Search Movie Subtitles results for lord of flies 1963 by relevance:
- Lord.Of.The.Flies.1963.DVDRip.XviD-AEN.CZ .sub
1 file(s), added on: 2008-01-21
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{909}{1025}Jak ur??me t?i body|na dvou stran?ch troj?heln?ka..
{1026}{1114}jestli?e je t?et? strana zmen?en?|nebo jsou v?echny t?i strany zmen?en? tak..
{1116}{1189}?e sou?in v?ech mo?n?ch segment?|seskupen?ch v po?ad?.--
{6677}{6731}Ahoj! Au!
{6733}{6792}Hej, po?kej na m?!
{6793}{6880}Sotva v t?hle divo?in? lezu.
{6925}{7000}Ostatn? d?ti se museli|b?hem noci poztr?cet.
{7001}{7081}M?li bychom je naj?t.
{7568}{7671}Teta mi ??kala, abych neb?hal,|kdy? m?m astma
{7673}{7725}- Astma?|- P?esn? tak.
{7727}{7812}Byl jsem jedinej,|kdo m?l u n?s ve ?kole astma.
{7905}{7982}A u? od t?? nos?m br?le.
{9459}{9537}- Kde je letadlo?|- Bou?ka
- Lord Of The Flies - Eng - 23,976fps - 1963.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,431 --> 00:00:21,366
[School Bell Tolling ]
2
00:00:29,509 --> 00:00:32,444
[ Tolling Continues ]
3
00:00:37,951 --> 00:00:42,752
[ Man ] If three points are taken
in two sides of a triangle,
4
00:00:42,822 --> 00:00:46,485
and the third side reduced,
or all three sides reduced...
5
00:00:46,559 --> 00:00:49,619
so that the product of the three
alternate segments taken in order--
6
00:00:49,696 --> 00:00:52,631
[ Man Speaking In Latin ]
7
00:00:59,873 --> 00:01:02,808
[ Chattering ]
8
00:01:09,749 --> 00:01:12,775
[ Boys Singing ]
# Kyrie, kyrie #
9
00:01:12,852 --> 00
- Lord Of The Flies (1963) ESP.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,400 --> 00:00:21,000
Si se toman tres puntos
en dos lados de un tri?ngulo,
2
00:00:21,080 --> 00:00:24,600
y el tercer lado reducido,
o los tres lados reducidos...
3
00:00:24,640 --> 00:00:27,600
as? el producto de los tres
segmentos alternos tomados en orden...
4
00:01:04,400 --> 00:01:11,000
EL SE?OR DE LAS MOSCAS
5
00:01:11,080 --> 00:01:17,520
Seg?n la novela de WILLIAM GOLDING
6
00:04:07,120 --> 00:04:09,240
?Hola! ?Ouch!
7
00:04:09,320 --> 00:04:11,680
Hey, esp?rame.
8
00:04:11,760 --> 00:04:15,240
apenas puedo moverme
con estas cosas que se arrastran.
9
00:04:1
- Lord.Of.The.Flies.1963.DVDRip.XviD-Mp3.sr t
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,951 --> 00:00:42,752
Se tomarmos três pontos em dois
lados de um triângulo,
2
00:00:42,822 --> 00:00:46,485
e o terceiro lado reduzido,
ou todos os três lados reduzidos...
3
00:00:46,559 --> 00:00:49,619
para que o produto dos três segmentos
alternados tomados em ordem...
4
00:04:38,524 --> 00:04:40,754
Olá! Au!
5
00:04:40,827 --> 00:04:43,295
Hey, esperem por mim.
6
00:04:43,363 --> 00:04:46,992
Mal me consigo mexer
com todas estas folhas.
7
00:04:48,868 --> 00:04:51,962
Os outros miúdos devem
ter-se espalhado na escuridão.
8
00:04:52,038 --> 00:04:55,371
DevÃamo
- lord.of.the.flies.1963.dvdrip.xvid-aena.s rt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,951 --> 00:00:42,752
<i>If three points are taken
in two sides of a triangle,</i>
2
00:00:42,822 --> 00:00:46,485
<i>and the third side reduced,
or all three sides reduced...</i>
3
00:00:46,559 --> 00:00:49,619
<i>so that the product of the three
alternate segments taken in order--</i>
4
00:04:38,524 --> 00:04:40,754
<i>Hi! Ouch!</i>
5
00:04:40,827 --> 00:04:43,295
Hey, wait for me.
6
00:04:43,363 --> 00:04:46,992
I can't hardly move
with all these creeper things.
7
00:04:48,868 --> 00:04:51,962
Them other kids must have
got scattered in the dark.
8
00:04:52,038 --> 00:04:
- Lord Of The Flies - Est - 29,970fps - 1963 - (FS.DVDrip.XviD-tw34k3r).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,951 --> 00:00:42,752
<i>Kui võtta kolmnurga kaks külge,</i>
2
00:00:42,822 --> 00:00:46,485
<i>ja kolmandat külge vähendada,
või kõiki kolme külge vähendada...</i>
3
00:00:46,559 --> 00:00:49,619
<i>siis see on kolme järjestikuse
alternatiivse lõigu korrutis--</i>
4
00:04:38,524 --> 00:04:40,754
<i>Tere! Auts!</i>
5
00:04:40,827 --> 00:04:43,295
Hei, oota mind.
6
00:04:43,363 --> 00:04:46,992
Ma ei saa kõigi nende ronitaimede sees
end üldse liigutada.
7
00:04:48,868 --> 00:04:51,962
Need teised lapsed on küll pimedas
ära eksinud.
8
00:04:52,038 --> 00:04:55,3
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{918}{1033}Ako uzmemo tri taèke|na dve stranice trougla,
{1035}{1123}i smanjimo treæu stranicu,|ili sve tri stranice...
{1125}{1198}Tako da je produkt tri|promenljiva segmenta...
{1681}{1753}Kyrie, kyrie
{1755}{1808}Eleison
{1810}{1915}Kyrie eleison
{1917}{2023}Kyrie eleison
{2025}{2147}Kyrie eleison
{2149}{2266}Kyrie eleison
{2268}{2442}Eleison
{6686}{6740}Ãao!
{6741}{6801}Hej, èekajte me.
{6802}{6889}Jedva se kreæem|pokraj ovih puzeæih stvari.
{6934}{7008}Ostala deca su se sigurno|razdvojila u mraku.
{7010}{7090}Moramo da ih potražimo.
{7577}{7680}Tetka mi je rekla da ne|trèim zbog moje astme.
{7681}{
- Lord.of.the.Flies.1963.DVDRip.XviD-AEN.sr t
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,920 --> 00:00:42,720
Si cogemos 3 puntos
en 2 de los lados de un triangulo,
2
00:00:42,800 --> 00:00:46,480
y reducimos el tercer lado,
o los tres lados...
3
00:00:46,520 --> 00:00:49,600
entonces el producto de los tres
segmentos tomados alternativamente
en orden...
4
00:04:38,520 --> 00:04:40,720
?Hey!
5
00:04:40,800 --> 00:04:43,280
?Hey, esperame!
6
00:04:43,360 --> 00:04:46,960
Apenas me puedo mover
entre estas horribles cosas.
7
00:04:48,840 --> 00:04:51,960
Los otros ni?os deben haberse
perdido durante la noche.
8
00:04:52,000 --> 00:04:55,360
Tenemos que ir a enc
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976
{872}{983}Bir üçgenin iki kenarýndan|iki nokta seçilir...
{984}{1069}ve üçüncü kenar atýlýrsa,|ya da tüm kenarlar atýlýrsa...
{1070}{1141}bu üç farklý deðiþkenden|yeni bir üçgen elde edilir...
{1603}{1673}# Tanrým, Tanrým
{1675}{1726}# Merhamet et
{1728}{1892}# Merhamet et Tanrým
{2023}{2158}SÃNEKLERÃN TANRISI
{2166}{2334}# Merhamet et
{6404}{6455}Hey! Ahh!
{6457}{6513}Hey, beni bekleyin.
{6515}{6599}Bu korkunç þeyler yüzünden|hýzlý hareket edemiyorum.
{6642}{6713}Diðer çocuklar karanlýkta|etrafa daðýlmýþ olmalýlar.
{6715}{6791}Gidip onlarý bulmalýyýz.
{7258}{7356}Astýmým olduðu
- Lord.Of.The.Flies.1963.DVDRip.XviD-AEN.su b
- (EN) Lord.Of.The.Flies.1963.DVDRip.XviD-AEN.su b
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{910}{1025}If three points are taken|in two sides of a triangle,
{1027}{1115}and the third side reduced,|or all three sides reduced...
{1116}{1190}so that the product of the three|alternate segments taken in order...
{1672}{1745}# Kyrie, kyrie #
{1747}{1800}# Eleison #
{1802}{2258}# Kyrie eleison #
{2259}{2434}# Eleison ##
{6678}{6731}Hi! Ouch!
{6733}{6792}Hey, wait for me.
{6794}{6881}I can't hardly move|with all these creeper things.
{6926}{7000}Them other kids must have|got scattered in the dark.
{7002}{7082}We ought to go and find them.
{7568}{7671}My auntie told me not to run|on account of my asthma.
{7673}{7726}- Asth
- Lord Of The Flies (1963).sub
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{918}{1033}Ako uzmemo tri toèke|na dvije stranice trokuta,
{1035}{1123}i smanjimo treæu stranicu,|ili sve tri stranice...
{1125}{1198}Tako da je produkt tri|promjenjiva segmenta...
{1681}{1753}Kyrie, kyrie
{1755}{1808}Eleison
{1810}{1915}Kyrie eleison
{1917}{2023}Kyrie eleison
{2025}{2147}Kyrie eleison
{2149}{2266}Kyrie eleison
{2268}{2442}Eleison
{6686}{6740}Bok!
{6741}{6801}Hej, èekajte me.
{6802}{6889}Jedva se kreæem|pokraj ovih puzeæih stvari.
{6934}{7008}Ostala djeca su se sigurno|razdvojila u mraku.
{7010}{7090}Moramo ih potražiti.
{7577}{7680}Teta mi je rekla da ne |trèim zbog moje astme.
{7681}{7
- Lord of the flies 1963.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:37 Je¿eli przyjmiemy trzy punkty w dwóch bokach trójk¹ta,
00:00:42 ....zaŠtrzeci bok skrócimy|(albo te¿ skrócimy wszystkie)
00:00:46 ......to wówczas wynik wszystkich|trzech naprzemiennych odcinków|wziêtych w kolejnoÅci
00:00:50 ....jest równy.....
00:01:10 Kyrie, Kyrie Eleison
00:01:15 Kyrie Eleison
00:01:20 Kyrieee Eeeleison
00:01:28 W£ADCA MUCH
00:01:35 Na podstawie powieÅci|Williama Golding'a
00:02:24 Ewakuacja
00:04:39 - Heeeej....!!!
00:04:40 Auæ....
00:04:41 - Hej, poczekaj na mnie
00:04:43 Ledwo mogê siê ruszaæ|przez te okropieñstwa
00:04:48 - Pozosta³e dzieciaki musia³y|r
- Lord of the flies (1963) DVDRip (SiRiUs sHaRe).srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:38,836 --> 00:04:41,164
<i>Hi! Ouch!</i>
2
00:04:41,138 --> 00:04:43,714
Hey, wait for me.
3
00:04:43,676 --> 00:04:47,464
I can't hardly move
with all these creeper things.
4
00:04:49,181 --> 00:04:52,412
Them other kids must have
got scattered in the dark.
5
00:04:52,352 --> 00:04:55,831
We ought to go and find them.
6
00:05:15,977 --> 00:05:20,466
My auntie told me not to run
on account of my asthma.
7
00:05:20,344 --> 00:05:22,636
<i>- Asthma ?
- That's right.</i>
8
00:05:22,613 --> 00:05:26,294
I was the only boy
in our school that had asthma.
9
00:05:30,055 --> 00:
- Lord Of The Flies - Fin - 29,970fps - 1990 - (733.587.058).srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,530 --> 00:01:21,697
Auttakaa joku! En osaa uida!
2
00:01:23,660 --> 00:01:25,866
Hakekaa lautta.
3
00:01:57,235 --> 00:01:59,275
Auttakaa joku minua!
4
00:05:50,468 --> 00:05:52,508
Mikä tuo on?
5
00:05:52,637 --> 00:05:55,591
Se on hehkutikku.
6
00:05:58,852 --> 00:06:00,891
Kuinka se toimii?
7
00:06:01,021 --> 00:06:03,891
Jonkinlaisella kemikaalilla.
8
00:06:14,826 --> 00:06:17,697
Luuletko, että täällä on muita?
9
00:06:17,829 --> 00:06:21,530
Tämä on vain saari.
Ei täällä ole ketään.
10
00:06:25,253 --> 00:06:28,753
- Minulla on jano.
- Niin minul
- LordOfTheFlies_VTS_02_0.Spanish. srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,930 --> 00:00:42,731
<i>Si cogemos 3 puntos</i>
<i>en 2 de los lados de un tri?ngulo,</i>
2
00:00:42,801 --> 00:00:46,464
<i>y reducimos el tercer lado,</i>
<i>o los tres lados...</i>
3
00:00:46,538 --> 00:00:49,598
<i>entonces el producto de los tres</i>
<i>segmentos tomados alternativamente en orden...</i>
4
00:01:09,728 --> 00:01:12,754
<i># Kyrie, kyrie #
5
00:01:12,831 --> 00:01:15,061
<i># Eleison #
6
00:01:15,133 --> 00:01:19,502
<i># Kyrie eleison #
7
00:01:19,571 --> 00:01:24,008
<i># Kyrie eleison #
8
00:01:24,076 --> 00:01:29,173
<i># Kyrie eleison #
9
00:01:
- Lord of the Flies EN 23,976.Srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,951 --> 00:00:42,752
If three points are taken
in two sides of a triangle,
2
00:00:42,822 --> 00:00:46,485
and the third side reduced,
or all three sides reduced...
3
00:00:46,559 --> 00:00:49,619
so that the product of the three
alternate segments taken in order--
4
00:01:09,749 --> 00:01:12,775
<i>Kyrie, kyrie</i>
5
00:01:12,852 --> 00:01:15,082
<i>Eleison</i>
6
00:01:15,155 --> 00:01:19,524
<i>Kyrie eleison</i>
7
00:01:19,592 --> 00:01:24,029
<i>Kyrie eleison</i>
8
00:01:24,097 --> 00:01:29,194
<i>Kyrie eleison</i>
9
00:01:29,269 --> 00:01:34,172
<i>Kyrie eleison</i
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{918}{1033}Ako uzmemo tri taèke|na dve stranice trougla,
{1035}{1123}i smanjimo treæu stranicu,|ili sve tri stranice...
{1125}{1198}Tako da je produkt tri|promenljiva segmenta...
{1681}{1753}Kyrie, kyrie
{1755}{1808}Eleison
{1810}{1915}Kyrie eleison
{1917}{2023}Kyrie eleison
{2025}{2147}Kyrie eleison
{2149}{2266}Kyrie eleison
{2268}{2442}Eleison
{6686}{6740}Ãao!
{6741}{6801}Hej, èekajte me.
{6802}{6889}Jedva se kreæem|pokraj ovih puzeæih stvari.
{6934}{7008}Ostala deca su se sigurno|razdvojila u mraku.
{7010}{7090}Moramo da ih potražimo.
{7577}{7680}Tetka mi je rekla da ne|trèim zbog moje astme.
{7681}{
- Lord of the Flies EN 23,976.Srt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:37,951 --> 00:00:42,752
If three points are taken
in two sides of a triangle,
2
00:00:42,822 --> 00:00:46,485
and the third side reduced,
or all three sides reduced...
3
00:00:46,559 --> 00:00:49,619
so that the product of the three
alternate segments taken in order--
4
00:01:09,749 --> 00:01:12,775
<i>Kyrie, kyrie</i>
5
00:01:12,852 --> 00:01:15,082
<i>Eleison</i>
6
00:01:15,155 --> 00:01:19,524
<i>Kyrie eleison</i>
7
00:01:19,592 --> 00:01:24,029
<i>Kyrie eleison</i>
8
00:01:24,097 --> 00:01:29,194
<i>Kyrie eleison</i>
9
00:01:29,269 --> 00:01:34,172
<i>Kyrie eleison</i>
10
00:01:34,240 --> 00:01:41,510
<i>Eleison</i>
11
00:04:3
- Lord Of The Flies - Fin - 29,970fps - 1990 - (733.587.058).srt
1 file(s), added on: 2011-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,530 --> 00:01:21,697
Auttakaa joku! En osaa uida!
2
00:01:23,660 --> 00:01:25,866
Hakekaa lautta.
3
00:01:57,235 --> 00:01:59,275
Auttakaa joku minua!
4
00:05:50,468 --> 00:05:52,508
Mikä tuo on?
5
00:05:52,637 --> 00:05:55,591
Se on hehkutikku.
6
00:05:58,852 --> 00:06:00,891
Kuinka se toimii?
7
00:06:01,021 --> 00:06:03,891
Jonkinlaisella kemikaalilla.
8
00:06:14,826 --> 00:06:17,697
Luuletko, että täällä on muita?
9
00:06:17,829 --> 00:06:21,530
Tämä on vain saari.
Ei täällä ole ketään.
10
00:06:25,253 --> 00:06:28,753
- Minulla on jano.
- Niin minul
- Lord of the flies (1963) DVDRip (SiRiUs sHaRe).bg.srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,951 --> 00:00:42,451
<i>Ãêî ñå âçåìà ò òðè òî÷êè
îò äâå ñòðà Ãè Ãà åäèà òðèúãúëÃèê,</i>
2
00:00:42,551 --> 00:00:46,472
<i>òðåòà òà ñòðà Ãà ñå ñêúñè
èëè ñå ñêúñÿò è òðèòå ñòðà Ãè,</i>
3
00:00:46,572 --> 00:00:51,119
<i>òà êà ÷å ïîëó÷åÃîòî
îò òðèòå Ãîâè ÷à ñòè äà îáðà çóâà ...</i>
4
00:01:15,556 --> 00:01:21,656
Ãóèñ Ãëúà è Ãà Ãà ÃîäæäúÃ
ïðåäñòà âÿò
5
00:01:22,420 --> 00:01:27,400
ôèëìà Ãà Ãèòúð Ãðóê
6
00:01:27,556 --> 00
There are more subtitles available for Lord Of Flies 1963
Click here to view them