Search Movie Subtitles results for lorenzos oil by relevance:
- Lorenzos Oil (25fps) 1992.srt
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,280 --> 00:00:22,635
''Elämän merkitys korostuu
kamppaillessa.''
2
00:00:22,760 --> 00:00:25,718
''Jumalat valitsevat
voittajan ja häviäjän...''
3
00:00:25,840 --> 00:00:27,796
''Joten juhlikaamme kamppailua!''
4
00:00:27,920 --> 00:00:29,512
Suahiliheimon sotilaslaulu
5
00:00:50,280 --> 00:00:53,238
LORENZON ÃLJY
6
00:00:56,880 --> 00:00:59,633
KOMORIT
Itä-Afrikka, heinäkuussa 1983
7
00:01:33,840 --> 00:01:36,070
Omouri, mitä teet?
8
00:01:43,560 --> 00:01:46,154
Kummasta kädestä, Lorenzo?
9
00:01:54,000 --> 00:01:55,956
Se on hieno.
10
00:01:58,760 -->
- Lorenzos.Oil.Xvid.Cd1.25.TR.srt
- Lorenzos.Oil.Xvid.Cd2.25.TR.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,546 --> 00:00:06,706
Bu bilgileri paylaþmamýzý
engellemeye hakkýnýz yok!
2
00:00:06,457 --> 00:00:09,577
-Bunu yapabileceðinizi mi sanýyorsunuz?
-Bizim iþimiz aileler için orada olmak.
3
00:00:09,509 --> 00:00:11,829
Onlarý rahatlatmak,
kafalarýný karýþtýrmak deðil.
4
00:00:12,090 --> 00:00:16,090
Eðer doktorlar birþey bulduðunuzu düþünürlerse,
zamaný geldiðinde bize açýklama yaparlar.
5
00:00:16,254 --> 00:00:20,124
-Onlarýn zamanlarý bizim zamanýmýzla ayný deðil.
-Ne? Bu kadar güçlüler mi?...
6
00:00:20,381 --> 00:00:23,541
Bu kadar güçlüler
- Lorenzo's Oil cd1.srt
- Lorenzo's Oil cd2.srt
2 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,022 --> 00:00:06,422
?Y ustedes no tienen derecho
a impedir que se comparta la informaci?n!
2
00:00:06,423 --> 00:00:09,423
- ?Pi?nsenlo bien!
- Nuestra obligaci?n es con los padres.
3
00:00:09,424 --> 00:00:11,824
Consolarlos y no agitarlos.
4
00:00:11,825 --> 00:00:14,025
Si los m?dicos piensan como ustedes,
nos lo dir?n en el momento oportuno.
5
00:00:14,026 --> 00:00:17,726
- El momento no es el mismo para todos.
- ?Qu?? Son tan poderosos...
6
00:00:17,727 --> 00:00:23,327
?Son tan poderosos
que se quedar?n callados?
7
00:00:23,328 --> 00:00:25,328
?No son dioses!
8
00
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,200 --> 00:00:25,200
"?ivot smisao jedino kroz borbu.
Trijumf ili poraz je u rukama bogova...
2
00:00:25,240 --> 00:00:29,200
Zato slavimo borbu."
Svahili ratni?ka pesma
3
00:00:49,120 --> 00:00:54,800
LORENCOVO ULJE
4
00:00:57,600 --> 00:01:02,400
KOMORSKA OSTRVA
Isto?na Afrika, juli 1983.
5
00:01:33,541 --> 00:01:35,772
- Omouri, ?ta se de?ava?
6
00:01:43,262 --> 00:01:45,856
- Koju ?e? ruku Lorenco?
7
00:01:53,702 --> 00:01:55,658
- To je super!
8
00:01:58,462 --> 00:02:01,694
- Tvoje je.
- Onda je jo? bolje.
9
00:02:14,903 --> 00:02:18,100
- Jedna pomorand?a.
- J
- Lorenzo's.Oil.1992.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,280 --> 00:00:22,635
'Strijd geeft het leven zin.'
2
00:00:22,760 --> 00:00:25,718
'Overwinning en nederlaag
zijn in de handen der Goden.'
3
00:00:25,840 --> 00:00:27,796
'Laat ons de strijd vieren.'
4
00:00:27,920 --> 00:00:29,512
Swahili Strijdlied
5
00:00:56,880 --> 00:00:59,633
COMOREN EILANDEN
Oost-Afrika, juli 1983
6
00:01:33,840 --> 00:01:36,070
Omouri, wat gebeurt er?
7
00:01:43,560 --> 00:01:46,154
Welke hand, Lorenzo?
8
00:01:54,000 --> 00:01:55,956
Wat mooi.
9
00:01:58,760 --> 00:02:01,991
Het is voor jou.
- Dat is nog mooier.
10
00:02:15,200 --> 00:02:1
- Lorenzo's.Oil.1992.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,280 --> 00:00:22,635
'Strijd geeft het leven zin.'
2
00:00:22,760 --> 00:00:25,718
'Overwinning en nederlaag
zijn in de handen der Goden.'
3
00:00:25,840 --> 00:00:27,796
'Laat ons de strijd vieren.'
4
00:00:27,920 --> 00:00:29,512
Swahili Strijdlied
5
00:00:56,880 --> 00:00:59,633
COMOREN EILANDEN
Oost-Afrika, juli 1983
6
00:01:33,840 --> 00:01:36,070
Omouri, wat gebeurt er?
7
00:01:43,560 --> 00:01:46,154
Welke hand, Lorenzo?
8
00:01:54,000 --> 00:01:55,956
Wat mooi.
9
00:01:58,760 --> 00:02:01,991
Het is voor jou.
- Dat is nog mooier.
10
00:02:15,200 --> 00:02:1
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1422}{1491}KOMORY|Wschodnia Afryka, Lipiec 1983
{2346}{2402}Omouri, co si? sta?o?
{2589}{2654}Z kt?rej r?ki, Lorenzo?
{2850}{2899}Wspania?y.
{2969}{3050}- Jest tw?j.|- Jest jeszcze wspanialszy.
{3380}{3460}- jedna pomara?cza.|Jedna pomara?cza.
{3463}{3541}- Chungwa moja.|Chungwa moja.
{3544}{3620}- Dwie pomara?cze.|- Dwie pomara?cze.
{3623}{3713}- Machungwa mawili.|- Machungwa mawili.
{3716}{3805}- Jeden ananas.|- Jeden ananas.
{3842}{3946} To jest moja mama.|Jest ruda jak jej siostry.
{3972}{4026}O ich w?osach m?wi? : w?osy "Murphy-ch".
{4074}{4147}To jest m?j tata. Jest W?ochem.|On chcia
- Lorenzos.Oil.Xvid.Cd2.25.TR.srt
1 file(s), added on: 2010-11-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,546 --> 00:00:06,706
Bu bilgileri paylaþmamýzý
engellemeye hakkýnýz yok!
2
00:00:06,457 --> 00:00:09,577
-Bunu yapabileceðinizi mi sanýyorsunuz?
-Bizim iþimiz aileler için orada olmak.
3
00:00:09,509 --> 00:00:11,829
Onlarý rahatlatmak,
kafalarýný karýþtýrmak deðil.
4
00:00:12,090 --> 00:00:16,090
Eðer doktorlar birþey bulduðunuzu düþünürlerse,
zamaný geldiðinde bize açýklama yaparlar.
5
00:00:16,254 --> 00:00:20,124
-Onlarýn zamanlarý bizim zamanýmýzla ayný deðil.
-Ne? Bu kadar güçlüler mi?...
6
00:00:20,381 --> 00:00:23,541
Bu kadar güçlüler
- Lorenzos Oil cd1.srt
- Lorenzos Oil cd2.srt
2 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,154 --> 00:00:23,452
''La vida sólo significa algo
en la lucha''.
2
00:00:23,556 --> 00:00:26,184
''El triunfo o la derrota
está en manos de los dioses...''.
3
00:00:26,292 --> 00:00:28,260
''¡Celebremos entonces la lucha!''
4
00:00:28,361 --> 00:00:30,090
Canción guerrera swahili
5
00:00:50,984 --> 00:00:53,953
UN MILAGRO PARA LORENZO
6
00:00:57,524 --> 00:01:00,288
ISLAS COMORAS
Ãfrica Oriental, julio de 1983
7
00:01:34,461 --> 00:01:36,725
Omouri, ¿qué sucede?
8
00:01:44,204 --> 00:01:46,798
¿Qué mano, Lorenzo?
9
00:01:54,647 --> 00:01:56,615
Es espléndido
- Lorenzos.Oil.1992.DVDRip.XviD.CD 2.srt
- Lorenzos.Oil.1992.DVDRip.XviD.CD 1.srt
2 file(s), added on: 2009-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:21,500 --> 00:00:26,460
Lorenzo, luister naar mama.
Je moet echt moedig zijn.
2
00:00:26,590 --> 00:00:29,160
We gaan samen tellen, jij en ik, goed?
3
00:00:29,300 --> 00:00:32,760
Luister naar mama, dan gaat het over.
4
00:00:32,890 --> 00:00:34,920
Een, twee,
5
00:00:35,600 --> 00:00:37,800
drie, vier...
6
00:00:58,620 --> 00:01:00,660
Michaela.
7
00:01:02,340 --> 00:01:07,570
Ik ben al 18 jaar verpleegster,
waarvan acht bij heel zieke kinderen.
8
00:01:07,720 --> 00:01:11,840
En je kunt niet altijd alles
volgens het boekje doen, maar...
9
00:01:11,970 --> 00:01:13,880
hij hoort niet thuis te zijn.
10
00:01:14,020 --> 00:01:18,380
H