Search Movie Subtitles results for lorenzo oil by relevance:
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,200 --> 00:00:25,200
"?ivot smisao jedino kroz borbu.
Trijumf ili poraz je u rukama bogova...
2
00:00:25,240 --> 00:00:29,200
Zato slavimo borbu."
Svahili ratni?ka pesma
3
00:00:49,120 --> 00:00:54,800
LORENCOVO ULJE
4
00:00:57,600 --> 00:01:02,400
KOMORSKA OSTRVA
Isto?na Afrika, juli 1983.
5
00:01:33,541 --> 00:01:35,772
- Omouri, ?ta se de?ava?
6
00:01:43,262 --> 00:01:45,856
- Koju ?e? ruku Lorenco?
7
00:01:53,702 --> 00:01:55,658
- To je super!
8
00:01:58,462 --> 00:02:01,694
- Tvoje je.
- Onda je jo? bolje.
9
00:02:14,903 --> 00:02:18,100
- Jedna pomorand?a.
- J
- Lorenzo's Oil cd1.srt
- Lorenzo's Oil cd2.srt
2 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,022 --> 00:00:06,422
?Y ustedes no tienen derecho
a impedir que se comparta la informaci?n!
2
00:00:06,423 --> 00:00:09,423
- ?Pi?nsenlo bien!
- Nuestra obligaci?n es con los padres.
3
00:00:09,424 --> 00:00:11,824
Consolarlos y no agitarlos.
4
00:00:11,825 --> 00:00:14,025
Si los m?dicos piensan como ustedes,
nos lo dir?n en el momento oportuno.
5
00:00:14,026 --> 00:00:17,726
- El momento no es el mismo para todos.
- ?Qu?? Son tan poderosos...
6
00:00:17,727 --> 00:00:23,327
?Son tan poderosos
que se quedar?n callados?
7
00:00:23,328 --> 00:00:25,328
?No son dioses!
8
00
- Lorenzo S Oil ( Dutch - Hollands )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:20,280 --> 00:00:22,635
'Strijd geeft het leven zin.'
2
00:00:22,760 --> 00:00:25,718
'Overwinning en nederlaag
zijn in de handen der Goden.'
3
00:00:25,840 --> 00:00:27,796
'Laat ons de strijd vieren.'
4
00:00:27,920 --> 00:00:29,512
Swahili Strijdlied
5
00:00:56,880 --> 00:00:59,633
COMOREN EILANDEN
Oost-Afrika, juli 1983
6
00:01:33,840 --> 00:01:36,070
Omouri, wat gebeurt er?
7
00:01:43,560 --> 00:01:46,154
Welke hand, Lorenzo?
8
00:01:54,000 --> 00:01:55,956
Wat mooi.
9
00:01:58,760 --> 00:02:01,991
Het is voor jou.
- Dat is nog mooier.
10
00:02:15,200 --> 00:
- Lorenzo's Oil (1992) DVDRip.AC3.Xvid.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:06,580 --> 00:00:19,333
<font color="FFFF00"> Re Adaptation By: Ali Nabawy</font>
<font color="FFFF00"> ÃÃà æÃÃÃÃà ÃáÃÃÃãå : Ãáì äÃÃæì</font>
<font color="FFFF00"> ÃãÃÃà ÃáÃä ÃáÃÃÃÃà ÃÃáÃÃÃäÃÃÃÃ</font>
http://wwwsevenart.blogspot.com/
Alynabawy@Hotmail.Com
1
00:00:56,580 --> 00:00:59,333
COMOROS ISLANDS
East Africa, July 1983
2
00:01:33,541 --> 00:01:35,772
Omouri, what's happening?
3
00:01:43,262 --> 00:01:45,856
Which hand, Lorenzo?
4
00:01:53,702 --> 00:01:55,658
It's superb.
5
00:01:58,462 --> 00:02:01,694
It's yours.
-Then it's
- Lorenzo S Oil ( Polish - Polski napisy )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1422}{1491}KOMORY|Wschodnia Afryka, Lipiec 1983
{2346}{2402}Omouri, co siê sta³o?
{2589}{2654}Z której rêki, Lorenzo?
{2850}{2899}Wspania³y.
{2969}{3050}- Jest twój.|- Jest jeszcze wspanialszy.
{3380}{3460}- jedna pomarañcza.|Jedna pomarañcza.
{3463}{3541}- Chungwa moja.|Chungwa moja.
{3544}{3620}- Dwie pomarañcze.|- Dwie pomarañcze.
{3623}{3713}- Machungwa mawili.|- Machungwa mawili.
{3716}{3805}- Jeden ananas.|- Jeden ananas.
{3842}{3946} To jest moja mama.|Jest ruda jak jej siostry.
{3972}{4026}O ich w³osach mówi¹ : w³osy "Murphy-ch".
{4074}{4147}To jest mój tata. Jes
- Lorenzo's-Oil-1992.DVDRip.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,200 --> 00:00:23,201
"Život smisao jedino kroz borbu.
Trijumf ili poraz je u rukama bogova...
2
00:00:23,241 --> 00:00:27,202
Zato slavimo borbu."
Svahili ratnièka pesma
3
00:00:47,127 --> 00:00:52,809
LORENCOVO ULJE
4
00:00:55,610 --> 00:01:00,411
KOMORSKA OSTRVA
Istoèna Afrika, juli 1983.
5
00:01:31,560 --> 00:01:33,792
- Omouri, šta se dešava?
6
00:01:41,284 --> 00:01:43,878
- Koju æeš ruku Lorenco?
7
00:01:51,726 --> 00:01:53,683
- To je super!
8
00:01:56,488 --> 00:01:59,720
- Tvoje je.
- Onda je još bolje.
9
00:02:12,933 --> 00:02:16,131
- Jedna pomorand
- Lorenzo's.Oil.1992.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,280 --> 00:00:22,635
'Strijd geeft het leven zin.'
2
00:00:22,760 --> 00:00:25,718
'Overwinning en nederlaag
zijn in de handen der Goden.'
3
00:00:25,840 --> 00:00:27,796
'Laat ons de strijd vieren.'
4
00:00:27,920 --> 00:00:29,512
Swahili Strijdlied
5
00:00:56,880 --> 00:00:59,633
COMOREN EILANDEN
Oost-Afrika, juli 1983
6
00:01:33,840 --> 00:01:36,070
Omouri, wat gebeurt er?
7
00:01:43,560 --> 00:01:46,154
Welke hand, Lorenzo?
8
00:01:54,000 --> 00:01:55,956
Wat mooi.
9
00:01:58,760 --> 00:02:01,991
Het is voor jou.
- Dat is nog mooier.
10
00:02:15,200 --> 00:02:1
- Lorenzo's.Oil.(1992).DVDRip.AC3.X vid.CD2.srt
- Lorenzo's.Oil.(1992).DVDRip.AC3.X vid.CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,020 --> 00:00:06,172
And you have no right to stop
the sharing of information!
2
00:00:06,300 --> 00:00:09,417
- So you think about it!
- Our job is to be there for the parents.
3
00:00:09,540 --> 00:00:11,849
To comfort them,
not to get them stirred up.
4
00:00:11,980 --> 00:00:15,973
If the doctors think you have something,
they will tell us in their own good time.
5
00:00:16,100 --> 00:00:19,979
- Their own good time is not our time.
- What? They are so powerful...
6
00:00:20,100 --> 00:00:23,251
They are so powerful
that you would be silent?
7
00:00:23,380 --> 00:00:25,098
- Lorenzo's.Oil.1992.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,280 --> 00:00:22,635
'Strijd geeft het leven zin.'
2
00:00:22,760 --> 00:00:25,718
'Overwinning en nederlaag
zijn in de handen der Goden.'
3
00:00:25,840 --> 00:00:27,796
'Laat ons de strijd vieren.'
4
00:00:27,920 --> 00:00:29,512
Swahili Strijdlied
5
00:00:56,880 --> 00:00:59,633
COMOREN EILANDEN
Oost-Afrika, juli 1983
6
00:01:33,840 --> 00:01:36,070
Omouri, wat gebeurt er?
7
00:01:43,560 --> 00:01:46,154
Welke hand, Lorenzo?
8
00:01:54,000 --> 00:01:55,956
Wat mooi.
9
00:01:58,760 --> 00:02:01,991
Het is voor jou.
- Dat is nog mooier.
10
00:02:15,200 --> 00:02:1
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,600 --> 00:00:26,600
"Život smisao jedino kroz borbu.
Trijumf ili poraz je u rukama bogova...
2
00:00:26,600 --> 00:00:30,600
Zato slavimo borbu."
Svahili ratnièka pesma
3
00:00:50,500 --> 00:00:56,200
LORENCOVO ULJE
4
00:00:59,000 --> 00:01:03,800
KOMORSKA OSTRVA
Istoèna Afrika, juli 1983.
5
00:01:34,900 --> 00:01:37,100
- Omouri, šta se dešava?
6
00:01:44,600 --> 00:01:47,200
- Koju æeš ruku Lorenco?
7
00:01:55,000 --> 00:01:56,900
- To je super!
8
00:01:59,700 --> 00:02:02,900
- Tvoje je.
- Onda je još bolje.
9
00:02:16,200 --> 00:02:19,400
- Jedna pomorand
- Lorenzo's.Oil.1992.DVDRip.XviD.AR .srt
1 file(s), added on: 2011-05-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,580 --> 00:01:00,333
COMOROS ISLANDS
East Africa, July 1983
2
00:01:34,541 --> 00:01:36,772
Omouri, what's happening?
3
00:01:44,262 --> 00:01:46,856
Which hand, Lorenzo?
4
00:01:54,702 --> 00:01:56,658
It's superb.
5
00:01:59,462 --> 00:02:02,694
It's yours.
-Then it's even better.
6
00:02:15,903 --> 00:02:19,100
One orange.
-One orange.
7
00:02:19,223 --> 00:02:22,340
Chungwa moja.
-Chungwa moja.
8
00:02:22,463 --> 00:02:25,500
Two oranges.
-Two oranges.
9
00:02:25,623 --> 00:02:29,219
Machungwa mawili.
-Machungwa mawili.
10
00:02:29,344 --> 00:02:32,893
One
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,680 --> 00:00:22,636
''Livet har mening bare i kampen.''
2
00:00:22,760 --> 00:00:25,718
''Seier eller tap
er i gudenes hender...''
3
00:00:25,840 --> 00:00:27,796
''SÃ¥ la oss feire kampen!''
4
00:00:27,920 --> 00:00:29,512
Swahilisk krigssang
5
00:00:50,280 --> 00:00:53,238
LORENZOS OLJE
6
00:00:56,880 --> 00:00:59,633
KOMORENE
Ãst-Afrika, juli 1983
7
00:01:33,840 --> 00:01:36,070
Omouri, hva skjer?
8
00:01:43,560 --> 00:01:46,154
Hvilken hånd, Lorenzo?
9
00:01:54,000 --> 00:01:55,956
Den er super.
10
00:01:58,760 --> 00:02:01,991
- Den er din.
- Da er den end
- Lorenzo's Oil (1992) DVDRip.AC3.Xvid.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,179 --> 00:00:56,579
cool_arabian_dude@yahoo.com
7aM0de
2
00:00:56,580 --> 00:00:59,333
ÃÃà ÃáÃãÃ
ÃÃà ÃÃÃÃÃÃà ¡ ÃæáÃæ 1983
3
00:01:33,541 --> 00:01:36,572
ÃæãæÃà , ãà ÃáÃà ÃÃÃÿ
4
00:01:43,262 --> 00:01:45,856
Ãà Ãà ¡ áæÃäÃæ¿
5
00:01:53,702 --> 00:01:55,658
Ãäåà ÃÃÃÃÃ
6
00:01:58,462 --> 00:02:01,694
Ãäåà áÃ
åà ÃáÃÃÃá
7
00:02:14,903 --> 00:02:18,100
ÃÃÃÃÃáå æÃÃÃÃ¥
ÃÃÃÃÃáå æÃÃÃÃ¥
8
00:02:18,223 --> 00:02:21,340
Ãæà ãæÃÃ
9
00:02:21,463 --> 00:02:24,500
ÃÃÃÃÃáÃ
- Lorenzo's oil - ENG 4 HEARING IMP.srt
1 file(s), added on: 2009-07-11
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:56,880 --> 00:00:59,633
COMOROS ISLANDS
East Africa, July 1983
2
00:01:33,840 --> 00:01:36,070
(in Swahili) Omouri, what's happening?
3
00:01:43,560 --> 00:01:46,154
(in Swahili) Which hand, Lorenzo?
4
00:01:54,000 --> 00:01:55,956
(in Swahili) It's superb.
5
00:01:58,760 --> 00:02:01,991
- It's yours.
- Then it's even better.
6
00:02:15,200 --> 00:02:18,397
- One orange.
- (class) One orange.
7
00:02:18,520 --> 00:02:21,637
- Chungwa moja.
- (class) Chungwa moja.
8
00:02:21,760 --> 00:02:24,797
- Two oranges.
- Two oranges.
9
00:02:24,920 --> 00:02:28,515
- Machungwa mawili.
- Machungwa mawili.
10
00:02:28,640 --> 00:02:32,189
- O
- Lorenzo's.Oil.1992.DVDRip.XviD.AR .srt
1 file(s), added on: 2010-03-18
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,063 --> 00:00:24,063
"à æèâîòà èìà ñìèñúë
ñà ìî ÷ðåç áîðáà òà ."
2
00:00:24,064 --> 00:00:26,064
Ãðèóìôúò èëè ïîðà æåÃèåòî
ñà â ðúöåòå Ãà Ãîãîâåòå..."
3
00:00:26,065 --> 00:00:28,065
"Ãà òîâà Ãåêà äà ïðà çÃóâà ìå
çà áîðáà òà !"
4
00:00:28,066 --> 00:00:30,363
<ÃîéÃà ïåñåà Ãà Ãà ðîäà Ãóà õèëè>
5
00:00:50,558 --> 00:00:55,934
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:00:57,910 --> 00:01:00,663
Ãîìîðñêèòå îñòðîâè,
Ãçòî÷Ãà Ãôðèêà , þëè 1983 Ã
1 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,613 --> 00:00:26,113
"à æùà Ã÷åé Ãüçìá
ìüÃï óôçà ðÃëç."
2
00:00:26,143 --> 00:00:28,643
"à èñÃáìâïò à ç Ãôôá
Ã¥ÃÃáé óôá ÷Ãñéá ôïõ Ãåïý..."
3
00:00:28,678 --> 00:00:31,579
"Ãé' áõôü áò ãéïñôÃóïõìå
ôçà ðÃëç!"
4
00:00:32,334 --> 00:00:36,334
ÃåôÃöñáóç: Duke13
5
00:00:58,892 --> 00:01:01,646
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃáôïëéêà ÃöñéêÃ, Ãïýëéïò 1983
6
00:01:35,857 --> 00:01:38,088
Ãìïýñé, ôé óõìâáÃÃåé;
7
00:01:45,579 --> 00:01:48,173
Ãïéï ÷Ãñé,
- Lorenzo's.Oil.1992.DVDRip.french. srt
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,989 --> 00:00:25,116
"La vie n'a de sens
que dans le combat.
2
00:00:25,191 --> 00:00:27,682
Le triomphe ou la défaite
sont dans les mains de Dieu...
3
00:00:27,761 --> 00:00:29,729
Alors célébrons le combat !
4
00:00:29,796 --> 00:00:31,730
Chanson de guerre swahilie"
5
00:01:02,595 --> 00:01:07,123
"Ãles des Comores
Afrique de l'est, juillet 1983"
6
00:01:38,431 --> 00:01:40,262
Omouri, qu'est-ce qu'il se passe ?
7
00:01:48,641 --> 00:01:50,302
Quelle main, Lorenzo ?
8
00:01:58,918 --> 00:02:00,977
Il est superbe.
9
00:02:04,457 --> 00:02:05,788
Il est à toi.
1 file(s), added on: 2009-07-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:20,280 --> 00:00:22,635
''Livet har endast mening i kampen.''
2
00:00:22,760 --> 00:00:25,718
''Triumf eller förlust
ligger i gudarnas händer...''
3
00:00:25,840 --> 00:00:27,796
''Så låt oss lovsjunga kampen!''
4
00:00:27,920 --> 00:00:29,512
En swahilisk krigssång
5
00:00:50,280 --> 00:00:53,238
LORENZOS OLJA
6
00:00:56,880 --> 00:00:59,633
COMORERNA
Ãstafrika, juli 1983
7
00:01:33,840 --> 00:01:36,070
Omouri, vad gör du?
8
00:01:43,560 --> 00:01:46,154
Vilken hand, Lorenzo?
9
00:01:54,000 --> 00:01:55,956
Den är superb.
10
00:01:58,760 --> 00:02:01,991
- Till dig.
- Då är den ännu finare.
11
00:02:15,200 --> 00:02:17
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,280 --> 00:00:22,635
"A trai inseamna a lupta"
2
00:00:22,760 --> 00:00:25,718
"Victoria sau infrangerea sunt
insa in mainile Domnului"
3
00:00:25,840 --> 00:00:27,796
"Sa serbam acum lupta"
4
00:00:27,920 --> 00:00:29,512
Cantec al razboinicului Swahili
5
00:00:49,680 --> 00:00:55,000
*** ULEIUL LUI LORENZO ***
6
00:00:55,200 --> 00:00:58,400
traducere
7
00:00:56,880 --> 00:00:59,600
COMOROS ISLANDS
East Africa, July 1983
8
00:01:33,840 --> 00:01:36,040
Omouri, ce doresti?
9
00:01:43,560 --> 00:01:46,120
Care mana, Lorenzo?
10
00:01:54,000 --> 00:01:55,920
E super
1 file(s), added on: 2009-07-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:20,280 --> 00:00:22,635
''Kun i kampen har livet mening.''
2
00:00:22,760 --> 00:00:25,718
''Sejr eller tab
er i gudernes hænder...''
3
00:00:25,840 --> 00:00:27,796
''SÃ¥ lad os fejre kampen!''
4
00:00:27,920 --> 00:00:29,512
Swahili krigssang
5
00:00:56,880 --> 00:00:59,633
COMORERNE
Ãstafrika, juli 1983
6
00:01:33,840 --> 00:01:36,070
Omouri, hvad foregår der?
7
00:01:43,560 --> 00:01:46,154
Hvilken hånd, Lorenzo?
8
00:01:54,000 --> 00:01:55,956
Den er fantastisk.
9
00:01:58,760 --> 00:02:01,991
- Den er din.
- SÃ¥ er den endnu bedre.
10
00:02:15,200 --> 00:02:17,156
En appelsin.
11
00:02:21,760 --> 00:02:23,716
To appelsi
There are more subtitles available for Lorenzo Oil
Click here to view them