Search Movie Subtitles results for longest day by relevance:
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,001 --> 00:00:25,500
????????? ??? ????????? ?? ?????
??????????==???????
2
00:00:27,272 --> 00:00:34,040
??? ???????... ?? ???????
?? ?????? ????? ???????????? ????.
3
00:00:34,042 --> 00:00:36,206
???????? ??????
5?? ?????? ?' ?????????? ???????
4
00:00:36,208 --> 00:00:43,109
?????? ?????? ?? ???????...
?????, ?????? ????????? ????????.
5
00:01:32,604 --> 00:01:35,664
??? ?????! ????? ?????...
6
00:01:36,174 --> 00:01:38,369
?? ?????? ??? ?????? ????!
7
00:01:38,777 --> 00:01:42,543
? ???????? ?????? ???? ????
????? ?????????? ??? ????????.
8
00:01:43,081 --> 00:01:48
1 file(s), added on: 2008-07-31
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{33}{118}From the latest reports,|this is how I see it:
{118}{197}American paratroopers have landed...
{287}{326}British paratroopers...
{381}{421}The invasion...
{602}{646}Yes. Thank you, Pemsel.
{666}{756}General Pemsel is convinced|that this is the invasion!
{756}{879}I do not agree with him.|This is my conclusion:
{879}{965}Normandy is the objective|of a diversionary attack.
{965}{1026}A diversionary attack, Blumentritt.
{1026}{1127}It's not the main attack. That will|come at the Pas-de-Calais...
{1146}{1189}...where it was always expected.
{1276}{1320}Where we always expected it!
{1338}{1398}But we can't take any chances.
{1398}{148
- The Longest Day.txt
- the.longest.day.(3413350).nfo
1 file(s), added on: 2009-03-28
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:28,148 --> 00:00:33,361
Franceses falam
com os seus compatriotas.
2
00:00:33,531 --> 00:00:39,786
FRANÃA OCUPADA, NO QUINTO ANO
DA II GUERRA MUNDIAL
3
00:01:27,828 --> 00:01:30,956
Olha para aquilo!
Que visão magnÃfica...
4
00:01:30,993 --> 00:01:33,041
O orgulho do Terceiro Reich!
5
00:01:34,084 --> 00:01:37,211
O corajoso sargento a levar
café aos atiradores da praia.
6
00:01:38,254 --> 00:01:43,467
à um exemplo da raça superior!
Aos olhos de um porco!
7
00:01:57,020 --> 00:02:03,275
MARECHAL DE CAMPO- VON RUNDSTEDT
Comandante-em-Chefe, OB Oeste
8
00:02:17,871 --> 00:02:22,041
JANINE BOITARD
Resistência Francesa, Caen
9
00:03:0
- The.Longest.Day.1962.CD1.srt
- The.Longest.Day.1962.CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,143 --> 00:00:32,546
London calling... with Frenchmen
speaking to their countrymen.
2
00:01:32,474 --> 00:01:35,534
Take a look at that! What
a handsome sight...
3
00:01:36,045 --> 00:01:38,239
...the pride of the Third Reich!d
4
00:01:38,647 --> 00:01:42,414
The brave sergeant taking
coffee to the beachgunners.e
5
00:01:42,951 --> 00:01:47,912
So that's a sample of the
master race! In a pig's eye!a
6
00:03:33,096 --> 00:03:37,328
In this darkest hour, in
the gloom of night...
7
00:03:37,532 --> 00:03:39,432
...we must not despair..
8
00:03:46,575 --> 00:03:48,305
For eac
- VTS_01_0.English.srt
- the.longest.day.(3443436).nfo
1 file(s), added on: 2011-01-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:25,373 --> 00:00:30,527
<i>London calling, with Frenchmen</i>
<i>speaking to their countrymen.</i>
2
00:01:27,813 --> 00:01:30,725
Take a Iook at that.
What a handsome sight. . .
3
00:01:31,213 --> 00:01:33,283
. . .the pride of the Third Reich.
4
00:01:33,733 --> 00:01:37,282
The brave sergeant taking
coffee to the beachgunners.
5
00:01:37,853 --> 00:01:42,608
So that's a sampIe of the
master race. In a pig's eye.
6
00:02:44,293 --> 00:02:46,249
What's going on here?
7
00:03:23,413 --> 00:03:27,486
In this darkest hour,
in the gIoom of night. . .
8
00:03:27,693 --> 00:03:29,524
. . .we must not despair.
9
00:03:30,893 --> 00:03:35,808
L
- The Longest Day (1962) CD2.srt
- The Longest Day (1962) CD1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,900
...döküntüleri toplasýn.
2
00:00:03,100 --> 00:00:04,400
- Herkese bildir.
- Emredersiniz.
3
00:00:04,700 --> 00:00:07,600
Hadi beyler, yayýlýn.
Gördüðünüz döküntüleri toplayýn.
4
00:00:07,900 --> 00:00:09,500
Bunu herkese bildirin.
5
00:00:11,300 --> 00:00:12,600
Tamam...
6
00:00:13,000 --> 00:00:14,200
...gidelim.
7
00:00:16,000 --> 00:00:19,400
Son gelen raporlardan gördüðüm þu:
8
00:00:19,700 --> 00:00:22,700
Amerikan paraþütçüler indi.
9
00:00:24,000 --> 00:00:25,900
Buraya.
10
00:00:26,600 --> 00:00:29,300
Ãngiliz
- longest day end cd1.srt
- longest day end cd2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,990 --> 00:00:05,118
Next they are identified
as mechanical dummies.
2
00:00:05,326 --> 00:00:09,195
lf paratroopers have landed...
3
00:00:09,397 --> 00:00:13,060
...it can only be a commando raid.
4
00:00:13,335 --> 00:00:17,964
Is that a sufficient reason to send
the panzers to the coast?
5
00:00:18,306 --> 00:00:23,403
I will submit all reports to the
Führer as soon as he awakens.
6
00:00:24,379 --> 00:00:26,143
I understand.
7
00:00:28,149 --> 00:00:29,981
Jodl has turned us down.
8
00:00:32,588 --> 00:00:37,252
He will not release the panzers
without the Führer's a
- Longest Day The ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1306}{1435}<i>Aici Londra. Francezii</i>|<i>le vorbesc conaþionalilor lor.</i>
{1490}{1655}FRANÃA OCUPATA IN AL CINCILEA AN|AL CELUI DE-AL II-Iea RAZBOI MONDIAL
{2867}{2940}Ia te uita ! O priveIiºte frumoasa,
{2952}{3003}mândria ceIui de-aI TreiIea Reich.
{3015}{3103}CurajosuI sergent ducându-Ie cafea|artiIeriºtiIor de pe pIaja.
{3118}{3185}Asta numesc ei rasa StapâniIor.
{3189}{3236}Aiurea !
{3581}{3722}MARESALUL VON RUNDSTEDT|Comandant, FrontuI de Vest
{4082}{4166}JANINE BOITARD|Rezistenþa Franceza, Caen
{4779}{4828}Ce se intâmpIa aici ?
{5621}{5730}ALEXANDRE RENAUD|PrimaruI din Sainte-Mère-EgIise
{5757}{5859}In cea mai in
- The Longest Day.cd1.srt
- The Longest Day.cd2.srt
2 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,502 --> 00:00:05,071
E voc? tem que ser o primeiro
a desembarcar na praia de Utah.
2
00:00:05,372 --> 00:00:08,872
? aonde eu devo estar, Tubby,
esse ? o meu trabalho!
3
00:00:15,149 --> 00:00:19,220
E estive lado a lado com
os homens no treinamento.
4
00:00:19,421 --> 00:00:23,558
Est?o acostumados a me ver.
T?m direito de esperar que eu v?...
5
00:00:24,126 --> 00:00:26,395
...filho de presidente ou n?o.
6
00:00:28,997 --> 00:00:30,899
Meu pedido foi negado?
7
00:00:43,278 --> 00:00:45,147
Sabe que n?o.
8
00:00:46,850 --> 00:00:50,152
Pedido relutantemente aceito.
9
- Longest Day The cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Longest Day The cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{45}{100}Nu, nimic.
{130}{200}Da, o sa va anunt, desigur.
{410}{478}- Esti sigur ca glezna e rupta?
{478}{542}- Fractura prin compresie domnule.
{542}{625}- Pune gheata la loc si leaga sireturile strans.
{625}{678}- Nu te supara pe mine|colonele, nu am rupt-o eu.
{678}{732}- Nu si nici nu va trebui|sa mergi cu ea.
{732}{832}- Colonele, doar nu vrei sa...|- Inceteaza doctore si fa ce ti-am spus.
{1105}{1182}-Da?|- Companiile A, B si C sunt imprastiate ca si noi.
{1182}{1245}- Continua.
{1245}{1320}- Maiorul Cocharan a cazut pe|o stanca si si-a fracturat umarul.
{1320}{1388}L-am lasat cu un medic.|- Vre-un contact cu compania F?
{13
- The Longest Day (1962) [DVDRip.XviD-kr1zje][AC3.5.1][eng].sub
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,120 --> 00:00:31,280
Ovde London... sa Francuzima
koji se obraæaju svojim zemljacima.
2
00:00:34,800 --> 00:00:40,600
<i><b>Okupirana Francuska
u petoj godini rata.</b></i>
3
00:01:27,880 --> 00:01:30,800
Pogledaj samo ovo!
kakav izuzetan prizor...
4
00:01:31,280 --> 00:01:33,360
... na ponos Treæeg Rajha!
5
00:01:33,800 --> 00:01:37,360
Hrabri narednik nosi
kafu stražarima na plaži.
6
00:01:37,920 --> 00:01:42,680
Dakle to je primer najviše
rase!Al u svinjskim oèima!
7
00:03:23,480 --> 00:03:27,560
U ovom najtamnijem èasu,
u sumornoj noæi..
8
00:03:27,760 --> 00:
- The Longest Day - Fin - 25fps - 1962.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,455 --> 00:00:32,052
Täällä Lontoo. Ranskalaiset
puhuvat ranskalaisille.
2
00:00:33,735 --> 00:00:41,574
Miehitetty Ranska
II maailmansodan viides vuosi
3
00:01:28,695 --> 00:01:32,449
Katso nyt tuotakin.
4
00:01:32,615 --> 00:01:38,565
Kolmannen valtakunnan ylpeys
vie siinä aamupalaa miehille.
5
00:01:38,735 --> 00:01:41,852
Ja nuo luulevat
olevansa herrakansaa.
6
00:01:42,015 --> 00:01:44,688
Paskanmarjat.
7
00:01:57,415 --> 00:02:03,047
Sotamarsalkka von Rundstedt
Länsirintaman ylipäällikkö
8
00:02:17,335 --> 00:02:21,089
Janine Boitard
Ranskan vastarintaliike
- the.longest.day.(3443438).nfo
- tlday.srt
1 file(s), added on: 2011-01-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,373 --> 00:00:30,527
<i>London hivja... a franciak</i>
<i>beszeljenek a bajtarsaikkal.</i>
2
00:00:33,933 --> 00:00:40,202
FRANCIAORSZAG MEGSZALLT RESZE
A II. VILAGHABORU 5. EVEBEN
3
00:01:27,853 --> 00:01:30,765
Ezt nezze!
Csodas Iatvany!
4
00:01:31,253 --> 00:01:33,323
A <i>3</i>. birodaIom disze!
5
00:01:33,773 --> 00:01:37,322
A derek ormester kavet visz
a Ioveszeknek.
6
00:01:37,893 --> 00:01:42,648
Ez voIna az uraIkodo faj?
Egy fraszt!
7
00:01:56,413 --> 00:02:02,045
VON RUNDSTEDT TABORNAG Y
Foparancsnok, nyugati front
8
00:02:16,453 --> 00:02:19,968
JANINE BOITARD
- The-Longest-Day-1962-720p-BluRay-x2 64-SiNNERS-eng.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,236 --> 00:00:31,616
London calling... with Frenchmen
speaking to their countrymen.
2
00:00:48,299 --> 00:00:50,260
(GUNFIRE)
3
00:01:31,634 --> 00:01:34,679
Take a look at that! What
a handsome sight...
4
00:01:35,180 --> 00:01:37,348
...the pride of the Third Reich!
5
00:01:37,807 --> 00:01:41,519
The brave sergeant taking
coffee to the beachgunners.
6
00:01:42,103 --> 00:01:47,066
So that's a sample of the
master race! In a pig's eye!
7
00:02:19,182 --> 00:02:21,434
(SPEAKS IN GERMAN)
8
00:02:51,297 --> 00:02:53,007
(GUARD SPEAKS IN GERMAN)
9
00:03:32,172 --> 00:03:
- Tru Calling - 1x11 - The Longest Day.PT.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,068 --> 00:00:04,593
Tradução feita por Marcos João.
2
00:00:10,810 --> 00:00:13,438
3
00:00:13,780 --> 00:00:15,077
Harrison?
4
00:00:15,148 --> 00:00:18,515
5
00:00:20,553 --> 00:00:22,487
- Dá por empatado.
- Que foi?
6
00:00:22,555 --> 00:00:24,614
Que raio é que se passa aqui?
7
00:00:27,360 --> 00:00:30,386
Esta, amigos, é a Tru.
8
00:00:30,497 --> 00:00:33,091
A minha simpática, atenciosa...
9
00:00:34,100 --> 00:00:36,864
e será que mencionei linda irmã?
10
00:00:36,970 --> 00:00:39,438
Prazer em conhecer-vos.
Explica-te!
11
00:00:39,806 -
- The Longest Day - Eng - 23,976fps - 1962.srt
- The Longest Day - Eng - 25fps - 1962.srt
- The Longest Day - Eng - 29,970fps - 1962.sub
3 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{819}{972}London calling... with Frenchmen|speaking to their countrymen.
{1478}{1535}(GUNFIRE)
{2778}{2865}Take a look at that! What|a handsome sight...
{2884}{2947}...the pride of the Third Reich!
{2963}{3071}The brave sergeant taking|coffee to the beachgunners.
{3091}{3234}So that's a sample of the|master race! In a pig's eye!
{4203}{4268}(SPEAKS IN GERMAN)
{5166}{5214}(GUARD SPEAKS IN GERMAN)
{6390}{6513}In this darkest hour, in|the gloom of night...
{6524}{6578}...we must not despair.
{6793}{6844}For each of us...
{6884}{6965}...deliverance is coming!
{7815}{7911}MAN: We need mines and obstacles|along the whole coast.
{7922}{8009}At
- The Longest Day - Fin - 25fps - 1962.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,455 --> 00:00:32,052
Täällä Lontoo. Ranskalaiset
puhuvat ranskalaisille.
2
00:00:33,735 --> 00:00:41,574
Miehitetty Ranska
II maailmansodan viides vuosi
3
00:01:28,695 --> 00:01:32,449
Katso nyt tuotakin.
4
00:01:32,615 --> 00:01:38,565
Kolmannen valtakunnan ylpeys
vie siinä aamupalaa miehille.
5
00:01:38,735 --> 00:01:41,852
Ja nuo luulevat
olevansa herrakansaa.
6
00:01:42,015 --> 00:01:44,688
Paskanmarjat.
7
00:01:57,415 --> 00:02:03,047
Sotamarsalkka von Rundstedt
Länsirintaman ylipäällikkö
8
00:02:17,335 --> 00:02:21,089
Janine Boitard
Ranskan vastarintaliike
- The Longest Day SLO CD2.txt
- The Longest Day SLO CD1.txt
2 file(s), added on: 2011-01-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,990 --> 00:00:05,118
Najprej naj bi izskoèili padalci,
2
00:00:05,326 --> 00:00:09,195
potem pa lutke.
3
00:00:09,397 --> 00:00:13,060
Ãe so padalci pravi,
4
00:00:13,335 --> 00:00:17,964
gre kveèjemu za veèjo diverzantsko akcijo.
Naj zato na obalo pošljem tanke?
5
00:00:18,306 --> 00:00:23,403
Firerju bom poroèal o vsem,
takoj ko se zbudi.
6
00:00:24,379 --> 00:00:26,143
Razumem.
7
00:00:28,149 --> 00:00:29,981
Jodl nas je zavrnil.
8
00:00:32,588 --> 00:00:37,252
Brez firerja si ne upa
odposlati tankov.
9
00:00:39,828 --> 00:00:42,762
Firer pa še spi.
10
00
1 file(s), added on: 2011-01-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:28,720
Aici Londra.
2
00:00:28,720 --> 00:00:32,720
Francezii vorbesc francezilor.
3
00:00:34,880 --> 00:00:38,000
Iata informatiile de la ora opt.
4
00:00:38,000 --> 00:00:40,600
Vom transmite imediat
cateva mesaje personale.
5
00:00:40,600 --> 00:00:44,600
"Franta ocupata in al cincilea an
al celui de al doilea razboi mondial"
6
00:01:29,000 --> 00:01:32,600
- Priveste la asta. E frumos, nimic de zis.
7
00:01:32,600 --> 00:01:35,000
Orgoliul celui de-al treilea Reich.
8
00:01:35,000 --> 00:01:38,200
Viteazul sergent duce micul dejun alor sai.
9
00:01:38,
- The.Longest.Day.1962.iNTERNAL.DVDRi P.XViD.CD2-HLS.srt
- The.Longest.Day.1962.iNTERNAL.DVDRi P.XViD.CD1-HLS.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,799 --> 00:00:05,323
Sen sägs de vara dockor!
2
00:00:05,346 --> 00:00:09,129
Om fallskärmsjägare landat-
3
00:00:09,307 --> 00:00:12,891
- Så är det fråga om en kommandoräd.
4
00:00:13,061 --> 00:00:18,303
Ãr det verkligen skäl nog
att sätta in pansarreserven?
5
00:00:18,484 --> 00:00:23,146
Ja, jag ska framföra von Rundsteds
begäran när Führern vaknar.
6
00:00:23,321 --> 00:00:27,012
Jag förstår.
7
00:00:27,700 --> 00:00:30,619
Jodl säger nej.
8
00:00:32,289 --> 00:00:37,449
Han vägrar sätta in pansarreserven
utan Führerns tillstånd.
9
00:00:39,58
There are more subtitles available for Longest Day
Click here to view them