Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Looking For Richard by relevance:
Subtitles for Looking For Richard
keywords: looking, for, richard, 1996, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, english,
original filename: Looking for Richard (1996) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,020 --> 00:00:31,139
<i>NARRATOR:
Our revels now are ended.</i>
2
00:00:32,941 --> 00:00:35,514
<i>These our actors, as I foretold you...</i>
3
00:00:35,693 --> 00:00:39,109
<i>... were all spirits
and are melted into air...</i>
4
00:00:39,280 --> 00:00:41,984
<i>... into thin air.</i>
5
00:00:43,117 --> 00:00:46,153
<i>And, like the baseless fabric
of this vision...</i>
6
00:00:46,328 --> 00:00:48,320
<i>... the cloud-capp 'd towers...</i>
7
00:00:48,496 --> 00:00:50,738
<i>... the gorgeous palaces...</i>
8
00:00:50,915 --> 00:00:53,121
<i>... the solemn temples...</i>
Subtitles for Looking For Richard
keywords: looking, for, richard, 1996, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34984-Looking_for_Richard_(1996)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,770 --> 00:00:29,762
"<i>Petrecerile noastre au luat sfarsit.</i>"
2
00:00:31,490 --> 00:00:33,958
"<i>Acesti actori ai nostri,
de care v-am mai spus...</i>"
3
00:00:34,130 --> 00:00:37,406
"<i>... cu totii sunt spirite</i>
<i>si sunt contopiti cu aerul...</i>"
4
00:00:37,570 --> 00:00:40,164
"<i>... in aerul subtire.</i>"
5
00:00:41,250 --> 00:00:44,162
"<i>Si, ca o tesatura fara fundament</i>
<i>al acestui tablou...</i>"
6
00:00:44,330 --> 00:00:46,241
"<i>... turnurile zgarie-nori...</i>"
7
00:00:46,410 --> 00:00:48,560
"<i>... faimoasele palate...</i>"
8
00:00:48,730 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,770 --> 00:00:29,762
<i>Our revels now are ended.</i>
2
00:00:31,490 --> 00:00:33,958
<i>These our actors, as I foretold you...</i>
3
00:00:34,130 --> 00:00:37,406
<i>... were all spirits</i>
<i>and are melted into air...</i>
4
00:00:37,570 --> 00:00:40,164
<i>... into thin air.</i>
5
00:00:41,250 --> 00:00:44,162
<i>And, like the baseless fabric</i>
<i>of this visión...</i>
6
00:00:44,330 --> 00:00:46,241
<i>... the cloud-capp 'd towers...</i>
7
00:00:46,410 --> 00:00:48,560
<i>... the gorgeous palaces...</i>
8
00:00:48,730 --> 00:00:50,846
<i>... the solemn temples...</i>
Subtitles for Looking For Richard
keywords: looking, for, richard, 1996, bilinmiyor, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, melmoth,
original filename: Looking for Richard (1996) - Bilinmiyor - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{675}{787}Sefahat zamaný sona erdi.
{790}{940}Size söylediðim gibi aktörler, |havaya karýþan...
{945}{1030}...ruhlardý. Narin havaya...
{1032}{1127}Bu hayalin gerçeðe|dayanmayan yapýsýnýn aksine...
{1130}{1277}...yüksek kuleler, muhteþem|saraylar, heybetli tapýnaklar...
{1280}{1342}...büyük kürenin kendisi,...
{1345}{1427}...en görkemli zamanlarýný |yaþadýlar ama artýk,...
{1430}{1530}...yalnýzlýða terk edilmeliler.
{1532}{1625}Bu solmuþ, zayýf kutlama töreninden...
{1627}{1745}...arkanda bir demet bile býrakma.
{1747}{1847}Biz hayallerle hayat bulan |varlýklarýz,...
{1850}{2000}...ama küçük hayatlarýmÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,020 --> 00:00:31,139
<i>Nuestros sueños han concluido.</i>
2
00:00:32,941 --> 00:00:35,514
<i>Nuestros actores
tal como te lo predije...</i>
3
00:00:35,694 --> 00:00:39,108
<i>... eran espÃritus
y se han desvanecido en el aire...</i>
4
00:00:39,280 --> 00:00:41,985
<i>... en el aire.</i>
5
00:00:43,117 --> 00:00:46,153
<i>Y como la tela sin trama
de esta visión...</i>
6
00:00:46,328 --> 00:00:48,320
<i>... las torres envueltas
por las nubes...</i>
7
00:00:48,497 --> 00:00:50,737
<i>... los bellos palacios...</i>
8
00:00:50,915 --> 00:00:53,121
<i>... los templos solemne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,660 --> 00:00:29,254
<i>Nos divertissements sont terminés.</i>
2
00:00:31,420 --> 00:00:33,888
<i>Nos acteurs,</i>
<i>comme je vous en ai prévenus,</i>
3
00:00:34,060 --> 00:00:37,336
<i>étaient tous des esprits,</i>
<i>et se sont fondus en air,</i>
4
00:00:37,500 --> 00:00:39,218
<i>en air léger.</i>
5
00:00:41,140 --> 00:00:44,098
<i>Et, comme l'incorporel tissu</i>
<i>de ces visions,</i>
6
00:00:44,260 --> 00:00:48,253
<i>les tours coiffées de nuages,</i>
<i>les magnifiques palais,</i>
7
00:00:48,620 --> 00:00:50,736
<i>les temples solennels,</i>
8
00:00:50,900 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,770 --> 00:00:29,762
<i>Nuestros sueños han concluido.</i>
2
00:00:31,490 --> 00:00:33,958
<i>Nuestros actores</i>
<i>tal como te lo predije...</i>
3
00:00:34,130 --> 00:00:37,406
<i>... eran espÃritus</i>
<i>y se han desvanecido en el aire...</i>
4
00:00:37,570 --> 00:00:40,164
<i>... en el aire.</i>
5
00:00:41,250 --> 00:00:44,162
<i>Y como la tela sin trama</i>
<i>de esta visión...</i>
6
00:00:44,330 --> 00:00:46,241
<i>... las torres envueltas</i>
<i>por las nubes...</i>
7
00:00:46,410 --> 00:00:48,560
<i>... los bellos palacios...</i>
8
00:00:48,730 --> 00:00:50,846
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,620 --> 00:00:29,453
<i>De tijden van voorspoed zijn voorbij.</i>
2
00:00:31,260 --> 00:00:33,820
<i>Deze spelers, zoals ik al had</i>
<i>gezegd...</i>
3
00:00:33,980 --> 00:00:39,008
<i>waren geesten en zijn opgelost</i>
<i>in ijle lucht.</i>
4
00:00:41,020 --> 00:00:43,932
<i>En evenals dit inhoudsloze visioen...</i>
5
00:00:44,100 --> 00:00:48,173
<i>zullen hoge torens, prachtige paleizen...</i>
6
00:00:48,340 --> 00:00:50,615
<i>en statige tempels...</i>
7
00:00:50,780 --> 00:00:53,055
<i>de hele wereld...</i>
8
00:00:53,220 --> 00:00:56,769
<i>en alles wat deze heeft vo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,620 --> 00:00:29,453
De tijden van voorspoed zijn voorbij.
2
00:00:31,260 --> 00:00:33,820
Deze spelers, zoals ik al had
gezegd...
3
00:00:33,980 --> 00:00:39,008
waren geesten en zijn opgelost
in ijle lucht.
4
00:00:41,020 --> 00:00:43,932
En evenals dit inhoudsloze visioen...
5
00:00:44,100 --> 00:00:48,173
zullen hoge torens, prachtige paleizen...
6
00:00:48,340 --> 00:00:50,615
en statige tempels...
7
00:00:50,780 --> 00:00:53,055
de hele wereld...
8
00:00:53,220 --> 00:00:56,769
en alles wat deze heeft voortgebracht...
9
00:00:56,940 --> 00:00:59,170
in het niets o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,620 --> 00:00:29,453
De tijden van voorspoed zijn voorbij.
2
00:00:31,260 --> 00:00:33,820
Deze spelers, zoals ik al had
gezegd...
3
00:00:33,980 --> 00:00:39,008
waren geesten en zijn opgelost
in ijle lucht.
4
00:00:41,020 --> 00:00:43,932
En evenals dit inhoudsloze visioen...
5
00:00:44,100 --> 00:00:48,173
zullen hoge torens, prachtige paleizen...
6
00:00:48,340 --> 00:00:50,615
en statige tempels...
7
00:00:50,780 --> 00:00:53,055
de hele wereld...
8
00:00:53,220 --> 00:00:56,769
en alles wat deze heeft voortgebracht...
9
00:00:56,940 --> 00:00:59,170
in het niets o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,770 --> 00:00:29,762
<i>Nuestros sueños han concluido.</i>
2
00:00:31,490 --> 00:00:33,958
<i>Nuestros actores</i>
<i>tal como te lo predije...</i>
3
00:00:34,130 --> 00:00:37,406
<i>... eran espÃritus</i>
<i>y se han desvanecido en el aire...</i>
4
00:00:37,570 --> 00:00:40,164
<i>... en el aire.</i>
5
00:00:41,250 --> 00:00:44,162
<i>Y como la tela sin trama</i>
<i>de esta visión...</i>
6
00:00:44,330 --> 00:00:46,241
<i>... las torres envueltas</i>
<i>por las nubes...</i>
7
00:00:46,410 --> 00:00:48,560
<i>... los bellos palacios...</i>
8
00:00:48,730 --> 00:00:50,846
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,620 --> 00:00:29,612
<i>Nuestros sueños han concluido.</i>
2
00:00:31,340 --> 00:00:33,808
<i>Nuestros actores</i>
<i>tal como te lo predije...</i>
3
00:00:33,980 --> 00:00:37,256
<i>... eran espÃritus</i>
<i>y se han desvanecido en el aire...</i>
4
00:00:37,420 --> 00:00:40,014
<i>... en el aire.</i>
5
00:00:41,100 --> 00:00:44,012
<i>Y como la tela sin trama</i>
<i>de esta visión...</i>
6
00:00:44,180 --> 00:00:46,091
<i>... las torres envueltas</i>
<i>por las nubes...</i>
7
00:00:46,260 --> 00:00:48,410
<i>... los bellos palacios...</i>
8
00:00:48,580 --> 00:00:50,696
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:26,620 --> 00:00:29,453
De tijden van voorspoed zijn voorbij.
2
00:00:31,260 --> 00:00:33,820
Deze spelers, zoals ik al had
gezegd...
3
00:00:33,980 --> 00:00:39,008
waren geesten en zijn opgelost
in ijle lucht.
4
00:00:41,020 --> 00:00:43,932
En evenals dit inhoudsloze visioen...
5
00:00:44,100 --> 00:00:48,173
zullen hoge torens, prachtige paleizen...
6
00:00:48,340 --> 00:00:50,615
en statige tempels...
7
00:00:50,780 --> 00:00:53,055
de hele wereld...
8
00:00:53,220 --> 00:00:56,769
en alles wat deze heeft voortgebracht...
9
00:00:56,940 --> 00:00:59,170
in het nie
Subtitles for Looking For Richard
keywords: looking, for, richard, 1996, 2, cd, english, en, wmv, 9, 5, 1, ch, hdk, eng,
original filename: Looking for Richard - 1996 - 2CD - English - en - 2205af7ee8dba203cc2b61b77651e658.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,996 --> 00:00:10,956
It doesn't work.
2
00:00:11,123 --> 00:00:15,377
It's not just the pigeon stuff.
It doesn't work. It has no sense of...
3
00:00:15,544 --> 00:00:19,131
- What are you...? When...?
- No enclosure.
4
00:00:19,298 --> 00:00:21,050
Frederic, it's pointless.
5
00:00:21,300 --> 00:00:24,553
For God's sakes, it's a prison.
- We need a place...
6
00:00:24,720 --> 00:00:28,807
...where Clarence
is being held prisoner.
7
00:00:29,016 --> 00:00:31,143
It's gotta be a... It's a prison.
8
00:00:31,310 --> 00:00:33,604
Aha. See the tower?
9
00:00:33,771 --> 00:0
Subtitles for Looking For Richard
keywords: looking, for, richard, 1996, wmv, 9, 5, 1, ch, cd, 2, hdk,
original filename: Id050337.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{213}{261}It doesn't work.
{265}{367}It's not just the pigeon stuff.|It doesn't work. It has no sense of...
{371}{457}- What are you...? When...?|No enclosure.
{461}{502}Frederic, it's pointless.
{509}{587}For God's sakes, it's a prison.|- We need a place...
{591}{689}...where Clarence|is being held prisoner.
{693}{744}It's gotta be a... It's a prison.
{748}{804}Aha. See the tower?
{808}{892}It's going to be in the chamber...
{896}{1006}...where the bell ringing unit is.|It's a really beautiful space.
{1010}{1143}It's got this shaft of white light|coming down from the top.
{1147}{1199}JIM:|That's where we'd place that.
{1203}{1246}This is
Subtitles for Looking For Richard
keywords: looking, for, richard, 1996, wmv, 9, 5, 1, ch, cd, hdk, 2,
original filename: 39788.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,020 --> 00:00:31,139
<i>Nuestros sueños han concluido.</i>
2
00:00:32,941 --> 00:00:35,514
<i>Nuestros actores
tal como te lo predije...</i>
3
00:00:35,694 --> 00:00:39,108
<i>... eran espÃritus
y se han desvanecido en el aire...</i>
4
00:00:39,280 --> 00:00:41,985
<i>... en el aire.</i>
5
00:00:43,117 --> 00:00:46,153
<i>Y como la tela sin trama
de esta visión...</i>
6
00:00:46,328 --> 00:00:48,320
<i>... las torres envueltas
por las nubes...</i>
7
00:00:48,497 --> 00:00:50,737
<i>... los bellos palacios...</i>
8
00:00:50,915 --> 00:00:53,121
<i>... los templos solemne
Subtitles for Looking For Richard
keywords: keeping, up, appearances, 4, vo, 4x0, 2, country, retreat, dvd, tishbite7, 5, let, there, be, light, looking, properties, 6, please, mind, your, head, 3, a, celebrity, for, the, barbeque, commodore, 1, job, richard,
original filename: Keeping.Up.Appearances.S4.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,767 --> 00:00:05,868
<i>( theme music
playing )
2
00:00:41,467 --> 00:00:44,834
I KNOW I'M NOT ENCOURAGED
TO HAVE AN INQUIRING MIND,
3
00:00:44,834 --> 00:00:47,734
BUT WHY ARE WE GOING
TO WHEREVER I'M TAKING YOU?
4
00:00:48,734 --> 00:00:50,934
OUR DESTINATION
5
00:00:50,934 --> 00:00:53,901
IS THE MANOR HOUSE
FUNCTION ROOMS
IN MORTON ROAD.
6
00:00:53,901 --> 00:00:55,834
I HAVE TO SEE
TO THE ARRANGEMENTS
7
00:00:55,834 --> 00:00:59,767
FOR TODAY'S
LADIES' LUNCHEON CLUB.
THEY RELY ON ME SO.
8
00:01:01,234 --> 00:01:03,434
DOES THAT MEAN
YOU WON'T BE AT HOME
FOR LUNC