Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Look Who's Talking
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,289 --> 00:01:42,647
I think your bookkeeper
paid for the flatware twice.
2
00:01:42,809 --> 00:01:46,802
Albert, stop.
I can't do this any more.
3
00:01:46,969 --> 00:01:49,767
Mollie, I love you and you love me.
4
00:01:49,929 --> 00:01:54,445
Albert, you're great in bed
and you're my biggest account . . .
5
00:01:54,609 --> 00:01:56,918
. . . but you're married!
6
00:01:57,089 --> 00:02:03,244
And I'll never fall in love with
anyone else while I'm seeing you.
7
00:02:03,409 --> 00:02:07,368
You know I'm leaving Beth.
It just takes time.
8
00:02:07,529 --> 00:02:13,798
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,639 --> 00:01:39,574
Me parece que tu contable
pagó dos veces por los cubiertos.
2
00:01:42,311 --> 00:01:44,711
Albert.
Albert, basta.
3
00:01:44,781 --> 00:01:46,772
No puedo seguir haciendo esto.
4
00:01:46,849 --> 00:01:49,647
Mollie, te amo y tú me amas a mÃ.
Sé que lo sabes.
5
00:01:49,719 --> 00:01:52,688
Claro que te amo.
Eres un padre excepcional.
6
00:01:52,755 --> 00:01:57,124
Eres genial en la cama y eres
mi mejor cliente. Pero estás casado.
7
00:01:57,193 --> 00:02:00,924
Y no podré enamorarme de nadie más
si te sigo viendo.
8
00:02:00,997 --> 00:02:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:32,209 --> 00:00:34,359
Blijf in bad zitten.
2
00:00:41,089 --> 00:00:45,640
Je laat een heel schuimspoor achter.
Kom hier. Waar zit je?
3
00:00:45,809 --> 00:00:48,642
Ik heb m'n tanden zaterdag
nog gepoetst.
4
00:00:48,809 --> 00:00:55,044
Straks groeien er planten in je mond.
- Dat bespaart een hoop boodschappen.
5
00:01:04,689 --> 00:01:06,361
Gaat het?
6
00:01:11,729 --> 00:01:15,358
Daarom moet je niet nat rondrennen.
7
00:01:17,609 --> 00:01:21,841
Ik wil niet naar bed.
- Je moet naar bed.
8
00:01:22,009 --> 00:01:24,364
Ik ben gisteren al naar bed geweest.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,889 --> 00:00:07,279
Hopla Wilbur, daar ga ik.
2
00:00:07,449 --> 00:00:12,682
Ik ben goed op dreef.
Ik ga springen. Ik kan vliegen.
3
00:00:12,849 --> 00:00:16,319
TriStar Pictures,
waarin alles mogelijk is.
4
00:01:25,689 --> 00:01:28,681
Heb je je pessarium in?
5
00:01:33,289 --> 00:01:36,725
Goed, even alles
op een rijtje zetten.
6
00:01:36,889 --> 00:01:41,405
De kerstman bestaat,
maar spoken bestaan niet.
7
00:01:41,569 --> 00:01:45,482
Cowboys bestaan wel,
maar heksen niet.
8
00:01:45,649 --> 00:01:49,483
Dinosaurussen bestaan niet,
monsters hebben bestaan.
Subtitles for Look Who's Talking
keywords: look, whos, talking, 1989, english, en, gossip, girl, 1x0, 4, bad, news, blair,
original filename: Look Whos Talking - 1989 - - English - en - ed0478f467eb39ad09e2e7848866e896.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,690
good morning, upper east siders.
2
00:00:02,700 --> 00:00:03,990
Gossip
girl here--
3
00:00:04,000 --> 00:00:08,190
your one and only source into the
scandalous lives of manhattan's elite.
4
00:00:08,200 --> 00:00:08,990
oh, my god.
5
00:00:09,000 --> 00:00:10,690
You'll never believe
what's on "gossip girl.
6
00:00:10,700 --> 00:00:12,790
" Someone saw serena getting
offthe train at grand central.
7
00:00:12,800 --> 00:00:14,290
I thought everythingwas good between us.
8
00:00:14,300 --> 00:00:17,090
It was...before I found out
you had sex with my bo
Subtitles for Look Who's Talking
keywords: you, are, not, the, boss, of, me, and, look, who, is, fucki, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: You Are Not the Boss of Me and Look Who Is Fucki... - 1997 - 1CD - Czech - cz - aa3a62195d7d493edad7b34321d799bc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&H00FFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:03.13,00:00:04.72
Pozor, ned?vat se.
00:00:04.93,00:00:05.72
Nekoukat.
00:00:05.97,00:00:07.72
Nekoukat!
00:00:07.97,00:00:11.68
Douf?m, ?e a? otev?u o?i,[br]bude? oble?enej.
00:00:14.17,00:00:15.96
Tak u?, otev?i o?i!
00:00:20.77,00:00:23.49
Svat? Panno,[br]Matko p?e?ist?!
00:00:24.89,00:00:26.52
vybrali m?[br]do Dn? na?ich ?ivot?!
00:00:26.77,00:00:29.08
-Gratuluju![br]-J? v?m!
00:00:29.77,00:00:33.28
Ted' teprve m??em
Subtitles for Look Who's Talking
keywords: look, whos, talking, now, 1993, 1, cd, czech, cz, picd, cesky,
original filename: Look Whos Talking Now - 1993 - 1CD - Czech - cz - 4c27c11c54339b33ebf8f0da2f4cf795.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Pi.25.000
{801}{856}Nevyl?zej z t? vany! Julie!
{861}{892}Julie!
{898}{971}Julie Christino Ubriaccov?!
{1016}{1067}Rozn???? p?nu|po cel?m byt?.
{1073}{1136}Poj? sem. Kde jsi?
{1143}{1217}Nechci si ?istit zuby.|?istil jsem si je v sobotu.
{1223}{1286}Porostou ti v puse rostliny.
{1572}{1611}Zlato?
{1617}{1666}Jsi v po??dku?
{1792}{1871}Proto neb?h?me po byt?|mok??.
{1938}{2014}Nechci do postele.
{2020}{2111}- Mus?? do postele.|- U? jsem spal v?era.
{2117}{2177}Kolikr?t t?dn? mus?m|chodit sp?t?
{2183}{2286}Byla jednou jedna princezna|a ta se stala kr?lovnou. Konec.
{2291}{2331}To nen? poh?dka.
{2337}{2406}U? je pozd?. Dobrou noc.
Subtitles for Look Who's Talking
keywords: look, whos, talking, 1989, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, divx, eng,
original filename: Look Whos Talking (1989) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,289 --> 00:01:42,647
I think your bookkeeper
paid for the flatware twice.
2
00:01:42,809 --> 00:01:46,802
Albert, stop.
I can't do this any more.
3
00:01:46,969 --> 00:01:49,767
Mollie, I love you and you love me.
4
00:01:49,929 --> 00:01:54,445
Albert, you're great in bed
and you're my biggest account...
5
00:01:54,609 --> 00:01:56,918
...but you're married!
6
00:01:57,089 --> 00:02:03,244
And I'll never fall in love with
anyone else while I'm seeing you.
7
00:02:03,409 --> 00:02:07,368
You know I'm leaving Beth.
It just takes time.
8
00:02:07,529 --> 00:02:13,798
Every
Subtitles for Look Who's Talking
keywords: look, whos, talking, now, 1993, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Look.Whos.Talking.Now.1993.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,209 --> 00:00:34,359
Blijf in bad zitten.
2
00:00:41,089 --> 00:00:45,640
Je laat een heel schuimspoor achter.
Kom hier. Waar zit je?
3
00:00:45,809 --> 00:00:48,642
Ik heb m'n tanden zaterdag
nog gepoetst.
4
00:00:48,809 --> 00:00:55,044
Straks groeien er planten in je mond.
- Dat bespaart een hoop boodschappen.
5
00:01:04,689 --> 00:01:06,361
Gaat het?
6
00:01:11,729 --> 00:01:15,358
Daarom moet je niet nat rondrennen.
7
00:01:17,609 --> 00:01:21,841
Ik wil niet naar bed.
- Je moet naar bed.
8
00:01:22,009 --> 00:01:24,364
Ik ben gisteren al naar bed geweest.
9
00:01
Subtitles for Look Who's Talking
keywords: look, whos, talking, 1989, 1, cd, czech, cz,
original filename: Look Whos Talking - 1989 - 1CD - Czech - cz - 3c0b12a2b3956bd36f5d564b869adfc5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Pi.25.000|www.titulky.com
{0}{58}Upozorn?n?|_______________|Tento disk|DVD (Digital Versatile Disc)|Je ur?en pouze pro dom?c? u?it?.|Ve?ker? pr?va k obsahov? n?plni|V?etn? zvukov?ho z?znamu|p??slu?? vlastn?ku autorsk?ho pr?va.
{67}{125}Neautorizovan? rozmno?ov?n?,|?pravy, projekce jin? ne? pro dom?c?|??ely, pron?jem, v?m?na, p?j?ov?n? a|jak?koli forma p?enosu tohoto disku|DVD nebo jeho ??st? jsou zak?z?ny.|Poru?ov?n? pr?v vlastn?ka autorsk?ho|pr?va bude st?h?no podle platn?ch|pr?vn?ch p?edpis?.
{2431}{2565}Mysl?m, ?e jsi zaplatil|za n?dob? dvakr?t.
{2569}{2669}Alberte, nech toho!|J? u? takhle nem??u.
{2673}{2743}Mollie, miluju t? a ty milu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,560 --> 00:00:24,152
Forma humana de Cole
2
00:00:24,480 --> 00:00:26,118
¿Por qué no le has invitado a entrar?
3
00:00:26,560 --> 00:00:27,913
- ¿A quién?
- A tu cita.
4
00:00:28,080 --> 00:00:30,719
El tÃo con el que te has besado
durante los últimos diez minutos.
5
00:00:30,880 --> 00:00:31,869
Cotilleando, ¿no?
6
00:00:32,040 --> 00:00:33,393
Estoy soltera de nuevo...
7
00:00:33,560 --> 00:00:36,199
...asà que no tengo otra elección
que vivir mi vida a través de la tuya.
8
00:00:36,360 --> 00:00:38,430
Yo elegirÃa otra vida si fuera tú.
9
00:00:38,600 --
Subtitles for Look Who's Talking
keywords: look, whos, talking, too, 1990, 1, cd, czech, cz,
original filename: Look Whos Talking Too - 1990 - 1CD - Czech - cz - 5e26f7da43308d7b224f6cb019d1efdb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Pi.25.000|www.titulky.com
{95}{174}Hou, Wilbure! Tady!
{184}{237}Dob?e se mi b???.|Te? sko??m.
{243}{314}M?m k??dla a l?t?m!
{320}{394}TriStar Pictures,|kde se m??e st?t cokoli.
{2145}{2189}M?? pesar?
{2331}{2414}Dob?e, tak se na to|rovnou pod?v?m.
{2424}{2514}Santa Klaus existuje,|ale duchov? ne.
{2535}{2635}Kovbojov? existuj?,|ale ?arod?jnice ne.
{2640}{2730}Dinosau?i neexistuj?,|ale p???ery asi ano.
{2735}{2805}Nebo je to jinak?|Mus?m v?c poslouchat.
{2810}{2929}Kdy? je tma, tak to neznamen?,|?e p?ich?zej? p???ery. To jsou hra?ky.
{2935}{2995}Ty sam? hra?ky jako...
{3000}{3100}Nepamatuju si, ?e tam byly baterie,|ale asi ano, kdy
Subtitles for Look Who's Talking
keywords: look, whos, talking, too, 1990, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Look.Whos.Talking.Too.1990.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,889 --> 00:00:07,279
Hopla Wilbur, daar ga ik.
2
00:00:07,449 --> 00:00:12,682
Ik ben goed op dreef.
Ik ga springen. Ik kan vliegen.
3
00:00:12,849 --> 00:00:16,319
TriStar Pictures,
waarin alles mogelijk is.
4
00:01:25,689 --> 00:01:28,681
Heb je je pessarium in?
5
00:01:33,289 --> 00:01:36,725
Goed, even alles
op een rijtje zetten.
6
00:01:36,889 --> 00:01:41,405
De kerstman bestaat,
maar spoken bestaan niet.
7
00:01:41,569 --> 00:01:45,482
Cowboys bestaan wel,
maar heksen niet.
8
00:01:45,649 --> 00:01:49,483
Dinosaurussen bestaan niet,
monsters hebben bestaan.
9
Subtitles for Look Who's Talking
keywords: look, whos, talking, 1989, 1, cd, czech, cz, picd, cesky,
original filename: Look Whos Talking - 1989 - 1CD - Czech - cz - 011ab9860687c8d200f9ccf973988c4f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Pi.25.000
{0}{58}Upozorn?n?|_______________|Tento disk|DVD (Digital Versatile Disc)|Je ur?en pouze pro dom?c? u?it?.|Ve?ker? pr?va k obsahov? n?plni|V?etn? zvukov?ho z?znamu|p??slu?? vlastn?ku autorsk?ho pr?va.
{67}{125}Neautorizovan? rozmno?ov?n?,|?pravy, projekce jin? ne? pro dom?c?|??ely, pron?jem, v?m?na, p?j?ov?n? a|jak?koli forma p?enosu tohoto disku|DVD nebo jeho ??st? jsou zak?z?ny.|Poru?ov?n? pr?v vlastn?ka autorsk?ho|pr?va bude st?h?no podle platn?ch|pr?vn?ch p?edpis?.
{2431}{2565}Mysl?m, ?e jsi zaplatil|za n?dob? dvakr?t.
{2569}{2669}Alberte, nech toho!|J? u? takhle nem??u.
{2673}{2743}Mollie, miluju t? a ty miluje? m?.
{2747}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,289 --> 00:01:42,647
Ik denk dat je boekhouder twee
keer voor dat bestek heeft betaald.
2
00:01:42,809 --> 00:01:46,802
Albert, hou op.
Het gaat echt niet meer.
3
00:01:46,969 --> 00:01:49,767
Mollie, ik hou van jou
en jij van mij.
4
00:01:49,929 --> 00:01:54,445
Albert, je bent fantastisch in bed
en mijn grootste klant.
5
00:01:54,609 --> 00:01:56,918
Maar je bent getrouwd !
6
00:01:57,089 --> 00:02:03,244
En ik word nooit verliefd op iemand
anders zolang ik jou heb.
7
00:02:03,409 --> 00:02:07,368
Je weet dat ik Beth ga verlaten.
Maar zoiets kost tijd.
8
00:02:07,529 --
Subtitles for Look Who's Talking
keywords: look, whos, talking, now, 1993, 1, cd, czech, cz,
original filename: Look Whos Talking Now - 1993 - 1CD - Czech - cz - 2c344b167f6b717e4fb6d192a00e3d09.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Pi.25.000|www.titulky.com
{801}{856}Nevyl?zej z t? vany! Julie!
{861}{892}Julie!
{898}{971}Julie Christino Ubriaccov?!
{1016}{1067}Rozn???? p?nu|po cel?m byt?.
{1073}{1136}Poj? sem. Kde jsi?
{1143}{1217}Nechci si ?istit zuby.|?istil jsem si je v sobotu.
{1223}{1286}Porostou ti v puse rostliny.
{1572}{1611}Zlato?
{1617}{1666}Jsi v po??dku?
{1792}{1871}Proto neb?h?me po byt?|mok??.
{1938}{2014}Nechci do postele.
{2020}{2111}- Mus?? do postele.|- U? jsem spal v?era.
{2117}{2177}Kolikr?t t?dn? mus?m|chodit sp?t?
{2183}{2286}Byla jednou jedna princezna|a ta se stala kr?lovnou. Konec.
{2291}{2331}To nen? poh?dka.
{2337}{2406}U? je poz
Subtitles for Look Who's Talking
keywords: look, whos, talking, too, 1990, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Look.Whos.Talking.Too.1990.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,889 --> 00:00:07,279
Hopla Wilbur, daar ga ik.
2
00:00:07,449 --> 00:00:12,682
Ik ben goed op dreef.
Ik ga springen. Ik kan vliegen.
3
00:00:12,849 --> 00:00:16,319
TriStar Pictures,
waarin alles mogelijk is.
4
00:01:25,689 --> 00:01:28,681
Heb je je pessarium in?
5
00:01:33,289 --> 00:01:36,725
Goed, even alles
op een rijtje zetten.
6
00:01:36,889 --> 00:01:41,405
De kerstman bestaat,
maar spoken bestaan niet.
7
00:01:41,569 --> 00:01:45,482
Cowboys bestaan wel,
maar heksen niet.
8
00:01:45,649 --> 00:01:49,483
Dinosaurussen bestaan niet,
monsters hebben bestaan.
9
Subtitles for Look Who's Talking
keywords: look, whos, talking, 1989, 1, cd, czech, cz, too, picd, cesky,
original filename: Look Whos Talking - 1989 - 1CD - Czech - cz - 6ec722c4029a6d09549cca46721037b8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Pi.25.000
{95}{174}Hou, Wilbure! Tady!
{184}{237}Dob?e se mi b???.|Te? sko??m.
{243}{314}M?m k??dla a l?t?m!
{320}{394}TriStar Pictures,|kde se m??e st?t cokoli.
{2145}{2189}M?? pesar?
{2331}{2414}Dob?e, tak se na to|rovnou pod?v?m.
{2424}{2514}Santa Klaus existuje,|ale duchov? ne.
{2535}{2635}Kovbojov? existuj?,|ale ?arod?jnice ne.
{2640}{2730}Dinosau?i neexistuj?,|ale p???ery asi ano.
{2735}{2805}Nebo je to jinak?|Mus?m v?c poslouchat.
{2810}{2929}Kdy? je tma, tak to neznamen?,|?e p?ich?zej? p???ery. To jsou hra?ky.
{2935}{2995}Ty sam? hra?ky jako...
{3000}{3100}Nepamatuju si, ?e tam byly baterie,|ale asi ano, kdy? to funguje.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:37:Wydaje mi si?, ?e tw?j ksi?gowy|zap?aci? za te towary dwa razy.
00:01:42:Albert, prosz? ci?, przesta?.|To musi si? sko?czy?.
00:01:46:Mollie, kocham ci? i wiem,|?e ty mnie te? kochasz.
00:01:49:Tak, kocham, jeste? wspania?ym|ojcem, kochankiem i buchalterem . . .
00:01:54:. . . ale jeste? ?onaty!
00:01:57:Nie zakocham si? w nikim innym|jak d?ugo si? spotykamy.
00:02:03:Wiesz, ?e si? rozwiod? z Beth.|Daj mi tylko troch? wi?cej czasu.
00:02:07:Jak tylko wspominam o rozwodzie|chudnie ze 2 kilogramy.
00:02:13:Przykro mi, ?e cierpi na bulimi?.
00:02:17:- Nie mog? czeka? wiecznie.|- To si? nied?ugo wyja?ni.
00:02:21:Lekarz da? jej nowe lekarstwo|i zaczyna chodzi? na balet.
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{2432}{2566}Wydaje mi siê, ¿e twój ksiêgowy|zap³aci³ za te towary dwa razy.
{2570}{2670}Albert, proszê ciê, przestañ.|To musi siê skoñczyæ.
{2674}{2744}Mollie, kocham ciê i wiem,|¿e ty mnie te¿ kochasz.
{2748}{2861}Tak, kocham, jesteŠwspania³ym|ojcem, kochankiem i buchalterem...
{2865}{2923}Ale jesteŠ¿onaty!
{2927}{3081}Nie zakocham siê w nikim innym|jak d³ugo siê spotykamy.
{3085}{3184}Wiesz, ¿e siê rozwiodê z Beth.|Daj mi tylko trochê wiêcej czasu.
{3188}{3345}Jak tylko wspominam o rozwodzie|chudn
Subtitles for Look Who's Talking
keywords: look, whos, talking, now, 1993, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Look.Whos.Talking.Now.1993.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,209 --> 00:00:34,359
Blijf in bad zitten.
2
00:00:41,089 --> 00:00:45,640
Je laat een heel schuimspoor achter.
Kom hier. Waar zit je?
3
00:00:45,809 --> 00:00:48,642
Ik heb m'n tanden zaterdag
nog gepoetst.
4
00:00:48,809 --> 00:00:55,044
Straks groeien er planten in je mond.
- Dat bespaart een hoop boodschappen.
5
00:01:04,689 --> 00:01:06,361
Gaat het?
6
00:01:11,729 --> 00:01:15,358
Daarom moet je niet nat rondrennen.
7
00:01:17,609 --> 00:01:21,841
Ik wil niet naar bed.
- Je moet naar bed.
8
00:01:22,009 --> 00:01:24,364
Ik ben gisteren al naar bed geweest.
9
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:Napisy opracowa? Billcow (billcow@seymour.one.pl)|http://seymour.one.pl/|Na podstawie wersji lektorskiej z Polsat
00:00:25:Napisy do wersji: 733 833 728, 384x288, 25fps, DivX 5, 1h 31mn 10s 520ms
00:00:32:Nie wy?a? z wanny!
00:00:34:Julie!
00:00:36:Julie Christina Ubriacco!
00:00:41:Julie!|Chlapiesz pian?.
00:00:43:Chod? tu. Gdzie jeste??
00:00:47:Nie chc? my? z?b?w.|My?em je w sobot?.
00:00:49:Wiem, ale w ko?cu wyro?nie ci na nich rzepa.
00:00:52:No to b?dziemy mieli warzywko.
00:00:55:I KTO TO M?WI, CZ?? III
00:01:04:Kochanie...
00:01:06:Nic ci si? nie sta?o?
00:01:11:Widzisz, nie nale?y biega? z mokrymi nogami.
00:01:15:- Tak.|- Nie! Nie!
00:01:19:Nie chc? i?? do ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,289 --> 00:01:42,647
Ik denk dat je boekhouder twee
keer voor dat bestek heeft betaald.
2
00:01:42,809 --> 00:01:46,802
Albert, hou op.
Het gaat echt niet meer.
3
00:01:46,969 --> 00:01:49,767
Mollie, ik hou van jou
en jij van mij.
4
00:01:49,929 --> 00:01:54,445
Albert, je bent fantastisch in bed
en mijn grootste klant.
5
00:01:54,609 --> 00:01:56,918
Maar je bent getrouwd !
6
00:01:57,089 --> 00:02:03,244
En ik word nooit verliefd op iemand
anders zolang ik jou heb.
7
00:02:03,409 --> 00:02:07,368
Je weet dat ik Beth ga verlaten.
Maar zoiets kost tijd.
8
00:02:07,529 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:37:Wydaje mi si?, ?e tw?j ksi?gowy|zap?aci? za te towary dwa razy.
00:01:42:Albert, prosz? ci?, przesta?.|To musi si? sko?czy?.
00:01:46:Mollie, kocham ci? i wiem,|?e ty mnie te? kochasz.
00:01:49:Tak, kocham, jeste? wspania?ym|ojcem, kochankiem i buchalterem . . .
00:01:54:. . . Ale jeste? ?onaty!
00:01:57:Nie zakocham si? w nikim innym|jak d?ugo si? spotykamy.
00:02:03:Wiesz, ?e si? rozwiod? z Beth.|Daj mi tylko troch? wi?cej czasu.
00:02:07:Jak tylko wspominam o rozwodzie|chudnie ze 2 kilogramy.
00:02:13:Przykro mi, ?e cierpi na bulimi?.
00:02:17:- Nie mog? czeka? wiecznie.|- To si? nied?ugo wyja?ni.
00:02:21:Lekarz da? jej nowe lekarstwo|i zaczyna chodzi? na balet.
00:02
Subtitles for Look Who's Talking
keywords: charmed, again, 1989, 2, cd, english, en, magic, hour, 1, 6, death, takes, a, halliwell, the, demon, who, came, from, cold, 7, power, outage, 3, once, upon, time, wrestling, with, demons, we, all, scream, for, ice, 8, sin, francisco, sleuthing, enemy, 4, halliwell's, eve, exit, strategy, blinded, by, whitelighter, 5, just, harried, hell, breaks, loose, good, bad, and, cursed, sight, unseen, primrose, empath, pre, witched, bride, gloom, coyote, piper, look, who's, barking, honeymoon's, over,
original filename: Charmed Again - 1989 - 22CD - English - en - a17341a88c55161b556b3e76f6abd4f9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,480 --> 00:01:04,959
- She's gonna choose you.
- Is not.
2
00:01:05,120 --> 00:01:06,792
You get to hang out with her
a lot more.
3
00:01:06,960 --> 00:01:08,029
You've known her longer.
4
00:01:08,200 --> 00:01:11,078
I mean, there was that whole
bonding time before I was even born.
5
00:01:11,240 --> 00:01:13,231
Okay, she was 1 and I was 3.
6
00:01:13,400 --> 00:01:16,119
What did we bond over,
diapers and drooling?
7
00:01:16,280 --> 00:01:17,349
- What are those?
- Glasses,
8
00:01:17,520 --> 00:01:18,794
so we can watch the eclipse.
9
00:01:18,960 --> 00:01:20,3
Subtitles for Look Who's Talking
keywords: charmed, 1998, 2, cd, english, en, 3x0, 9, coyote, piper, 3x2, exit, strategy, 5, sight, unseen, magic, hour, 6, primrose, empath, 3x1, blinded, by, the, whitelighter, we, all, scream, for, ice, 7, pre, witched, sin, francisco, just, harried, 3, once, upon, a, time, sleuthing, with, enemy, demon, who, came, from, cold, death, takes, halliwell, look, who's, barking, honeymoon's, over, wrestling, demons, 4, halliwell's, eve, power, outage, good, bad, and, cursed, hell, breaks, loose, bride, gloom,
original filename: Charmed - 1998 - 22CD - English - en - f47f93d40b36d1a021f13557ce553d3f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:06,160
Sei que parece
que ela est? sendo neur?tica...
2
00:00:06,320 --> 00:00:07,640
mas o segundo grau foi dif?cil.
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,360
Muito, muito dif?cil.
4
00:00:10,120 --> 00:00:13,000
Ela era como Jan Brady,
a irm? do meio. . .
5
00:00:13,280 --> 00:00:15,760
-sem saber seu lugar.
-Jan o qu??
6
00:00:16,720 --> 00:00:18,360
Prontos ou n?o, aqui vou eu.
7
00:00:18,560 --> 00:00:20,720
Seja o que for, d? apoio.
8
00:00:27,920 --> 00:00:30,280
Voc? est? ?tima.
9
00:00:30,480 --> 00:00:32,760
Muito, muito, muito ?tima.
10
00:00:32,920
Subtitles for Look Who's Talking
keywords: charmed, season, 3, ned, 3x0, 4, all, halliwell's, eve, nederlands, 3x2, 1, look, who's, barking, 3x1, 7, pre, witched, wrestling, with, demons, 5, just, harried, 9, the, demon, who, came, in, from, cold, honeymoon's, over, good, bad, and, cursed, 6, primrose, empath, bride, gloom, death, takes, a, halliwell, magic, hour, we, scream, for, ice, 8, sleuthing, enemy, blinded, by, whitelighter, sight, unseen, power, outage, sin, francisco, hell, breaks, loose, exit, strategy, once, upon, time, coyote, piper,
original filename: Charmed.Season.3.Ned.DVDRip.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,920 --> 00:00:07,798
Kom. Ik moest een half uur
geleden al in de club zijn.
2
00:00:07,960 --> 00:00:10,155
Ben je een goede
of een slechte heks?
3
00:00:10,360 --> 00:00:12,590
Ik ben van nu af aan
een erg goede heks.
4
00:00:12,760 --> 00:00:15,877
En je hebt een voorbeeld gekozen
dat veel roze draagt?
5
00:00:16,480 --> 00:00:18,710
Glinda hielp de onschuldigen, toch?
6
00:00:18,920 --> 00:00:20,876
Je had het antwoord al die tijd al?
7
00:00:21,040 --> 00:00:23,235
Dat is geen hulp,
dat zijn gedachtespelletjes.
8
00:00:23,400 --> 00:00:25,516
Ik laat m'n houding niet
Subtitles for Look Who's Talking
keywords: married, with, children, season, 5, s05xe2, buck, the, stud, fov, s05xe1, 9, kids, wadaya, gonna, do, you, better, shop, around, pt, 4, look, whos, barking, who, mans, castle, one, down, two, to, go, 8, weenie, tot, lovers, and, other, strangers, s05xe0, 7, aliens, wabbit, dance, show, unnatural, 6, all, night, security, dude, well, follow, sun, kelly, 3, godfather, bounces, back, baby, makes, money, route, 66, part, top, of, heap, sue, casa, his, oldies, but, young, uns, think, im, sexy,
original filename: Married.with.Children.Season.5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,080 --> 00:01:20,039
Komaan, Al,
is dat alles?
2
00:01:20,240 --> 00:01:24,711
Peg, ik kan me niet concentreren als
jij steeds instructies gaat roepen.
3
00:01:25,520 --> 00:01:28,432
Zo niet, debiel.
4
00:01:28,640 --> 00:01:31,200
Wie heeft je dat trouwens geleerd.
5
00:01:31,400 --> 00:01:33,118
Goed, zo is het genoeg,
ik stop er mee.
6
00:01:33,320 --> 00:01:35,151
Hebben we nog niet genoeg voor ??n dag?
7
00:01:35,360 --> 00:01:36,588
Oh, goed dan.
8
00:01:36,800 --> 00:01:39,268
Je hebt tenminste iets gedaan.
9
00:01:44,280 --> 00:01:47,511
Ik ben het beu om op m
Subtitles for Look Who's Talking
keywords: doctor, who, 1x0, 5, world, war, three, bg,
original filename: doctor_who_-_1x05_-_world_war_three(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,639 --> 00:00:12,674
Ãîèòî è äà ñà òåçè èçâúÃçåìÃè,
òóê ñà îò îòäà âÃà .
2
00:00:12,714 --> 00:00:15,154
Ãà ðèåò ÃæîóÃñ, äåïóòà ò îò Ãëà éäåéë Ãîðò.
3
00:00:15,194 --> 00:00:18,100
Ãèñëåõ, ֌ ñåãà à ç ñúì ìèÃèñòúð-ïðåäñåäà òåë.
4
00:00:28,697 --> 00:00:32,935
Ãëà ãîäà ðÿ âè, ֌ ñè Ãîñèòå
èÃäåòèôèêà öèîÃÃèòå êà ðòè.
5
00:00:32,975 --> 00:00:35,881
ÃÃ¥ ïîìîãÃà ò äà èÃäåÃòèôèöèðà ò òðóïîâåòå âè.
6
00:00:53,032 --> 00:
Subtitles for Look Who's Talking
keywords: the, man, who, would, be, king, 1975, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Man Who Would Be King (1975) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:11,600 --> 00:04:14,000
Geri döndüm.
2
00:04:17,900 --> 00:04:21,800
Bana bir içki verin,
Kipling Kardeþim.
3
00:04:28,400 --> 00:04:31,100
Beni tanýmadýnýz mý?
4
00:04:31,300 --> 00:04:35,100
Hayýr. Tanýmadým.
5
00:04:36,400 --> 00:04:38,400
Kimsiniz?
6
00:04:39,400 --> 00:04:41,100
Ne istiyorsunuz?
7
00:04:41,200 --> 00:04:45,000
Söyledim ya, bir içki istiyorum.
8
00:05:17,600 --> 00:05:23,100
Her þey burada kararlaþtýrýlmýþtý.
Tam burada, bu ofiste.
9
00:05:25,100 --> 00:05:26,800
Hatýrladýnýz mý?
10
00:05:27,000 --> 00:05:32,900
Danny ve be
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,335 --> 00:01:38,825
Jusqu'ici ça fait combien ?
2
00:01:39,337 --> 00:01:40,497
8,25.
3
00:01:40,838 --> 00:01:41,998
C'est bon.
4
00:01:46,010 --> 00:01:46,999
Combien ?
5
00:01:47,345 --> 00:01:48,334
11,30.
6
00:01:48,512 --> 00:01:50,173
C'est combien la viande ?
7
00:01:50,514 --> 00:01:51,503
3,05.
8
00:01:51,682 --> 00:01:53,843
Je peux pas. Je n'ai que 11,50.
9
00:01:54,018 --> 00:01:55,349
Non, ça fait 11,30.
10
00:01:55,686 --> 00:01:59,349
Mais j'ai besoin d'allumettes.
C'est combien, les allumettes ?
11
00:01:59,523 --> 00:02:00,512
1,20.
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,720
Pretodno u Farskejpu...
2
00:00:02,755 --> 00:00:03,560
Ne!
3
00:00:03,680 --> 00:00:04,200
Ne!
4
00:00:04,235 --> 00:00:04,720
Erin!
5
00:00:04,880 --> 00:00:07,140
Neæu da budem robinja tvojim hormonima!
6
00:00:07,175 --> 00:00:09,400
Ti si ta koja mi
prièinjava zadovoljstvo!
7
00:00:10,800 --> 00:00:12,805
Dve kapi iz ove male boèice
8
00:00:12,840 --> 00:00:16,000
i možemo da kažemo da li je
naša DNK kompatibilna za decu.
9
00:00:16,040 --> 00:00:19,000
Ceo svet je projektovan za
tvoje nagone za parenjem.
10
00:00:19,320 --> 00:00:19
Subtitles for Look Who's Talking
keywords: doctor, who, 2005, season, 3, extras, cz, 3x0, runaway, bride,
original filename: Doctor_Who_(2005)_-_Season_3_-_Extras_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,520 --> 00:00:23,520
- Ehem...
- Promiò.
2
00:01:18,020 --> 00:01:20,520
- Co?
- Och!
3
00:01:20,520 --> 00:01:21,520
- Co?
- Kdo jste?
4
00:01:22,020 --> 00:01:23,020
- Ale...
- Kde to jsem?
5
00:01:23,520 --> 00:01:24,520
Co?!
6
00:01:24,520 --> 00:01:26,520
Co je tohle sakra za mÃsto?!
7
00:01:26,520 --> 00:01:28,226
CO?!
8
00:01:34,406 --> 00:01:41,906
Pøeklad: Indy a Wolverine
9
00:01:51,996 --> 00:01:54,962
Doctor Who
10
00:01:57,532 --> 00:02:03,072
Nevìsta na útìku
11
00:02:05,520 --> 00:02:07,520
Tohle nemùžete, to...
12
00:02:07,520 -->
Subtitles for Look Who's Talking
keywords: heroes, 2006, 1, cd, romanian, ro, 01x0, 2, don't, look, back,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 2bd6607a0991811f15117d312fc1384d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,532 --> 00:01:00,932
Capitolul II
Nu privi inapoi.
2
00:01:00,933 --> 00:01:04,000
Cu totii ne imaginam
agentii destinului nostru,
3
00:01:04,067 --> 00:01:07,634
capabili sa ne determine propria
soarta.
4
00:01:07,701 --> 00:01:10,667
Dar chiar avem de ales atunci
cand ne inaltam ?
5
00:01:10,668 --> 00:01:12,601
Sau cand cadem ?
6
00:01:12,668 --> 00:01:14,634
Sau o forta mai mare din noi
7
00:01:14,701 --> 00:01:17,567
ne indruma intr-o alta directie?
8
00:01:17,634 --> 00:01:20,634
E evolutie asta care ne ia de mana ?
9
00:01:20,701 --> 00:01:24,134
Stiinta ne ind
Subtitles for Look Who's Talking
keywords: navy, ncis, naval, criminal, investigative, service, 11, 9, 2003, s01e1, dead, man, talking, ws, river, s01e19,
original filename: Navy.NCIS.Naval.Criminal.Investigative.Service(119)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,942 --> 00:00:10,842
Diablos. Ahora sé
que lo hacen a propósito.
2
00:00:10,910 --> 00:00:11,934
¿Quiénes?
3
00:00:12,012 --> 00:00:13,912
Los que instalan el sistema de alarma.
4
00:00:13,980 --> 00:00:15,242
Es la tercera vez...
5
00:00:15,315 --> 00:00:17,875
...esta semana que suena
una hora después de que se van.
6
00:00:17,951 --> 00:00:19,942
¿No llamarás a los bomberos?
7
00:00:20,020 --> 00:00:21,020
Es una falsa alarma.
8
00:00:21,087 --> 00:00:23,180
Les pagan cada vez que vienen.
9
00:00:23,256 --> 00:00:25,520
No deberÃas usar el elevador
durante u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,847 --> 00:02:17,078
Precies op tijd, Jason.
- Nou en of !
2
00:02:18,527 --> 00:02:22,361
Link... Link Appleyard...
3
00:02:23,007 --> 00:02:25,965
Hallo, Miss Hallie.
- Marshal.
4
00:02:26,007 --> 00:02:29,522
Hallo, Senator.
- Zeg maar Rance.
5
00:02:29,567 --> 00:02:32,843
Fijn dat u er bent.
6
00:02:32,887 --> 00:02:35,799
We kregen je telegram in St Louis.
Dank je wel.
7
00:02:35,847 --> 00:02:40,204
Daar staat m'n wagen. Geef maar op.
8
00:02:40,247 --> 00:02:42,078
Je wist dat ze kwamen.
9
00:02:42,127 --> 00:02:46,166
Dat is dan voor 't eerst
dat je iets geh
Subtitles for Look Who's Talking
keywords: the, little, girl, who, lives, down, lane, 1976, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, fragment, english,
original filename: The Little Girl Who Lives Down the Lane (1976) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,043 --> 00:01:51,943
Happy birthday.
2
00:02:21,674 --> 00:02:22,663
Who is it?
3
00:02:22,842 --> 00:02:25,106
- Mr. Jacobs?
- Yes?
4
00:02:25,278 --> 00:02:27,542
It's me, Frank Hallet.
5
00:02:27,947 --> 00:02:29,437
Hallet?
6
00:02:40,860 --> 00:02:42,760
- Trick or treat!
- What?
7
00:02:43,530 --> 00:02:45,225
Trick or treat!
8
00:02:45,398 --> 00:02:49,300
It's Halloween, young lady.
Why aren't you out trick-or-treating?
9
00:02:50,003 --> 00:02:53,234
Oh, somebody's birthday.
10
00:02:53,406 --> 00:02:55,670
- Whose, yours?
- Yes.
11
00:02:55,842 -->
Subtitles for Look Who's Talking
keywords: desperate, housewives, 2x1, 9, dont, look, at, me, fov, english, motechnet, com,
original filename: 9697-Desperate_Housewives.2x19.Dont_Look_At_Me.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{68}{110}"Previously on" Desperate Housewives:
{112}{177}Sounds to me as though|someone's let go of his rage.
{179}{235}- Maybe I have.|- Well, I haven't.
{238}{303}{Y:i}Felicia took matters into her own hands.
{305}{363}Want me to call off the wedding?|I'll do what you want.
{366}{420}{Y:i}Karl put the ball in Susan's court.
{422}{492}With your DUI charge, it could get ugly.
{494}{546}{Y:i}While Andrew|tried to take Bree to court.
{549}{587}- There's a father.|- He's a kid!
{589}{668}- "Gabrielle and Carlos took the baby..."|- The papers aren't valid!
{670}{736}You really want to leave|this beautiful little girl
{738}{810}-
Subtitles for Look Who's Talking
keywords: dont, look, now, 1973, 1, cd, italian, it, a, venezia, un, dicembre, rosso, shocking, sottotitoli, italiano,
original filename: Dont Look Now - 1973 - 1CD - Italian - it - b4562035f443efe7b230e8360bc60371.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,562 --> 00:00:20,522
A VENEZIA...
UN DICEMBRE ROSSO SHOCKING
2
00:01:16,844 --> 00:01:19,804
Pattuglia del soldato d'azione,