Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Lord Of War Fico
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,873 --> 00:00:08,002
and condooms on none
distance of 100 kilometres to find.
2
00:00:20,832 --> 00:00:24,320
Hello, Mr Yuri.
- Hi.
3
00:00:24,985 --> 00:00:28,801
It makes our gladly you
fortunately make to be able!
4
00:00:29,816 --> 00:00:32,713
I am not possible.
I want, however...
5
00:00:33,769 --> 00:00:34,984
but I am not possible!
6
00:00:35,512 --> 00:00:38,593
You make no care,
we have nothing!
7
00:00:43,816 --> 00:00:45,009
How do we know that?
8
00:00:47,800 --> 00:00:49,777
To see we then, as if...
9
00:00:50,096 --> 00:00:52,608
What if I have AIDS?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,100 --> 00:01:16,157
Er zijn meer dan 550 miljoen
wapens wereldwijd...
2
00:01:16,763 --> 00:01:20,179
Dat is een wapen per twaalf mensen
op deze aardkloot...
3
00:01:20,794 --> 00:01:22,826
De enige vraag die blijft staan is...
4
00:01:25,354 --> 00:01:28,259
Hoe bewapenen we, die andere elf?
5
00:04:35,151 --> 00:04:36,151
Je hoeft je geen zorgen te maken.
6
00:04:36,963 --> 00:04:39,930
Ik ga je geen leugens vertellen
om mezelf goed te praten.
7
00:04:40,394 --> 00:04:42,114
Ik ga je gewoon vertellen
wat er is gebeurd.
8
00:04:42,874 --> 00:04:44,299
Mijn naam is Yuri O
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,100 --> 00:01:16,157
There are more than 550 millions
weapons worldwide...
www.rdwsubs.com
2
00:01:16,763 --> 00:01:20,179
That is a weapon by twelve people
on these aardkloot...
3
00:01:20,794 --> 00:01:22,826
The only question which continues stand is...
4
00:01:25,354 --> 00:01:28,259
How we arm, those other eleven?
5
00:04:35,151 --> 00:04:36,151
You must you no make care.
6
00:04:36,963 --> 00:04:39,930
I will tell no leugens you
to talk itself well.
7
00:04:40,394 --> 00:04:42,114
I will tell you simply
what has happened.
8
00:04:42,874 --> 00:04:44,299
My name is Y
Subtitles for Lord Of War Fico
keywords: lord, of, war, 2005, dvdscr, fico, hr, cd, 2, 1,
original filename: Lord.of.War.2005.DVDSCR.XviD-FiCO-HR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,873 --> 00:00:08,002
A nema kondoma u krugu
od 100 kilometra.
2
00:00:20,832 --> 00:00:24,320
Zdravo, Mr Yuri.
- Bok.
3
00:00:24,985 --> 00:00:28,801
Bit æeš sretan kad te mi usreæimo.
4
00:00:29,816 --> 00:00:32,713
Ne mogu a volio bih.
5
00:00:33,769 --> 00:00:34,984
Ali nije moguæe.
6
00:00:35,512 --> 00:00:38,593
Ne brini za ništa.
7
00:00:43,816 --> 00:00:45,009
Kako znate što.
8
00:00:47,800 --> 00:00:49,777
Da ti ga vidimo.
9
00:00:50,096 --> 00:00:52,608
Da imam AIDS da li bi ste
bile zabrinute?
10
00:00:54,048 --> 00:00:55,735
Ti brineš previše.
Subtitles for Lord Of War Fico
keywords: lord, of, war, napisy, ns, low, fico, cd, 2, 1,
original filename: Lord_of_War_(NAPiSY-74543).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{67}{y:i}wrzucaj?c mi do ???ka|{y:i}apetyczn? Mone i m?od? Naomi.
{73}{128}{y:i}?adnej prezerwatywy|{y:i}w promieniu 100 mil.
{488}{526}Witamy, panie Jurij.
{557}{580}Cze??.
{590}{642}Z przyjemno?ci?|zrobimy panu przyjemno??.
{703}{740}Nie mog?.
{748}{784}Chcia?bym...
{802}{835}ale nie mog?.
{840}{876}Prosz? si? nie obawia?.
{881}{923}Niczego nie mamy.
{1040}{1078}Nie wiem.
{1136}{1216}- A nie wygl?da na to?|- A je?li ja mam AIDS?
{1225}{1262}Nie boicie si??
{1287}{1335}Za bardzo si? pan zamartwia.
{1354}{1437}Po co si? przejmowa? czym?,|co mo?e zabi? za 10 lat...
{1453}{1533}kiedy tyle rzeczy|mo?e zabi? dzisiaj?
{1681}{1727}Jak mo
Subtitles for Lord Of War Fico
keywords: lord, of, war, 2005, 2, cd, czech, cz, low, fico, 1,
original filename: Lord of War - 2005 - 2CD - Czech - cz - 682cc1be189a1d21f3b8cf25bbfc7aa7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,350
d?t mi mladou Iman
a mladou Naomi do postele,
2
00:00:03,473 --> 00:00:05,323
a ??dn? kondomy v okol? 100 mil.
3
00:00:20,832 --> 00:00:24,320
- Pane Yuri.
- ?au.
4
00:00:24,985 --> 00:00:28,801
- Bude n?m pot??en?m,
pot??it v?s.
5
00:00:29,816 --> 00:00:32,713
- Nem??u.
Cht?l bych...
6
00:00:33,769 --> 00:00:34,984
ale nem??u!
7
00:00:35,512 --> 00:00:38,593
- Nebojte se, my nic nem?me.
8
00:00:43,816 --> 00:00:45,009
- V?te to ur?it??
9
00:00:47,800 --> 00:00:49,777
- Vypad?me na to?
10
00:00:50,096 --> 00:00:52,608
- A co kdy? m?m AIDS j??
Neboj?te se?
11
00:00:54,048 --> 00:00:55,735
- D?l?te si zb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,873 --> 00:00:08,002
en condooms op geen
afstand van 100 kilometer te vinden.
2
00:00:20,832 --> 00:00:24,320
Hallo, meneer Yuri.
- Hoi.
3
00:00:24,985 --> 00:00:28,801
Het maakt ons blij jou
gelukkig te kunnen maken!
4
00:00:29,816 --> 00:00:32,713
Ik kan niet.
Ik wil wel...
5
00:00:33,769 --> 00:00:34,984
maar ik kan niet!
6
00:00:35,512 --> 00:00:38,593
Maak je geen zorgen,
wij hebben niets!
7
00:00:43,816 --> 00:00:45,009
Hoe weten we dat?
8
00:00:47,800 --> 00:00:49,777
Zien wij eruit dan, alsof...
9
00:00:50,096 --> 00:00:52,608
Wat als ik aids heb?
Maak je je
Subtitles for Lord Of War Fico
keywords: lord, of, war, napisy, ns, low, fico, cd, 2, 1,
original filename: Lord_of_War_(NAPiSY-74123).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{67}{y:i}wrzucaj?c mi do ???ka|{y:i}apetyczn? Mone i m?od? Naomi.
{73}{128}{y:i}?adnej prezerwatywy|{y:i}w promieniu 100 mil.
{488}{526}Witamy, panie Jurij.
{557}{580}Cze??.
{590}{642}Z przyjemno?ci?|zrobimy panu przyjemno??.
{703}{740}Nie mog?.
{748}{784}Chcia?bym...
{802}{835}ale nie mog?.
{840}{876}Prosz? si? nie obawia?.
{881}{923}Niczego nie mamy.
{1040}{1078}Nie wiem.
{1136}{1216}- A nie wygl?da na to?|- A je?li ja mam AIDS?
{1225}{1262}Nie boicie si??
{1287}{1335}Za bardzo si? pan zamartwia.
{1354}{1437}Po co si? przejmowa? czym?,|co mo?e zabi? za 10 lat...
{1453}{1533}kiedy tyle rzeczy|mo?e zabi? dzisiaj?
{1681}{1727}Jak mo
Subtitles for Lord Of War Fico
keywords: lord, of, war, napisy, ns, low, fico, cd, 2, 1,
original filename: Lord_of_War_(NAPiSY-74543).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{67}{y:i}wrzucaj?c mi do ???ka|{y:i}apetyczn? Mone i m?od? Naomi.
{73}{128}{y:i}?adnej prezerwatywy|{y:i}w promieniu 100 mil.
{488}{526}Witamy, panie Jurij.
{557}{580}Cze??.
{590}{642}Z przyjemno?ci?|zrobimy panu przyjemno??.
{703}{740}Nie mog?.
{748}{784}Chcia?bym...
{802}{835}ale nie mog?.
{840}{876}Prosz? si? nie obawia?.
{881}{923}Niczego nie mamy.
{1040}{1078}Nie wiem.
{1136}{1216}- A nie wygl?da na to?|- A je?li ja mam AIDS?
{1225}{1262}Nie boicie si??
{1287}{1335}Za bardzo si? pan zamartwia.
{1354}{1437}Po co si? przejmowa? czym?,|co mo?e zabi? za 10 lat...
{1453}{1533}kiedy tyle rzeczy|mo?e zabi? dzisiaj?
{1681}{1727}Jak mo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,100 --> 00:01:16,157
Er zijn meer dan 550 miljoen
wapens wereldwijd...
2
00:01:16,763 --> 00:01:20,179
Dat is een wapen per twaalf mensen
op deze aardkloot...
3
00:01:20,794 --> 00:01:22,826
De enige vraag die blijft staan is...
4
00:01:25,354 --> 00:01:28,259
Hoe bewapenen we, die andere elf?
5
00:04:35,151 --> 00:04:36,151
Je hoeft je geen zorgen te maken.
6
00:04:36,963 --> 00:04:39,930
Ik ga je geen leugens vertellen
om mezelf goed te praten.
7
00:04:40,394 --> 00:04:42,114
Ik ga je gewoon vertellen
wat er is gebeurd.
8
00:04:42,874 --> 00:04:44,299
Mijn naam is Yuri O
Subtitles for Lord Of War Fico
keywords: lord, of, war, 2005, dvdscr, fico, cd, 1, nfo, hebrew, subtitle, 2,
original filename: 78279.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,515 --> 00:00:13,161
<i>úåøâà òì éãé
glfinish -òîéú é÷éø, å</i>
2
00:01:11,277 --> 00:01:16,004
<i>éùðà éåúø î-550 îéìéåï ëìé ðù÷
.áúôåöä òåìîéú</i>
3
00:01:16,039 --> 00:01:19,930
<i>æä ëìé ðù÷ à çã òì ëì
.ùðééà òùø à ðùéà áëãåø äà øõ</i>
4
00:01:19,931 --> 00:01:22,499
<i>...äùà ìä äéçéãä äéà </i>
5
00:01:25,002 --> 00:01:27,187
<i>ëéöã îçîùéà à ú ëì
?äùà ø</i>
6
00:01:46,830 --> 00:01:49,007
.'ðé÷åìñ ÷ééâ
7
00:01:57,000 --> 00:02:01,211
- ùø äîìçÃ
Subtitles for Lord Of War Fico
keywords: lord, of, war, eng, 2, cds, 5, fps, 2005, cd, fico, 1, lfico,
original filename: Lord Of War - Eng - 2CDs - 25fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,240 --> 00:00:02,883
a young lman and a young Naomi
in my bed.
2
00:00:03,124 --> 00:00:05,607
And no condom within 100 miles.
3
00:00:20,228 --> 00:00:21,710
Hello, Mr. Yuri.
4
00:00:23,192 --> 00:00:24,393
Hi.
5
00:00:24,634 --> 00:00:27,157
We'd be happy to make you happy.
6
00:00:28,440 --> 00:00:33,286
Uh, I can't. I'd love to.
7
00:00:33,527 --> 00:00:34,848
But I can't.
8
00:00:35,089 --> 00:00:36,130
Don't worry.
9
00:00:36,731 --> 00:00:38,293
We don't have anything.
10
00:00:43,421 --> 00:00:44,662
How do you know?
11
00:00:47,306 --> 00:00:49,148
Do
Subtitles for Lord Of War Fico
keywords: lord, of, war, napisy, ns, low, dvdscr, fico, cd, 1, 2,
original filename: Lord_of_War_(NAPiSY-74191).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:28:Tekst: djdzon
00:01:13:W ?wiatowym obrocie znajduje si?|ponad 550 milion?w broni palnych.
00:01:18:Co dwunasty cz?owiek|na Ziemi ma bro?.
00:01:22:Pytanie tylko...
00:01:27:jak uzbroi? 11 pozosta?ych.
00:01:59:PAN ?YCIA I ?MIERCI
00:04:36:{y:i}Nie macie si? co przejmowa?.
00:04:38:{y:i}Nie b?d? wam k?ama?,|{y:i}?eby dobrze wypa??.
00:04:43:{y:i}Powiem tylko, jak by?o.
00:04:45:{y:i}Nazywam si? Jurij Or?ow.
00:04:47:{y:i}Gdy by?em ma?y, moja rodzina|{y:i}przenios?a si? do Ameryki.
00:04:50:{y:i}Ale nie do ko?ca.
00:04:52:{y:i}Jak wi?kszo?? Ukrai?c?w,|{y:i}wyl?dowali?my na Brighton Beach.
00:04:55:{y:i}Przypomina nam ona Morze Czarne.
00:04:58:{y:i}P??niej zrozumia?em, ?
Subtitles for Lord Of War Fico
keywords: lord, of, war, napisy, ns, low, dvdscr, fico, cd, 1, 2,
original filename: Lord_of_War_(NAPiSY-74191).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:28:Tekst: djdzon
00:01:13:W ?wiatowym obrocie znajduje si?|ponad 550 milion?w broni palnych.
00:01:18:Co dwunasty cz?owiek|na Ziemi ma bro?.
00:01:22:Pytanie tylko...
00:01:27:jak uzbroi? 11 pozosta?ych.
00:01:59:PAN ?YCIA I ?MIERCI
00:04:36:{y:i}Nie macie si? co przejmowa?.
00:04:38:{y:i}Nie b?d? wam k?ama?,|{y:i}?eby dobrze wypa??.
00:04:43:{y:i}Powiem tylko, jak by?o.
00:04:45:{y:i}Nazywam si? Jurij Or?ow.
00:04:47:{y:i}Gdy by?em ma?y, moja rodzina|{y:i}przenios?a si? do Ameryki.
00:04:50:{y:i}Ale nie do ko?ca.
00:04:52:{y:i}Jak wi?kszo?? Ukrai?c?w,|{y:i}wyl?dowali?my na Brighton Beach.
00:04:55:{y:i}Przypomina nam ona Morze Czarne.
00:04:58:{y:i}P??niej zrozumia?em, ?
Subtitles for Lord Of War Fico
keywords: lord, of, war, napisy, ns, low, fico, cd, 2, 1,
original filename: Lord_of_War_(NAPiSY-74123).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{67}{y:i}wrzucaj?c mi do ???ka|{y:i}apetyczn? Mone i m?od? Naomi.
{73}{128}{y:i}?adnej prezerwatywy|{y:i}w promieniu 100 mil.
{488}{526}Witamy, panie Jurij.
{557}{580}Cze??.
{590}{642}Z przyjemno?ci?|zrobimy panu przyjemno??.
{703}{740}Nie mog?.
{748}{784}Chcia?bym...
{802}{835}ale nie mog?.
{840}{876}Prosz? si? nie obawia?.
{881}{923}Niczego nie mamy.
{1040}{1078}Nie wiem.
{1136}{1216}- A nie wygl?da na to?|- A je?li ja mam AIDS?
{1225}{1262}Nie boicie si??
{1287}{1335}Za bardzo si? pan zamartwia.
{1354}{1437}Po co si? przejmowa? czym?,|co mo?e zabi? za 10 lat...
{1453}{1533}kiedy tyle rzeczy|mo?e zabi? dzisiaj?
{1681}{1727}Jak mo
Subtitles for Lord Of War Fico
keywords: lord, of, war, 2005, 1, 2, cd, v, 3, low, fico, eng, axxo, xv, incite, ws, nedivx, proper, espise,
original filename: Lord.of.War.2005.1&2cd.v2.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{85}tuoda nuori Iman ja|nuori Naome sänkyyni, -
{86}{146}eikä ainuttakaan kondomia|sadan kilometrin säteellä.
{499}{583}- Hei, herra Yuri.|- Hei.
{595}{656}Teemme mielellämme olonne mieluisaksi.
{712}{779}En voi. Mielelläni kyllä...
{803}{851}mutta en voi.
{852}{925}Ãlä ole huolissasi, olemme puhtaita.
{1044}{1092}Hei...
{1139}{1189}Näytämmekö siltä, että emme olisi?
{1190}{1261}Entä jos minulla on Aids,|ettekö ole huolissanne?
{1294}{1344}Huolehdit liikaa.
{1368}{1464}Miksi olet huolissasi asiasta, joka|saattaa tappaa sinut 10 vuoden päästä, -
{1467}{1571}kun on olemassa niin monia asioita,|jotka voiva
Subtitles for Lord Of War Fico
keywords: lord, of, war, fin, 2, cds, 3, and, 5, fps, 2005, cd, xv, low, ver, 97, 6, nedivx, 1, fico, incite, proper, espise,
original filename: Lord Of War - Fin - 2CDs - 23 And 25 FPS - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{38}{128}- Voitko hankkia minulle Rambon aseen?|- Ensimmäisestä, toisesta vai kolmannesta osasta?
{135}{199}- Olen nähnyt vain ensimmäisen.|- Siis M-60.
{204}{278}- Haluaisitko luotiliivin läpäiseviä ammuksia?|- Mielelläni.
{310}{387}Isäni jätti sinulle|tervetuliaislahjan huoneeseesi.
{391}{450}Nauti.
{779}{879}Luojani, tuolta pitäisi leikata pää irti.
{909}{1018}Amerikkaan päästyäni,|en aio asua Prentwoodissa.
{1027}{1095}Toinen kerros.
{1180}{1297}Yhdessä maailman AIDS-rikkaimmissa osassa,|jossa 25% ihmisistä sairastaa AIDS:ia -
{1302}{1409}Andren ajatus pilasta, |oli laittaa nuoria naisia sänkyyni, -
{141
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,905 --> 00:01:15,700
Sunt 550 de milioane de arme de foc
care circulã liber în lume.
2
00:01:16,701 --> 00:01:19,579
Ãnseamnã o armã la fiecare 12 persoane
de pe planetã.
3
00:01:20,706 --> 00:01:21,790
Singura întrebare este...
4
00:01:25,293 --> 00:01:26,795
cum îi înarmãm pe ceilalþi 11?
5
00:04:35,483 --> 00:04:36,610
Nu trebuie sã-þi faci griji.
6
00:04:37,401 --> 00:04:40,279
Nu o sã-þi spun o grãmadã de
minciuni, numai ca sã arãt bine.
7
00:04:40,781 --> 00:04:42,281
Ãþi voi spune doar ce s-a întâmplat.
8
00:04:43,283 --> 00:04:44,785
Numele me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,532 --> 00:01:14,787
Existem mais de 550 milhões de armas
de fogo em circulação no mundo.
2
00:01:15,029 --> 00:01:16,506
Isso equivale a uma arma
3
00:01:16,543 --> 00:01:18,290
para cada doze pessoas no planeta.
4
00:01:19,317 --> 00:01:21,685
A questão é...
5
00:01:24,062 --> 00:01:26,899
Como armar as outras onze?
6
00:01:57,000 --> 00:02:00,700
O Senhor da guerra
7
00:04:34,174 --> 00:04:36,074
Não têm que se preocupar.
8
00:04:36,309 --> 00:04:39,472
Não vou contar um monte de
mentiras para ficar bem visto.
9
00:04:39,712 --> 00:04:41,976
Vou contar simple
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1729}{1833}Sunt peste 550 milioane|arme de foc în circulaþie.
{1842}{1923}Adicã una la fiecare 12 persoane.
{1940}{2010}Ãntrebarea e...
{2011}{2082}cum îi înarmãm ºi pe ceilalþi 11 ?
{2820}{2901}{Y:b}S E N I O R U L R Ã Z B O I U L U I
{6613}{6665}Nu ai de ce sã te temi.
{6672}{6740}Nu-þi voi spune niºte minciuni|doar ca sã par mai mare în ochii tãi.
{6749}{6802}Ãþi voi spune doar ce s-a întâmplat.
{6807}{6845}Numele meu e Yuri Orlov.
{6846}{6912}Când eram mic,|familia mea a venit în America.
{6927}{6965}Ãnsã nu în totalitate.
{6966}{7045}Ca majoritatea ucrainienilor,|ne-am aºezat în Brighton Beach.
{7058}{7
Subtitles for Lord Of War Fico
keywords: lord, of, war, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, unseen,
original filename: Lord of War (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1690}{1744}Ãu anda dünyada dolaþýmda|beþ yüz elli milyon...
{1750}{1802}ateþli silah var.
{1809}{1846}Bu, gezegendeki her on iki kiþiden
{1846}{1895}birinde silah olduðu anlamýna gelir.
{1905}{1946}Ãimdi sorulmasý gereken,
{2014}{2057}kalan on biri nasýl|silahlandýracaðýmýz.
{6569}{6616}{Y:i}Endiþelenmenize gerek yok.
{6621}{6696}{Y:i}Kendimi iyi göstermek için size bir sürü|{Y:i}yalan sýralamaya niyetim yok.
{6702}{6757}{Y:i}Sadece neler olduðunu anlatacaðým.
{6763}{6805}{Y:i}Benim adým Yuri Orlov
{6809}{6885}{Y:i}Ailem Amerika'ya geldiðinde|{Y:i}henüz küçük bir çocuktum.
{6891}{6931}{Y:i}Ama tam bir deð
Subtitles for Lord Of War Fico
keywords: lord, of, war, xv, cd, 1, nfo, hebrew, subtitle,
original filename: Lord.Of.War.DVDrip.XviD-xV.cd1.[NFO.Hebrew.Subtitle].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,027 --> 00:00:04,245
Xcite ?"? DVDRIP.xV ?????? ??????
2
00:00:04,245 --> 00:00:09,641
????? ?? ???
glfinish -???? ????, ?
3
00:00:43,714 --> 00:00:48,247
???? ???? ?-550 ?????? ??? ???
.?????? ??????
4
00:00:48,280 --> 00:00:52,011
?? ??? ??? ??? ?? ??
.????? ??? ????? ????? ????
5
00:00:52,012 --> 00:00:54,474
...????? ?????? ???
6
00:00:56,875 --> 00:00:58,970
???? ?????? ?? ??
?????
7
00:01:17,804 --> 00:01:19,892
.'?????? ????
8
00:01:27,556 --> 00:01:31,593
- ?? ?????? -
9
00:03:59,458 --> 00:04:00,887
...????? ?????? ?????
10
00:04:01,282 --> 00:04:04,063
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,400 --> 00:02:20,920
Er zijn 550 miljoen vuurwapens
in omloop.
2
00:02:21,200 --> 00:02:24,800
Dat is één wapen
op elke twaalf mensen.
3
00:02:25,080 --> 00:02:26,880
De vraag is nu:
4
00:02:29,200 --> 00:02:31,920
Hoe bewapenen we die andere elf?
5
00:05:31,400 --> 00:05:33,280
Wees niet bang.
6
00:05:33,560 --> 00:05:38,840
Ik ga je niets op je mouw spelden.
Ik vertel gewoon wat er gebeurd is.
7
00:05:39,160 --> 00:05:40,960
Mijn naam is Yuri Orlov.
8
00:05:41,280 --> 00:05:45,880
Toen ik klein was, emigreerden we
naar Amerika. Maar niet helemaal.
9
00:05:46,200 --
Subtitles for Lord Of War Fico
keywords: lord, of, war, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 5892-Lord Of War ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:27,690 --> 00:00:29,820
"ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃ" ïðåäñòà âëÿåò
2
00:01:12,200 --> 00:01:15,730
à ìèðîâîì îáîðîòå Ãà õîäÿòñÿ
ìèëëèîÃû åäèÃèö îãÃåñòðåëüÃîãî
îðóæèÿ.
3
00:01:16,810 --> 00:01:19,570
Ãòî ïðèìåðÃî -
îäèà ñòâîë Ãà 1 2 ÷åëîâåê.
4
00:01:20,810 --> 00:01:23,240
ÃäèÃñòâåÃÃûé âîïðîñ -
5
00:01:25,550 --> 00:01:27,810
êà ê âîîðóæèòü îñòà ëüÃûõ 1 1?
6
00:01:45,870 --> 00:01:48,360
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,808 --> 00:01:14,972
Hay más de 550 millones de armas
en circulación en el mundo.
2
00:01:15,045 --> 00:01:19,311
O sea, un arma por cada 12 personas
en el planeta.
3
00:01:19,383 --> 00:01:22,113
La única pregunta es:
4
00:01:24,221 --> 00:01:26,985
¿Cómo armamos a los otros 11?
5
00:01:56,287 --> 00:01:59,950
EL SEÃOR DE LA GUERRA
6
00:04:34,244 --> 00:04:35,939
No tienen que preocuparse,
7
00:04:36,013 --> 00:04:39,176
no les voy a contar mentiras
para lucir bien,
8
00:04:39,249 --> 00:04:41,911
Ies voy a decir lo que sucedió
en realidad.
9
00:04:41,986 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,816 --> 00:00:27,819
--- Vertaald door vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:29,988 --> 00:00:30,989
verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:01:11,989 --> 00:01:16,785
Er zijn wereldwijd meer dan 550 miljoen
vuurwapens in omloop.
4
00:01:16,869 --> 00:01:20,831
Dat is één vuurwapen
voor elke twaalf personen op aarde.
5
00:01:20,914 --> 00:01:22,916
De enige vraag is:
6
00:01:25,460 --> 00:01:28,338
'Hoe bewapenen we de andere elf? '
7
00:04:35,484 --> 00:04:37,486
Maak je geen zorgen.
8
00:04:37,611 --> 00:04:40,948
Ik ga niet liegen
om mezelf
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,748 --> 00:01:16,946
5»õ5¤d¸Uºj±ñ¬y³q©ó¥þ¥@¬Ã
2
00:01:17,552 --> 00:01:21,010
¥§¡¨C12¤H´N¾Ã¦³¤@§âºj
3
00:01:21,656 --> 00:01:23,089
°ÃÃD¬O¡K
4
00:01:26,261 --> 00:01:28,092
§ÃÂn«ç»ò§âºj½æµ¹¥tÂ¥~11¤H?
5
00:01:58,126 --> 00:02:01,926
¤ù¦W¡GÂx¤õ¤§¤ý
6
00:04:36,351 --> 00:04:37,841
§O¾á¤Ã
7
00:04:38,253 --> 00:04:41,484
§Ã¤£·|»¡°²¸Ã¯»¹¢¦Ã¤v
8
00:04:41,856 --> 00:04:43,756
§Ã·|¹ê¸Ã¹ê»¡
9
00:04:44,292 --> 00:04:45,987
§ÃÂ¥s¤Ã·ç¼Ã¬¥¤Ã
10
00:04:46,194 --> 00:04:48,958
Subtitles for Lord Of War Fico
keywords: lord, of, war, 2005, 1, cd, spanish, es,
original filename: Lord of War - 2005 - 1CD - Spanish - es - 5c9cfee6062e6f2641d09177ffd8e91a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,486 --> 00:01:15,650
Hay m?s de 550 millones de armas
en circulaci?n en el mundo.
2
00:01:15,723 --> 00:01:19,989
O sea, un arma por cada 12 personas
en el planeta.
3
00:01:20,061 --> 00:01:22,791
La ?nica pregunta es:
4
00:01:24,899 --> 00:01:27,663
? C?mo armamos a los otros 11?
5
00:01:56,964 --> 00:02:00,627
EL SE?OR DE LA GUERRA
6
00:04:34,922 --> 00:04:36,617
No tienen que preocuparse,
7
00:04:36,691 --> 00:04:39,854
no les voy a contar mentiras
para lucir bien,
8
00:04:39,927 --> 00:04:42,589
les voy a decir lo que sucedi?
en realidad.
9
00:04:42,663 --> 00:04:4
Subtitles for Lord Of War Fico
keywords: lord, of, war, 2005, skyser, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Lord of War (2005) - SKYSER - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,100 --> 00:00:41,400
Ãeviri: SKYSER [Düzeltme: SIMURG]
2
00:01:12,300 --> 00:01:14,600
Dünya çapýnda 550 milyondan...
3
00:01:14,800 --> 00:01:17,000
...fazla ateþli silah var.
4
00:01:17,200 --> 00:01:18,800
Bu, gezegenimizde her 12...
5
00:01:18,800 --> 00:01:20,900
...kiþiden birinde ateþli silah
bulunmasý demektir.
6
00:01:21,300 --> 00:01:23,000
Geriye kalan soru:
7
00:01:25,800 --> 00:01:27,600
Diðer 11'ini nasýl silahlandýrabiliriz?
8
00:04:35,800 --> 00:04:37,700
Endiþe etmenize gerek yok.
9
00:04:38,000 --> 00:04:41,100
Size kendimi iyi göstermek i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:01:10,000
Solo Estrenos
dvd_tsas@hotmail.com
2
00:01:12,092 --> 00:01:15,900
Hay 5000 millones de
armas en circulación...
3
00:01:16,581 --> 00:01:19,378
Una arma por doce
personas en el planeta
4
00:01:20,601 --> 00:01:22,800
¿La única pregunta es...
5
00:01:25,293 --> 00:01:27,500
que harán las otras once?
6
00:01:56,490 --> 00:01:59,602
"SR. DE GUERRA"
7
00:04:34,764 --> 00:04:36,311
No tienes que preocuparte,
8
00:04:37,541 --> 00:04:41,117
no te diré que mientas
para que luzca bien.
9
00:04:41,152 --> 00:04:42,602
Sólo te contaré qué sucedió.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,488 --> 00:01:16,826
??????????? ???? ??? 550
??????????? ???? ??????????.
2
00:01:17,243 --> 00:01:20,746
'??? ???? ???
12 ????????? ??? ???????.
3
00:01:21,289 --> 00:01:22,707
?? ??????? ?????...
4
00:01:25,793 --> 00:01:27,712
??? ?? ????????? ???
???? ?????? ?????? ;
5
00:04:35,942 --> 00:04:37,902
??? ??????????.
6
00:04:38,402 --> 00:04:41,572
?? ?? ??? ?? ??????
??? ?? ???? ?????????.
7
00:04:43,950 --> 00:04:45,785
?? ???? ?????? ?????.
8
00:04:46,244 --> 00:04:50,623
'???? ????? ??????, ??????
???? ???????. ?? ??? ???????.
9
00:04:51,123 --> 00:04:54,544
??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,420 --> 00:01:12,380
Hay m?s de 550 millones de armas
en circulaci?n en el mundo.
2
00:01:12,460 --> 00:01:16,580
O sea, un arma por cada 12 personas
en el planeta.
3
00:01:16,620 --> 00:01:19,260
La ?nica pregunta es:
4
00:01:21,260 --> 00:01:23,900
?C?mo armamos a los otros 11?
5
00:01:52,020 --> 00:01:55,540
EL SE?OR DE LA GUERRA
6
00:04:23,500 --> 00:04:25,140
No tienen que preocuparse,
7
00:04:25,220 --> 00:04:28,220
no les voy a contar mentiras
para lucir bien,
8
00:04:28,300 --> 00:04:30,860
Ies voy a decir lo que sucedi?
en realidad.
9
00:04:30,940 --> 00:04:32
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,605 --> 00:01:14,769
Hay más de 550 millones de armas
en circulación en el mundo.
2
00:01:14,842 --> 00:01:19,108
O sea, un arma por cada 12 personas
en el planeta.
3
00:01:19,180 --> 00:01:21,910
La única pregunta es:
4
00:01:24,018 --> 00:01:26,782
¿Cómo armamos a los otros 11?
5
00:01:56,084 --> 00:01:59,747
EL SEÃOR DE LA GUERRA
6
00:04:34,041 --> 00:04:35,736
No tienen que preocuparse,
7
00:04:35,810 --> 00:04:38,973
no les voy a contar mentiras
para lucir bien,
8
00:04:39,046 --> 00:04:41,708
les voy a decir lo que sucedió
en realidad.
9
00:04:41,783 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,610 --> 00:01:13,030
<i>Il y a plus de 550 millions
d'armes à feu</i>
2
00:01:13,080 --> 00:01:15,040
<i>en usage dans le monde.</i>
3
00:01:15,450 --> 00:01:18,580
<i>Ãa fait une arme
pour douze personnes sur Terre.</i>
4
00:01:19,460 --> 00:01:21,880
<i>La seule vraie question
qui se pose, c'est...</i>
5
00:01:24,040 --> 00:01:26,210
<i>comment vendre des armes
aux onze autres ?</i>
6
00:04:34,150 --> 00:04:35,900
<i>Ne vous inquiétez pas,</i>
7
00:04:36,150 --> 00:04:39,240
<i>je ne vais pas vous mentir
pour m'embellir.</i>
8
00:04:39,570 --> 00:04:41,740
<i>Je vais
Subtitles for Lord Of War Fico
keywords: lord, of, war, 2005, 9, int, delite, cd, 2, shareheaven, 1,
original filename: sub_Lord-of-War-2005_9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,639
Preºedintele Baptiste era cel mai bun
client, dar nu vroiam sã-l întâlnesc.
2
00:00:06,040 --> 00:00:10,001
Avea o reputaþie cã obiºnuia sã le reteze
membrele celor care i se opuneau.
3
00:00:10,360 --> 00:00:12,602
Rãzboiul sãu civil de 7 ani era descris ca
4
00:00:12,881 --> 00:00:16,082
"o campanie sadicã de violenþã".
5
00:00:16,722 --> 00:00:18,561
Asta aveam de înfruntat.
6
00:00:21,922 --> 00:00:22,924
Glock-ul este interesant.
7
00:00:25,003 --> 00:00:28,403
E fãcut dintr-un amestec despre care
clienþii mei cred cã pot trece în aero
Subtitles for Lord Of War Fico
keywords: 12, 3, lord, of, war, 2005, proper, cd, espise, 1,
original filename: 123.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,563 --> 00:00:15,023
Istenem, a csaj majdnem
levágatta a fejét.
2
00:00:15,835 --> 00:00:17,234
Ha Amerikába érek,
3
00:00:17,470 --> 00:00:20,906
nem fogok Brentwood-ban élni.
4
00:00:21,140 --> 00:00:22,334
Második emelet.
5
00:00:27,446 --> 00:00:29,937
A Föld legtöbb AlDS-fertõzött régiójában
6
00:00:30,183 --> 00:00:32,151
ahol négybõl egy a fertõzött,
7
00:00:32,385 --> 00:00:33,977
Andre ötlete, hogy egy fiatal
8
00:00:34,220 --> 00:00:36,882
lman-t és egy Naomi-t tegyen az ágyamba,
viccnek tûnt.
9
00:00:37,123 --> 00:00:39,591
Ãs nincs óvszer 100 mérföldes körzetben.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,000 --> 00:00:46,088
Subtitrare realizatã de Avocatul31
avocatul31@yahoo.com
2
00:01:11,905 --> 00:01:15,701
Sunt 550 de milioane de arme de foc
care circulã liber în lume.
3
00:01:16,702 --> 00:01:19,580
Ãnseamnã o armã la fiecare 12 persoane
de pe planetã.
4
00:01:20,706 --> 00:01:21,790
Singura întrebare este...
5
00:01:25,294 --> 00:01:26,795
cum îi înarmãm pe ceilalþi 11?
6
00:04:35,484 --> 00:04:36,610
Nu trebuie sã-þi faci griji.
7
00:04:37,402 --> 00:04:40,280
Nu o sã-þi spun o grãmadã de
minciuni, numai ca sã arãt bine.
8
00:04:40,781 --> 00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,357 --> 00:00:05,357
Kun je me het geweer van Rambo bezorgen?
- Deel een, twee of drie?
2
00:00:05,436 --> 00:00:07,837
Ik heb alleen deel een gezien.
- De M-60.
3
00:00:07,916 --> 00:00:11,836
Wil je er pantserdoorborende kogels bij?
- Graag.
4
00:00:12,316 --> 00:00:15,756
Mijn vader heeft een welkomstgeschenkje
voor je achtergelaten op je kamer.
5
00:00:15,836 --> 00:00:17,755
Veel plezier ermee.
6
00:00:30,875 --> 00:00:35,154
Haar hoofd werd er bijna afgesneden.
7
00:00:35,915 --> 00:00:40,794
Als ik naar Amerika ga,
dan ga ik niet in Brentwood wonen.
8
00:00:40,994 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:01:12,025 --> 00:01:14,237
Existem mais de 550 milhões
de armas de fogo
3
00:01:14,239 --> 00:01:16,434
em circulação no mundo.
4
00:01:16,675 --> 00:01:18,006
Uma arma de fogo
5
00:01:18,243 --> 00:01:20,302
para cada doze pessoas no planeta.
6
00:01:20,712 --> 00:01:22,407
A questão é...
7
00:01:25,250 --> 00:01:27,081
como armar as outras onze?
8
00:01:58,184 --> 00:02:01,826
O SENHOR DA GUERRA
9
00:04:35,274 --> 00:04:37,174
Não têm que se preocupar.
10
00:04:37,409 --> 00:04:40,572