
Subtitles for Los 4 Fantasticos
keywords: los, 4, fantasticos, fantastic, four, subtitulos, completos, spanish, proteinicos, by, wimi,
original filename: Los.4.Fantasticos(Fantastic.Four)(Subtitulos.completos.spanish)(Proteinicos)by.wimi.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,407 --> 00:01:06,241
T?pico de Victor Von Muerte, construir
una estatua de s? mismo de 9 m de alto.
2
00:01:06,327 --> 00:01:08,716
Es evidente que pretende crear
en los visitantes...
3
00:01:08,807 --> 00:01:12,004
una sensaci?n de debilidad,
de inferioridad.
4
00:01:13,287 --> 00:01:15,039
Pues lo tiene crudo.
5
00:01:15,687 --> 00:01:19,441
Reed, ?qu? hacemos aqu??
Lo que hace este t?o es ciencia barata.
6
00:01:19,567 --> 00:01:21,717
Ser? solo una parada en el camino.
7
00:01:21,807 --> 00:01:25,925
Adem?s, Victor no est? tan mal. S?lo es
un poco pomposo y grandilocuente.
Subtitles for Los 4 Fantasticos
keywords: riseofthesilversurfer, 2007, spanish, los, 4, fantasticos, silver,
original filename: 4RiseoftheSilverSurfer2007-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,481 --> 00:00:18,474
LOS 4 FANTASTICOS
2
00:01:31,758 --> 00:01:32,747
¿qué está pasando?
3
00:01:55,368 --> 00:01:56,432
la noche de ayer la FAA
4
00:01:56,602 --> 00:01:58,127
se vio forzada aterrizar todos
sus aviones
5
00:01:58,861 --> 00:02:00,159
dejando atrasando a miles
6
00:01:59,795 --> 00:02:02,764
cuando fallas electrónicas
y misteriosas bajas de energÃa
7
00:02:02,798 --> 00:02:03,958
se presentaron en el oeste
8
00:02:04,861 --> 00:02:07,022
pero la mayor historia hoy
9
00:02:07,063 --> 00:02:09,827
es la boda más esperada.
La pareja fantástica
Subtitles for Los 4 Fantasticos
keywords: fantasticfour, brazilianportuguese, my, super, ex, girlfriend, los, 4, fantasticos, latino, ts, screener, www, limitedivx, com,
original filename: FantasticFour-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,072 --> 00:01:48,303
ANA AND THE OTHERS
2
00:02:39,793 --> 00:02:41,394
- Hello.
- Good morning
3
00:02:41,394 --> 00:02:45,490
- The paper please.
- The paper, here you are.
4
00:02:46,566 --> 00:02:48,659
- Thanks.
- Thanks.
5
00:04:48,788 --> 00:04:52,451
Ana...? I'm Mariana Schuster,
from High School. And she's Silvina.
6
00:04:53,727 --> 00:04:55,922
Hi! How are you?
7
00:04:56,062 --> 00:04:57,359
Yours, isn't he?
8
00:04:57,497 --> 00:04:58,987
Yeah, mine and Rodrigo's.
9
00:04:59,132 --> 00:05:01,794
- Did you marry Rodrigo!?
- It's been four years now.
10
Subtitles for Los 4 Fantasticos
keywords: capitulos, hombres, de, paco, actualizado, a, dia, hoy, nuevo,
original filename: Cap?tulos Los Hombres de Paco(actualizado a dia de hoy)(nuevo).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Este es el listado con el nombre de los cap?tulos CORRECTO y su orden.
---------- 1? Temporada ----------
01.- La suerte
02.- La paranoia
03.- La mentira
04.- Operaci?n Picachu
05.- El instinto
06.- El apocalipsis
07.- El brillo del oropel
08.- Un lugar en el mundo
---------- 2? Temporada ----------
01.- El silencio de los maderos
02.- La mafia calabresa
03.- Con faja y a lo loco
04.- Vade retro, Satan?s
05.- Veni, Vidi, Chichi
06.- Amigos hasta la muerte
07.- Con escarcha en el pelo
08.- Tigre y Dram?n
09.- Rollito de primavera
10.- Aterriza con las muelas
11.- Todo el mundo al suelo
12.- La famiglia
Subtitles for Los 4 Fantasticos
keywords: f, truffaut, les, quatre, cents, coups, los, cuatrocientos, golpes, subtitulos, espanol, foro, divx, clasicos,
original filename: 48072.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,150 --> 00:00:09,938
LOS CUATROCIENTOS GOLPES.
2
00:03:09,950 --> 00:03:11,906
DoineI... ¡Deme usted Io que tiene!
3
00:03:18,750 --> 00:03:20,866
Qué bonito... ¡AI rincón!
4
00:03:27,830 --> 00:03:29,104
Les queda un minuto.
5
00:03:29,830 --> 00:03:30,865
¡SiIencio!
6
00:03:32,830 --> 00:03:34,900
Recogeré Ios trabajos en 30
segundos.
7
00:03:35,630 --> 00:03:36,904
SiIencio... ¡SiIencio!
8
00:03:44,350 --> 00:03:46,227
Los jefes de fiIa que se preparen.
9
00:03:50,430 --> 00:03:51,624
Contaré hasta tres:
10
00:03:53,790 --> 00:03:59,148
1 ... 2... ¡3! ¡
Subtitles for Los 4 Fantasticos
keywords: los, simpson, 1x1, 3, la, babysitter, ataca, de, nuevo, subtitulos, spanish, by, raiden55, tusseries, com,
original filename: 20006485.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,656 --> 00:00:09,647
LA BABY SITER ATACA DE NUEVO
2
00:00:15,656 --> 00:00:19,126
NO GRITARÃ "FUEGO"
EN UNA CLASE LLENA DE GENTE.
3
00:01:27,216 --> 00:01:31,926
<i>Se nos va el santo al cielo,</i>
<i>con el cielo de Billy el Santo.</i>
4
00:01:32,256 --> 00:01:33,769
<i>Adelante, Billy.</i>
5
00:01:33,976 --> 00:01:37,173
<i>Amigos conductores,</i>
<i>hay un camión volcado...</i>
6
00:01:37,416 --> 00:01:39,407
<i>... el tráfico está creciendo...</i>
7
00:01:40,416 --> 00:01:44,125
- ¡Las rosquillas!
- Queda una y es mÃa.
8
00:01:50,696 --> 00:01:52,015
- ¡Papá!
Subtitles for Los 4 Fantasticos
keywords: the, bridges, of, madison, county, 1995, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, los, puentes, de, spanish, english, mp, 3, eng,
original filename: The Bridges of Madison County (1995) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:01,680 --> 00:01:03,318
Hi, sis.
1
00:01:14,680 --> 00:01:19,629
Michael, if I could just get you
to sign this right here...
2
00:01:19,880 --> 00:01:24,829
...which gives you the contents
of the safe deposit box.
3
00:01:27,320 --> 00:01:30,437
Thank you.
And this one which clears the bank...
4
00:01:30,680 --> 00:01:33,558
...of all responsibility
for the contents.
5
00:01:33,800 --> 00:01:35,074
It's kind of exciting.
6
00:01:35,480 --> 00:01:39,632
Maybe we'll find out
that your mother had secret millions.
7
00:01:39,920 --> 00:01:43,196
Why don't we get started?
Your mother is interred...
8
00:01:43,440 --> 00:01:48,195
...at the C
Subtitles for Los 4 Fantasticos
keywords: 1408, crocodile, dundee, in, los, angeles, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 14083-Crocodile Dundee In Los Angeles ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3920}{4002}O.k. doamnelor ºi domnilor,|treceþi pe la hotelul Creek.
{4005}{4071}O ultimã ºansã de rãcoare|înainte de a merge în sãlbãticie.
{4149}{4217}-Ziua bunã tuturor.|Eu sunt gazda voastrã.
{4219}{4319}-Puteþi sã mã chemaþi Ruby sau drãguþo|dar niciodatã târziu la masã.
{4381}{4459}-Ce-aþi dori, oameni buni?
{4461}{4532}-Gin ºi apã tonicã, vã rog|ºi Pims pentru doamna.
{4533}{4557}
{4560}{4603}-"G" ºi "T" ºi un Pims sã fie.
{4680}{4736}-Nu am cerut un gin|ºi apã tonicã, respectiv un Pims.
{4738}{4810}-Da, nu-i nici un bai în a cere.
{4865}{4912}-Douã beri vor fi excelente.
{4914}{4954}-Bravo, pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,907 --> 00:00:55,138
Buenos dÃas, Sr. Michaux.
No me molesta en absoluto.
2
00:00:55,347 --> 00:00:58,305
Estaba practicando con mi bumerang.
3
00:00:58,507 --> 00:01:02,022
Lo hago antes de ir a la oficina,
es ideal para el estrés.
4
00:01:02,827 --> 00:01:06,456
¿A cenar el miércoles?
Encantado, Sr. Michaux.
5
00:01:09,667 --> 00:01:10,577
Hola.
6
00:01:11,427 --> 00:01:14,146
-¿ Vienes al fútbol el miércoles?
-Tengo una cena.
7
00:01:14,347 --> 00:01:16,383
-Un expreso, por favor.
-¿Una cena?
8
00:01:16,707 --> 00:01:19,267
-Perier, un cliente, me invita.
-¿P
Subtitles for Los 4 Fantasticos
keywords: amantes, del, circulo, polar, los, 1998, turgay, uykusuz, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Amantes del Circulo Polar Los (1998) - Turgay Uykusuz - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3350}{3478}Ãeviri: Uykusuz
{4572}{4648}Yaþamýn devreler halinde sürmesi güzel.
{4652}{4789}Ama benimki tek devreli,| o bile tam deðil.
{4794}{4845}En önemli kýsmý eksik.
{4850}{4935}Onun adýný aklýmda |öylesine çok yazdým ki
{4940}{5024}Ãþte burada, þu anda,|hiç bir þeyi tamamlayamýyorum..
{5028}{5074}Yalnýzým.
{5590}{5706}Bir çocuk olarak, dünya ile çevrildiðimden|güven duyuyordum.
{5710}{5804}Ama soðuk bir öðleden sonra,|okul çýkýþýnda...
{5808}{5857}bir þey oldu.
{6721}{6782}Kýzlar hakkýnda hiçbir þey bilmiyordum.
{6786}{6852}Kýzlar nereye koþarlar?
{6856}{6923}Onlar neden bana uzun |ve dik
Subtitles for Los 4 Fantasticos
keywords: captain, horatio, hornblower, 1951, 2, cd, english, en, raoul, walsh, el, hidalgo, de, los, mares, dual, espa, ??,
original filename: Captain Horatio Hornblower R.N. - 1951 - 2CD - English - en - fde72c15389f334a145a25c12377ed7f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,375 --> 00:01:17,286
<i>In the year 1807...</i>
2
00:01:17,455 --> 00:01:22,973
<i>... a small ship of the Royal Navy set sail</i>
<i>from England for a secret destination.</i>
3
00:01:24,735 --> 00:01:27,010
<i>With five million French</i>
<i>and Spanish soldiers...</i>
4
00:01:27,175 --> 00:01:29,086
<i>... poised on the continent</i>
<i>under Napoleon...</i>
5
00:01:29,255 --> 00:01:34,204
<i>... nothing could save England</i>
<i>from invasion except her 300 ships.</i>
6
00:01:35,335 --> 00:01:39,328
<i>HMS</i> Lydia <i>was soon far beyond</i>
<i>battle-charged Europe.</i>
7
Subtitles for Los 4 Fantasticos
keywords: los, simpson, 1x0, 3, la, odisea, de, homer, subtitulos, english, by, raiden55, tusseries, com,
original filename: Los.Simpson.1x03.-.La.Odisea.de.Homer.[Subtitulos.English.by.RaiDeN555][TusSeries.com].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,060 --> 00:00:10,051
HOMER'S ODYSSEY
2
00:01:30,660 --> 00:01:32,969
I don't want this field trip
to be a repeat...
3
00:01:33,180 --> 00:01:36,172
...of our infamous visit
to the Springfield State Prison.
4
00:01:36,380 --> 00:01:38,940
So I want you all to be
on your best behavior.
5
00:01:39,140 --> 00:01:40,732
Especially you, Bart Simpson.
6
00:01:40,940 --> 00:01:43,693
Mrs. Krabappel,
I didn't unlock that door.
7
00:01:47,380 --> 00:01:49,177
Sorry, little dudes.
8
00:01:49,380 --> 00:01:51,974
"Party hearty" equals "tardy."
9
00:01:52,180 --> 00:01:54,091
- Ok
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2152}{2200}O micã petrecere, domnule?
{2269}{2348}Ai trecut audiþia.
{2352}{2400}Mai uºor!
{2404}{2453}Este 50 de dolari pânã la capãt
{2458}{2514}Vrei mai mult va costa mai mult.
{2518}{2604}ªi nu fac audiþii.
{2615}{2679}Ãipã ºi s-a sfârºit.
{2896}{2941}Dacã apãs pe acest trãgaci...
{2946}{3009}...pariez cã te va durea foarte rãu.
{3013}{3077}Ce crezi?
{3106}{3152}Acum, cuþitarule....
{3155}{3257}...de ce nu te miºti uºor ºi frumos.
{3593}{3631}Isuse.
{3664}{3752}Mulþumesc domnule. Mi-ai salvat viaþa.
{3765}{3851}-Cu pot face pentru tine?|- Zâmbeºte.
{6507}{6535}-Derek?|- Omule.
{6539}{6621}Un anonim vrea
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,800 --> 00:00:41,800
Tradução e modificações por
******** GARCIAXX ********
2
00:00:50,100 --> 00:00:51,500
ESTALEIROS
AJUDAS = EMPREGO
3
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
Ãs Segundas Ao Sol
4
00:02:18,900 --> 00:02:22,900
"A estação de Ria deseja
informar que o ferry...
5
00:02:23,200 --> 00:02:25,500
...partirá ás 8:15 do cais 3"
6
00:02:26,800 --> 00:02:29,500
"A estação de Ria deseja
informar...
7
00:02:29,500 --> 00:02:32,900
...que o ferry partirá
ás 8:15 do cais 3"
8
00:03:29,900 --> 00:03:32,100
-Já comecei.
-Tem calma.
9
00:03:33,300 --> 00:03:35,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1508}{1543}Open your eyes.
{1563}{1597}Open your eyes.
{1618}{1651}Open your eyes.
{1671}{1706}Open your eyes.
{1727}{1761}Open your eyes.
{1782}{1815}Open your eyes.
{1835}{1870}Open your eyes.
{1890}{1923}Open your eyes.
{5447}{5482}Open your eyes.
{5671}{5719}Why tell me that dream?
{5720}{5780}You said I could tell you|whatever I wanted.
{5783}{5851}All right. Anything else you|should tell me before we start?
{5852}{5949}Nothing you don't know.|I was about to turn 25.
{5951}{6037}I liked eating, sleeping,|making love, like everyone.
{6039}{6090}And you know what everyone|does when they get up.
{6146}{6215}OPEN YOUR EYES
{6867}{69
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,360 --> 00:00:07,193
En nombre del Emperador Napoleón
y la Declaración
2
00:00:07,400 --> 00:00:11,075
de los Derechos del Hombre
y del Ciudadano,
3
00:00:11,280 --> 00:00:15,068
declaramos por la presente
abolida la Inquisición
4
00:00:15,560 --> 00:00:18,279
y confiscadas
todas sus propiedades,
5
00:00:18,480 --> 00:00:22,268
y que todos sus prisioneros
sean liberados sin dilación.
6
00:03:19,000 --> 00:03:21,036
Vete.
7
00:03:22,960 --> 00:03:24,871
¡Soy sordo!
8
00:03:25,080 --> 00:03:26,638
¡Soy sordo!
9
00:03:38,120 --> 00:03:40,315
Siéntate.
10
00:0
Subtitles for Los 4 Fantasticos
keywords: toten, augen, von, london, die, 1961, cd, spanish, es, los, ojos, muertos, de, londres, spa,
original filename: Toten Augen von London, Die - 1961 - 1CD - Spanish - es - e533fbfab8f4d6beb349d5a672081b66.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,287 --> 00:00:44,642
?Sinverg?enza!
2
00:00:46,487 --> 00:00:48,284
?Vete!
3
00:01:16,607 --> 00:01:18,404
No es nada.
4
00:02:07,367 --> 00:02:12,600
LOS OJOS MUERTOS DE LONDRES
5
00:03:41,087 --> 00:03:43,726
No hay duda.
Richard Porter de Melbourne.
6
00:03:44,687 --> 00:03:48,043
Comerciante australiano
66 a?os. Soltero.
7
00:03:48,327 --> 00:03:50,557
-La polic?a le sac? del T?mesis.
-?Causa de la muerte?
8
00:03:50,927 --> 00:03:51,723
Se ahog?.
9
00:03:52,167 --> 00:03:56,524
-?Est? seguro, doctor?
-S?. En noches con niebla suele haber accidentes.
10
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1508}{1543}Ãòâîðè î÷è.
{1563}{1597}Ãòâîðè î÷è.
{1618}{1651}Ãòâîðè î÷è.
{1671}{1706}Ãòâîðè î÷è.
{1727}{1761}Ãòâîðè î÷è.
{1782}{1815}Ãòâîðè î÷è.
{1835}{1870}Ãòâîðè î÷è.
{1890}{1923}Ãòâîðè î÷è.
{5447}{5482}Ãòâîðè î÷è.
{5671}{5719}Ãà ùî ìè ðà çêà çâà ø òîçè ñúÃ?
{5720}{5780}Ãè ìè êà çà , ֌ ìîãà äà òè êà çâà ì|êà êâîòî ñè ïîèñêà ì.
{5783}{5851}Ãîáðå. Ãùå Ãåùî èìà ø ëè äà ìè|êà æåø ïðåäè äà çà ïî÷Ãåì?
{5852}{5949}ÃÃ¥ Ã¥ Ãåùî, êîåòî ÃÃ¥ çÃà åø.|Ãî÷Ãî ùÿ
Subtitles for Los 4 Fantasticos
keywords: v, los, visitantes, invasion, extraterrestre, la, serie, informacion, y, guia, de, capitulos,
original filename: V Los Visitantes (Invasi?n Extraterrestre) La Serie - Informaci?n Y Gu?a De Cap?tulos.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
T?tulo original: V
A?o: 1983-85
Compa??a: Warner Bros
Director: Kenneth Johnson (Etapa I), Richard T. Heffron (Etapa II) y otros (Etapa III)
Gui?n: Varios
Actores:
Marc Singer (Mike Donovan)
Jane Badler (Diana)
Faye Grant (Juliet Parish)
Michael Ironside (Ham Tyler)
Michael Durrell (Robert Maxwell)
ARGUMENTO:
A lo largo y ancho del mundo, 20 enormes naves alien?genas aparecen sobre las ciudades m?s importantes del globo. Los extraterrestres entran en contacto con la humanidad, deseando la paz entre ambos mundos. Vienen en busca de recursos que les permitan salvar su moribundo planeta. Pronto se ganan las simpat?as de gran parte de la poblaci?n, compartiendo ava
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:
00:00:14:/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:18:Poprawki wprowadzi³:|® SZWAGIER (106)
00:00:21:® MAREK|SQ 9 YH|161 SD 106
00:00:53:Otwórz oczy, otwórz oczy.
00:00:57:Otwórz oczy, otwórz oczy...
00:03:22:Otwórz oczy...
00:03:33:- Dlaczego opowiadasz mi ten sen?|-Mówi³ pan, ¿e mogê opowiadaæ o wszystkim.
00:03:39:- Masz mi jeszcze coÅ do powiedzenia?|-Nic nowego.
00:03:44:Skoñczy³em 25 lat, lubi³em jeÅæ,|spaæ, kochaæ siê jak ka¿dy cz³owiek.
00:03:48:A wie pan co robi cz³owiek kiedy wstaje...
00:04:22:- Dok¹d idziesz?|-Wychodzê.
00:04:26:- Nie nagrywaj mi siê wiêcej.|- Dlaczego?
00:04:33:Bo nie.
00:04:35:Bo mnie to wkurza.
00:06:1
Subtitles for Los 4 Fantasticos
keywords: muertos, los, 2004, 1, cd, english, en, by, jenizaro,
original filename: Muertos, Los - 2004 - 1CD - English - en - 0b1ff88a67af4b5d31937987ed4d4690.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:59,961 --> 00:04:02,610
Wake up.
They`re calling a roll.
2
00:04:56,427 --> 00:04:59,606
Here we got a lot of time to work
3
00:05:00,628 --> 00:05:04,422
Time...our work is better with time.
4
00:05:04,423 --> 00:05:06,823
Our work looks good here.
5
00:05:07,911 --> 00:05:08,911
Take a "mate".
6
00:05:10,059 --> 00:05:11,817
Rest now. Let me finish.
7
00:05:11,818 --> 00:05:12,818
Ok.
8
00:06:32,394 --> 00:06:33,535
"Zurdo" (=left handed)
9
00:06:33,536 --> 00:06:35,136
Zurdo.
Eat. Take it.
10
00:06:35,406 --> 00:06:36,406
Zurdo.
11
00:06:37,258 --> 00:06:38,258
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{262}{369}Los Soprano|Detrás del éxito
{459}{537}Ser capo de la mafia|no es tan bueno como se supone.
{543}{665}A veces, los profesionales del crimen|también necesitan ayuda profesional.
{672}{753}Cada vez que se da la vuelta,|alguien le fastidia.
{759}{837}Fue curioso interpretarle.|Su madre le fastidia...
{843}{905}...sus amigos y familia|le fastidian.
{911}{943}Ahà está la comedia.
{951}{1032}Surgió un problema con mi tÃo.
{1037}{1107}- No entraré en detalles.|- Mejor asÃ.
{1113}{1208}Pero le diré esto: mi tÃo|aumentó mi nivel de estrés.
{1214}{1307}Creo que es absolutamente|necesario describir...
{1314}{1403}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,200 --> 00:02:06,320
VIAÃA DE DUPÃ
2
00:02:14,840 --> 00:02:18,440
<i>Stimaþi cãlãtori, portul Ria
vã anunþã cã feribotul va pleca</i>
3
00:02:18,560 --> 00:02:21,760
<i>la ora 8:15 de la cheiul 3.</i>
4
00:03:25,120 --> 00:03:26,400
- Ãncepe...
- Stai linistit !
5
00:03:28,600 --> 00:03:32,600
- Transpir ca un cal.
- Nu te mai gândi ! E mai bine.
6
00:03:34,760 --> 00:03:38,600
- Santa !
- Imediat.
7
00:03:39,840 --> 00:03:42,560
- Santa, biletul !
- Ãi-l dau imediat ! La dracu !
8
00:03:43,680 --> 00:03:46,640
Jigodia !
De parcã ar fi vaporul lui...
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 512x384 24.1000fps 697.7 MB
{475}{562}"Trzej Ojcowie Chrzestni"
{700}{787}En memoria de HARRY CAREY
{975}{1109}"Estrella brillante del cielo|crepuscular del Oeste..."
{4225}{4342}Nape³nij wory wod¹, Kid.|Nie zapomnij o du¿ym
{4350}{4416}Dobra, Bob.
{5125}{5199}- To tam?|- Ano.
{5200}{5299}- Gdzie bank? Na tym skraju miasta?|- Sk¹d mam wiedzieæ?
{5300}{5374}Nie wiem. Gdy tu ostatni|by³em to nic nie by³o
{5375}{5449}ani banku, ani kolei.
{5450}{5499}Tylko ma³a kantyna...
{5500}{5574}a w niej naj³adniejsza dziewczyna|jak¹ widzia³em. Gra³a na gitarze.
{5575}{5649}Nie jedziemy do starych|przyjació³, tylko obrab
Subtitles for Los 4 Fantasticos
keywords: abre, los, ojos, 1997, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21949-Abre_los_ojos_(1997)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:34,800
. .
2
00:00:34,920 --> 00:00:36,240
Deschide ochii.
3
00:00:37,160 --> 00:00:38,440
Deschide ochii.
4
00:00:39,280 --> 00:00:40,520
Deschide ochii.
5
00:00:41,600 --> 00:00:42,840
Deschide ochii.
6
00:00:43,840 --> 00:00:45,040
Deschide ochii.
7
00:00:45,960 --> 00:00:47,200
Deschide ochii.
8
00:00:48,120 --> 00:00:49,360
Deschide ochii.
9
00:03:10,520 --> 00:03:11,760
Deschide ochii.
10
00:03:12,680 --> 00:03:13,880
Deschide ochii.
11
00:03:19,480 --> 00:03:21,120
De ce îmi povesteºti visul acela?
12
00:03:21,320 --> 00:03:23,760
Ai
Subtitles for Los 4 Fantasticos
keywords: los, falsificadores, die, faelscher, 2007, empire, dvdrip,
original filename: Los falsificadores (Die.Faelscher-2007-.DVDRip.XviD-EMPiRE).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,731 --> 00:00:52,227
LOS FALSIFICADORES
2
00:01:19,522 --> 00:01:22,656
?LA GUERRA HA TERMINADO!
3
00:01:44,131 --> 00:01:46,508
Se?or, tengo plata para vender.
4
00:01:46,925 --> 00:01:49,344
?Le gustar?a comprar un poco?
5
00:02:29,129 --> 00:02:33,369
?Sr. Sorowitsch? Debo solicitarle
un adelanto, por favor.
6
00:02:42,769 --> 00:02:45,249
$ 200.00 D?lares es m?s que suficiente.
7
00:02:54,369 --> 00:02:57,010
?Es esta su primera visita a
Monte Carlo?
8
00:03:13,610 --> 00:03:17,130
Precioso, estar? muy bien,
un peque?o ajuste y eso es todo.
9
00:04:28,892 --> 00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,840 --> 00:01:04,152
EL SECRETO DE LOS ABBOTT
2
00:02:17,480 --> 00:02:21,393
<i>El fin de mi inocencia y de
mi infancia comenzó en 1957.</i>
3
00:02:21,600 --> 00:02:26,116
<i>Ahora me sorprende lo poco que sabÃa
de la gente que me rodeaba.</i>
4
00:02:26,280 --> 00:02:29,238
<i>Tardé años en averiguar
cuál era la verdad...</i>
5
00:02:29,400 --> 00:02:33,154
<i>...sobre todo porque mi hermano
se inventaba los hechos.</i>
6
00:02:33,320 --> 00:02:36,437
<i>Mi madre dijo que
si los Abbott no existieran...</i>
7
00:02:36,600 --> 00:02:39,797
<i>...mi hermano habrÃa tenido
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,907 --> 00:00:55,138
Buenos dÃas, Sr. Michaux.
No me molesta en absoluto.
2
00:00:55,347 --> 00:00:58,305
Estaba practicando con mi bumerang.
3
00:00:58,507 --> 00:01:02,022
Lo hago antes de ir a la oficina,
es ideal para el estrés.
4
00:01:02,827 --> 00:01:06,456
¿A cenar el miércoles?
Encantado, Sr. Michaux.
5
00:01:09,667 --> 00:01:10,577
Hola.
6
00:01:11,427 --> 00:01:14,146
-¿ Vienes al fútbol el miércoles?
-Tengo una cena.
7
00:01:14,347 --> 00:01:16,383
-Un expreso, por favor.
-¿Una cena?
8
00:01:16,707 --> 00:01:19,267
-Perier, un cliente, me invita.
-¿P
Subtitles for Los 4 Fantasticos
keywords: samurai, champloo, 1, 2, los, diarios, del, desorden, subtitulos, hispashare, com, by, freak, team, elitefreak, net,
original filename: 56994.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,360 --> 00:01:41,830
El agua está fantástica...
2
00:01:41,960 --> 00:01:43,313
Dime...
3
00:01:43,440 --> 00:01:45,431
¿No te parece raro?
4
00:01:45,560 --> 00:01:46,549
¿El qué?
5
00:01:46,720 --> 00:01:48,870
¿Por qué estamos viajando?
6
00:01:49,000 --> 00:01:52,151
Para encontrar al samurai que huele
como los girasoles, ¿no?
7
00:01:52,320 --> 00:01:58,509
¡A eso me refiero! No nos ha dicho nada
sobre quién es ese tÃo de los girasoles.
8
00:01:58,680 --> 00:01:59,715
Es cierto.
9
00:01:59,840 --> 00:02:01,910
Incluso aquella vez...
10
00:02:03,120 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,120 --> 00:00:31,080
JASON Y LOS ARGONAUTAS
2
00:02:10,560 --> 00:02:13,520
¿Bien?
3
00:02:21,840 --> 00:02:26,840
Zeus, rey de los dioses
de los griegos...
4
00:02:27,000 --> 00:02:32,600
escribe en las cenizas
para que yo pueda leer el futuro.
5
00:02:33,560 --> 00:02:39,670
Veo... un gran árbol
en el fin del mundo...
6
00:02:39,840 --> 00:02:44,160
y en sus ramas cuelgan
el cráneo y la piel de un carnero.
7
00:02:44,320 --> 00:02:49,600
Resplandecen y brillan... porque es un regalo
de los dioses... un vellocino de oro.
8
00:02:49,760 --> 00:02:54,120
¡No tenemos ti
Subtitles for Los 4 Fantasticos
keywords: abre, los, ojos, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Abre los ojos - 1997 - 1CD - Czech - cz - 4ef183290c254e997b990f3bbd89dd3b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,000 --> 00:00:35,000
Otev?i o?i.
2
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
Otev?i o?i.
3
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
Otev?i o?i.
4
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
Otev?i o?i.
5
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
Otev?i o?i.
6
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
Otev?i o?i.
7
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
Otev?i o?i.
8
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
Otev?i o?i.
9
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
Otev?i o?i.
10
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Pro? mi ??k?? ten sen?
11
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
??kal jsi mi,
?e ti m??u ??ct cokoli budu cht?t.
12
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
V po??
Subtitles for Los 4 Fantasticos
keywords: los, caballeros, de, la, mesa, cuadrada, 2, 5, fps,
original filename: los_caballeros_de_la_mesa_cuadrada_25fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]Los Caballeros de la Mesa Cuadrada
[AUTHOR]Serg
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.8b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:03.50,00:00:06.86
LOS CABALLEROS DE[br]LA MESA CUADRADA Y[br]SUS LOCOS SEGUIDORES
00:00:07.10,00:00:11.46
MONTY PYTHON Y EL GRIAL SAGRADO
00:00:15.06,00:00:20.30
Escriten y actuaten pero
00:00:23.82,00:00:30.22
Cohn
00:00:33.78,00:00:35.93
También cohn
00:00:38.86,00:00:46.05
También también cohn
00:00:51.18,00:00:54.14
¿Por qué no provar una vacación[br]en suecia ese año?
00:01:01.38,00:01:04.50
VEan los pre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:48,881 --> 00:10:51,441
Al nadar da brazadas
como para romper un témpano.
2
00:10:52,351 --> 00:10:54,080
Debe ser la sangre aria.
3
00:10:54,820 --> 00:10:58,722
Sus parientes son suecos...
luteranos.
4
00:11:04,096 --> 00:11:07,497
¿Las señoras
van a beber algo esta mañana?
5
00:11:09,235 --> 00:11:10,827
¿Por qué no?
6
00:11:10,903 --> 00:11:15,101
Un plato de frutas, por favor,
y un "yugo" de naranja.
7
00:11:15,174 --> 00:11:18,632
Es jugo, no "yugo".
Por favor.
8
00:11:18,711 --> 00:11:21,271
- Qué bien te sale.
- Estudié.
9
00:11:21,347 --> 00:11:23,508
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,737 --> 00:00:06,365
No tengo la custodia
de los niños. No la tengo.
2
00:00:06,439 --> 00:00:08,498
Es patético
lo que tuve que pasar.
3
00:00:08,575 --> 00:00:10,372
No sabe dónde están los niños.
4
00:00:10,443 --> 00:00:12,070
No hables de mà como madre.
5
00:00:12,145 --> 00:00:15,512
Estoy harta de que hables
de mà y lo que he hecho mal.
6
00:00:15,582 --> 00:00:17,311
Deben estar con los bomberos.
7
00:00:17,384 --> 00:00:20,182
No, estoy harta de que me acuses
de ser mala madre.
8
00:00:20,253 --> 00:00:22,244
He sido buena madre
durante 7 años.
9
00:0
Subtitles for Los 4 Fantasticos
keywords: crocodile, dundee, in, los, angeles, est, 2001,
original filename: Crocodile Dundee In Los Angeles - Est - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{801}{861}--Krokodill Dundee|Los Angeleses--
{2824}{2945}Walkabout Creek|Elanikke: 20
{2957}{3027}Eikunagimaa|Safariekskursioonid
{3910}{3992}Daamid ja härrad, see on|Walkabout Creeki hotell.
{3995}{4061}Viimane võimalus õlut juua.
{4139}{4207}Terekest, olen teie võõrustaja Ruby.
{4209}{4309}Võite ka kullakeseks kutsuda,|aga mitte kunagi hilinejaks.
{4371}{4449}Ja mida te soovite?
{4451}{4522}Dzinn toonikuga.|Naisele Pimsi.
{4523}{4547}Dzinn toonikuga.|Naisele Pimsi.
{4550}{4593}G ja T ning Pims.
{4670}{4726}Ei, palusin dzinn toonikuga|ja Pims.
{4728}{4800}Jah, küsija suu peale|ei lööda.
{4855}{4902}Sobib ka kaks õlut.
{4904}{