Search Movie Subtitles results for lord of the rings by relevance:
- Lord Of The Rings The Fellowship Of The Ring The ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
76 x
290 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Ripped with SubRip 1.13 and Verified by CdinT|(Cristi_Polacsek@SoftHome.net)
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{814}{885}{y:i}The world is changed.
{891}{976}{y:i}I feel it in the water.
{982}{1089}{y:i}I feel it in the earth.
{1090}{1165}{y:i}I smell it in the air.
{1171}{1216}{y:i}Much that once was...
{1222}{1270}{y:i}... is lost.
{1276}{1386}{y:i}For none now live who remember it.
{1658}{1762}{y:i}It began with the forging|{y:i}of the Great Rings.
{1768}{1812}{y:i}Three were given to the Elves:
{1818}{1928}{y:i}Immortal, wisest and fairest|{y:i}of all beings.
{1934}{1996}{y:i}Seven t
- The Lord of the Rings - The Fellowship of the Ring Extended Edition cd1.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
6 x
71 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976
{781}{854}The world is changed.
{858}{931}I feel it in the water.
{949}{1019}I feel it in the earth.
{1057}{1128}I smell it in the air.
{1138}{1184}Much that once was...
{1189}{1226}...is lost.
{1243}{1316}For none now live who remember it.
{1625}{1730}It began with the forging|of the Great Rings.
{1785}{1876}Immortal, wisest and fairest|of all beings.
{1969}{2075}Great miners and craftsmen|of the mountain halls.
{2086}{2116}And nine...
{2121}{2192}...nine rings were gifted|to the race of Men...
{2198}{2290}... who, above all else, desire power.
{2317}{2442}For within these rings was bound|the strength and will to govern ea
- STAPANUL INELELOR-FRATIA INELULUI CD1.SUB.sub
- the.lord.of.the.rings.the.(3414467).nfo
1 file(s), added on: 2009-04-20
Relevance
13 x
64 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1078}{1140}{Y:i}Lumea s-a schimbat.
{1154}{1226}{Y:i}O simt în tremurul apei
{1244}{1314}{Y:i}Ãn freamãtul pãmântului...
{1349}{1423}{Y:i}Ãn miresmele aduse de vânt.
{1430}{1536}{Y:i}Multe din cele ce au fost odinioarã|{Y:i}s-au pierdut.
{1537}{1619}{Y:i}Cãci nimeni nu-ºi mai aminteºte|{Y:i}azi de ele.
{1620}{1761}S T Ã P Ã N U L I N E L E L O R|
{1920}{2017}{Y:i}Totul a început|{Y:i}cu fãurirea Marilor Inele.
{2020}{2074}{Y:i}Trei le-au fost date elfilor...
{2075}{2196}{Y:i}Nemuritorilor elfi, cele mai înþelepte|{Y:i}ºi mai frumoase dintre fãpturi.
{2197}{2263}{Y:i}ªapte, seniorilor gnom
- Lord Of The Rings The Two Towers The ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
14 x
53 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1844}{1970}{y:i}- You cannot pass!|{y:i}- Gandalf!
{2050}{2215}{y:i}I am a servant of the Secret Fire,|{y:i}wielder of the flame of Anor.
{2369}{2451}{y:i}Go back to the Shadow.
{2457}{2585}{y:i}The dark fire wlll not avail you,|{y:i}flame of Udùn!
{2640}{2786}You shall not pass!
{3400}{3439}No! No!
{3445}{3530}Gandalf!
{3674}{3725}Fly, you fools.
{3731}{3813}No!
{3823}{3910}Gandalf!
{5519}{5581}Gandalf!
{5587}{5678}What is it, Mr. Frodo?
{5687}{5766}Nothing.
{5904}{5991}Just a dream.
{6334}{644
- The Lord Of The Rings - The Fellowship Of The Ring.txt
- the.lord.of.the.rings.the.(3461747).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-01
Relevance
51 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{860}{939}Åwiat jest odmieniony.
{939}{1014}Czujê to w Wodzie.
{1028}{1113}Czujê to we wnêtrzu Ziemi.
{1134}{1215}Wyczuwam to w Powietrzu.
{1216}{1319}Wiele z tego, co kiedyŠby³o,|jest utracone.
{1321}{1408}Nikt ju¿ nie ¿yje z tych,|którzy by o tym pamiêtali.
{1408}{1559}W£ADCA PIERÅCIENI
{1706}{1804}Zaczê³o siê wykuciem|Wielkich PierÅcieni.
{1806}{1854}Trzy zosta³y dane elfom:
{1854}{1978}nieÅmiertelnym, pe³nym m¹droÅci,|najpiêkniejszym ze wszystkich istnieñ.
{1979}{2044}Siedem dla w³adców krasnali:
- The Lord Of The Rings - The Fellowship Of The Ring.txt
- the.lord.of.the.rings.the.(3461747).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-01
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{860}{939}Åwiat jest odmieniony.
{939}{1014}Czujê to w Wodzie.
{1028}{1113}Czujê to we wnêtrzu Ziemi.
{1134}{1215}Wyczuwam to w Powietrzu.
{1216}{1319}Wiele z tego, co kiedyŠby³o,|jest utracone.
{1321}{1408}Nikt ju¿ nie ¿yje z tych,|którzy by o tym pamiêtali.
{1408}{1559}W£ADCA PIERÅCIENI
{1706}{1804}Zaczê³o siê wykuciem|Wielkich PierÅcieni.
{1806}{1854}Trzy zosta³y dane elfom:
{1854}{1978}nieÅmiertelnym, pe³nym m¹droÅci,|najpiêkniejszym ze wszystkich istnieñ.
{1979}{2044}Siedem dla w³adców krasnali:
{2044}{2162}wielkim górnikom i twórcom|
- The Lord Of The Rings - The Fellowship Of The Ring - Extended Version CD2.txt
- Lord Of The Rings-I-Extended Edition CD2.txt
- The.Lord.Of.The.Rings.The.Fellowship.Of.The.Ring.Extended.Editi on.720p.disc02-CHD.sub
- The Lord Of The Rings The Fellowship Of The Ring 1.sub
- Lord Of The Rings - Fellowship Of The Ring Extended CD3.sub
- The.Lord.Of.The.Rings.The.Fellowship.Of.The.Ring.Extended.Editi on.720p.disc01-CHD.sub
- The Lord of the Rings - TFotR (RO).txt
- The Lord Of The Rings - The Fellowship Of The Ring - Extended Version CD4.txt
- The Lord Of The Rings The Fellowship Of The Ring 2.sub
- Lord of the rings - CD 1.sub
- The Lord Of The Rings - The Fellowship Of The Ring - Extended Version CD1.txt
- Lord Of The Rings-I-Extended Edition CD1.txt
- Lord Of The Rings - Fellowship Of The Ring Extended CD1.sub
- Lord Of The Rings - Fellowship Of The Ring Extended CD2.sub
- The Lord Of The Rings Extended Edition CD2.txt
- The Lord Of The Rings Extended Edition CD1.txt
- The Lord Of The Rings Extended Edition CD3.txt
- Lord of the rings - CD 2.sub
- 07.02.08 TLOTR 1-The Fellowship Of The Ring(Extended)2001 HDTVRip.1080p.x264.DTS-ES DualAudio-CHD.D3.srt
- 07.02.08 TLOTR 1-The Fellowship Of The Ring(Extended)2001 HDTVRip.1080p.x264.DTS-ES DualAudio-CHD.D1.srt
- 07.02.08 TLOTR 1-The Fellowship Of The Ring(Extended)2001 HDTVRip.1080p.x264.DTS-ES DualAudio-CHD.D2.srt
- The Lord Of The Rings - The Fellowship Of The Ring - Extended Version CD3.txt
22 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
6 x
48 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{262}{297}Domnu' Frodo?
{311}{354}Frodo? Frodo!
{387}{465}- Credeam cã v-am pierdut.|- Ce tot spui acolo?
{471}{543}- Gandalf mi-a spus ceva.|- Ce þi-a spus?
{563}{655}Nu cumva sã-l pierzi, Sam Gamgee!...|ªi n-am de gând sã pãþesc asta.
{661}{748}Nici n-am ieºit din Comitat.|Ce ar putea sã se întâmple?
{819}{844}Frodo!
{851}{902}- Merry, e Frodo Baggins.|- Bunã.
{910}{942}Dã-te jos de pe el!
{954}{989}Haide, Frodo.
{995}{1038}Ce înseamnã toate astea?
{1050}{1123}- Ai dat iama în recolta lui Maggot!|- Da.
{1152}{1203}Vino înapoi!
{1228}{1258}Pleacã de pe pãmântul meu!
{1264}{1331}O sã vezi tu când te-oi prinde!
{1336}{1406}Nu înþeleg de ce e aºa de fur
- Lord Of The Rings The Fellowship Of The Ring The ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
5 x
44 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Extras cu SubRip 1.13 ºi Verificat de CdinT|Cristi_Polacsek@SoftHome.net
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{826}{896}Lumea s-a schimbat.
{902}{986}O simt în tremurul apei...
{992}{1093}Ãn freamãtul pãmântului...
{1097}{1172}Ãn miresmele aduse de vânt.
{1178}{1278}Multe din cele ce au fost odinioarã|s-au pierdut.
{1284}{1361}Cãci nimeni nu-ºi mai aminteºte|azi de ele.
{1367}{1572}STÃPÃNUL INELELOR
{1668}{1762}Totul a început|cu fãurirea Marilor Inele.
{1768}{1817}Trei le-au fost date elfilor...
{1823}{1938}Nemuritorilor elfi, cele mai înþelepte|ºi mai frumoase dintre fãpturi.
{1
- The Lord of the Rings - The Return of the King - EE - Eng.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
40 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,200 --> 00:01:15,758
Sméagol!
2
00:01:15,920 --> 00:01:18,070
I've got one!
3
00:01:18,680 --> 00:01:20,591
I've got a fish, Sméag. Sméagol!
4
00:01:20,760 --> 00:01:23,752
Pull it in. Go on. Go on. Go on.
Pull it in.
5
00:01:31,640 --> 00:01:33,392
Déagol!
6
00:02:28,440 --> 00:02:30,192
Déagol?
7
00:02:32,639 --> 00:02:34,789
Déagol.
8
00:02:49,959 --> 00:02:51,950
Give us that, Déagol, my love.
9
00:02:56,719 --> 00:02:57,947
Why?
10
00:02:58,999 --> 00:03:01,149
Because...
11
00:03:01,319 --> 00:03:04,914
...it's my birthday and I wants it.
12
00
- Lord Of The Rings The Return Of The King The ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
30 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1089}{1223}STÃPÃNUL INELELOR
{1299}{1439}Traducerea ºi adaptarea:|Patronu (patronu@post.ro)
{2399}{2499}Smeagol! Am prins unul!
{2549}{2609}Am prins un peºte!
{2658}{2688}Trage-I afarã.
{5464}{5514}Ar fi un cadou minunat.
{5599}{5624}De ce?
{5769}{5904}Pentru cã... este ziua mea, ºi îl vreau.
{6269}{6294}Lasã-mã în pace.
{8469}{8559}Preþiosul meu!
{8879}{8919}{Y:i}Ne-au blestemat...
{8999}{9049}{Y:i}Criminali ne-au numit...
{9084}{9188}{Y:i}Ne-au blestemat ºi ne-au gonit...
{9269}{9344}Gollum! Gollum! Gollum!
{9589}{9729}{Y:i}ªi îl vrem pe Preþios,|îl vrem doar pentru noi.
{10417}{10499}{Y:i}ªi am uitat gustul pÃ
- __1.The.Lord.Of.The.Rings.The.Fellowship.Of.The.Ring.2001.720p.HDTV .x264-THOR.eng.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
3 x
24 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,913 --> 00:00:35,958
The world is changed.
2
00:00:36,125 --> 00:00:39,128
I feel it in the water.
3
00:00:39,920 --> 00:00:42,840
I feel it in the earth.
4
00:00:44,341 --> 00:00:47,386
I smell it in the air.
5
00:00:47,761 --> 00:00:49,638
Much that once was...
6
00:00:49,847 --> 00:00:51,432
...is lost.
7
00:00:52,182 --> 00:00:55,185
For none now live who remember it.
8
00:01:08,073 --> 00:01:12,494
It began with the forging
of the Great Rings.
9
00:01:12,703 --> 00:01:14,580
Three were given to the Elves.:
10
00:01:14,746 --> 00:01:18,542
Immortal, wisest and f
- The Lord of the Rings, The Return of the King (Turkish).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
21 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:16,000
<u>ÃEVÃRMENÃN UYARISI:
Bu film, þiddetli ve destansý savaþ sahneleri
ile ürkütücü görüntüler içermektedir (PG-13).</u>
2
00:00:34,200 --> 00:00:39,500
YÃZÃKLERÃN EFENDÃSÃ
3
00:01:14,300 --> 00:01:15,800
Sméagol!
4
00:01:15,900 --> 00:01:18,000
Yakaladým bir tane!
5
00:01:18,600 --> 00:01:20,500
Bir balýk yakaladým, Sméago.
Sméagol!
6
00:01:20,700 --> 00:01:23,700
Ãek onu. Haydi. Haydi. Haydi.
Ãeksene.
7
00:01:31,600 --> 00:01:33,300
Déagol!
8
00:02:28,400 --> 00:02:30,100
Déagol?
9
00:02:32,600 --> 00:02:34,700
Déagol
- The.Two.Towers.CD1[2002 ][Special.Extended.Edition]DvDrip[Eng]-a XXo.srt
- The.Two.Towers.CD2[2002 ][Special.Extended.Edition]DvDrip[Eng]-a XXo.srt
- the.lord.of.the.rings.the.two.(3411667).nfo
2 file(s), added on: 2009-02-21
Relevance
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,600
E adevãrat, nu vezi prea des
femei ale gnomilor.
2
00:00:08,760 --> 00:00:12,280
De fapt, gnomii seamãnã atât de mult
la voce ºi la trup,
3
00:00:12,440 --> 00:00:15,480
încât de multe ori femeile
sunt luate drept bãrbaþi.
4
00:00:15,880 --> 00:00:17,720
Bãrbile sunt de vinã...
5
00:00:17,880 --> 00:00:19,920
Din cauza asta se crede cã
6
00:00:20,120 --> 00:00:22,840
nu existã femei
în seminþia noastrã...
7
00:00:23,000 --> 00:00:27,120
ºi cã gnomii rãsar
din niºte gãuri în pãmânt,
8
00:00:28,720 --> 00:00:30,520
ceea ce e de râs, fireºte.
9
00:00:36,400 --> 00:00:38,520
E în ordine. Nu
- The Lord Of The Rings 3 - The Return Of The King - Extended Edition.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,952 --> 00:01:17,579
Sméagol!
2
00:01:17,745 --> 00:01:19,998
I've got one!
3
00:01:20,623 --> 00:01:22,625
I've got a fish, Sméag. Sméagol!
4
00:01:22,792 --> 00:01:25,920
Pull it in. Go on. Go on. Go on.
Pull it in.
5
00:01:34,137 --> 00:01:35,972
Déagol!
6
00:02:33,363 --> 00:02:35,198
Déagol?
7
00:02:37,742 --> 00:02:39,994
Déagol.
8
00:02:55,802 --> 00:02:57,887
Give us that, Déagol, my love.
9
00:03:02,851 --> 00:03:04,143
Why?
10
00:03:05,228 --> 00:03:07,480
Because...
11
00:03:07,647 --> 00:03:11,401
...it's my birthday and I wants it.
12
00
- Lord Of The Ring - The Return Of The King (2003) CD1.srt
- the.lord.of.the.rings.the.return.(3415541).nf o
1 file(s), added on: 2009-05-12
Relevance
2 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:15,341 --> 00:01:16,933
Smeagol!
2
00:01:17,110 --> 00:01:19,374
l`ve got one!
3
00:01:19,979 --> 00:01:22,004
l`ve got a fish, Smeag. Smeagol!
4
00:01:22,182 --> 00:01:25,276
Pull it in. Go on. Go on. Go on.
Pull it in.
5
00:01:33,493 --> 00:01:35,324
Deagol!
6
00:02:32,752 --> 00:02:34,583
Deagol?
7
00:02:37,123 --> 00:02:39,353
Deagol.
8
00:02:55,175 --> 00:02:57,234
Give us that, Deagol, my love.
9
00:03:02,215 --> 00:03:03,512
Why?
10
00:03:04,584 --> 00:03:06,848
Because. . .
11
00:03:07,020 --> 00:03:10,786
. . .it`s my birthday and l wants it.
12
00:04:34,040 --> 00:04:39,307
My precious.
13
00:04:46,853 --> 00:04:
- __2 Lord Of The Rings 2 - The Two Towers - Extended Edition - Part1.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
2 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,408 --> 00:01:20,120
- You cannot pass!
- Gandalf!
2
00:01:25,000 --> 00:01:30,338
I am a servant of the Secret Fire,
wielder of the flame of Anor.
3
00:01:38,305 --> 00:01:41,057
Go back to the Shadow.
4
00:01:41,975 --> 00:01:45,770
The dark fire will not avail you,
flame of Ud?n!
5
00:01:49,649 --> 00:01:54,154
You shall not pass!
6
00:02:21,306 --> 00:02:22,974
No! No!
7
00:02:23,183 --> 00:02:25,143
Gandalf!
8
00:02:32,734 --> 00:02:34,486
Fly, you fools.
9
00:02:35,111 --> 00:02:36,988
No!
10
00:02:38,949 --> 00:02:41,034
Gandalf!
11
00:03:49,686 --> 00:
- Lord Of The Rings The Two Towers The ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
5 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Extras cu SubRip 1.17 ºi Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{840}{1050}STÃPÃNUL INELELOR
{1856}{1969}- Nu poþi trece!|- Gandalf!
{2065}{2214}Sunt slujitorul Focului Tainic,|mânuitorul vãpãii din Anor!
{2356}{2456}Ãntoarce-te înapoi în Umbrã!
{2469}{2591}Focul întunecat nu te ajutã,|vãpaie din Udùn!
{2650}{2765}Nu vei trece!
{3408}{3448}Nu!
{3454}{3530}Gandalf!
{3680}{3729}Fugiþi, nebunilor!
{3735}{3813}Nu!
{5526}{5587}Gandalf!
{5593}{5680}Ce este, domnu' Frodo?
{5692}{5764}Nimic.
{5911}{5994}A fost doar un vis...
{6021}{6171}CELE DOUÃ TURNUR
- STAPANUL INELELOR-INTOARCEREA REGELUI CD3.SUB.sub
- the.lord.of.the.rings.the.return.(3414391).nf o
1 file(s), added on: 2009-04-18
Relevance
1 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{340}{396}Nãroado!
{397}{473}Nici un om nu mã poate rãpune!
{530}{617}Acum, mori!
{857}{914}Eu nu sunt om.
{1302}{1345}15, 16...
{1769}{1796}29!
{1797}{1826}Legolas!
{2374}{2443}33, 34.
{3563}{3620}ªi ãsta se pune la socotealã.
{3621}{3671}Foarte bine.|Acum, hai, la luptã!
{4719}{4782}Ãþi recunosc chipul.
{4825}{4873}Eowyn
{4928}{4996}Mi se întunecã privirea.
{5016}{5054}Nu.
{5080}{5124}No.
{5160}{5216}Am sã te salvez!
{5255}{5322}Ai fãcut-o deja.
{5392}{5441}Eowyn.
{5463}{5533}Trupul îmi este sfãrâmat.
{5644}{5710}Trebuie sã mã laºi sã mã duc.
{5843}{5917}Plec la strãbunii mei,
{5945}{6012}de compania cãrora,
{6037}{6112}n-o sã-mi fie niciodatã
- Lord Of The Rings 1.Fellowship of the Ring.XviD.(25fps).CD1.ext edition.wingman.axxo.srt
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
1 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,600 --> 00:00:35,100
Maailma on muuttunut.
2
00:00:35,800 --> 00:00:38,400
Tunnen sen vedessä.
3
00:00:39,300 --> 00:00:42,000
Tunnen sen maassa.
4
00:00:43,600 --> 00:00:46,000
Haistan sen ilmassa.
5
00:00:46,900 --> 00:00:50,600
Paljon siitä mitä oli ennen
ei enää ole.
6
00:00:51,100 --> 00:00:54,200
Kukaan nyt elävistä ei sitä muista.
7
00:00:55,200 --> 00:01:00,300
TARU SORMUSTEN HERRASTA
8
00:01:06,500 --> 00:01:09,800
Kaikki alkoi siitä,
kun Suursormukset taottiin.
9
00:01:10,400 --> 00:01:13,200
Kolme annettiin haltioille:
Kuolemattomille olennoille -
- The Lord Of The Rings 1 - The Fellowship Of The Ring - Extended Edition.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,390 --> 00:00:35,390
<i>I amar prestar aen.</i>
2
00:00:35,690 --> 00:00:37,690
The world is changed.
3
00:00:37,790 --> 00:00:38,690
<i>Han mathon ne nen.</i>
4
00:00:38,890 --> 00:00:40,990
I feel it in the water.
5
00:00:41,090 --> 00:00:42,390
<i>Han mathon ne chae.</i>
6
00:00:42,690 --> 00:00:45,090
I feel it in the earth.
7
00:00:45,290 --> 00:00:46,990
<i>A han noston ned 'wilith.</i>
8
00:00:47,190 --> 00:00:50,090
I smell it in the air.
9
00:00:50,590 --> 00:00:52,390
Much that once was...
10
00:00:52,690 --> 00:00:54,190
...is lost.
11
00:00:54,990 -->
There are more subtitles available for Lord Of The Rings
Click here to view them