Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Long Xing Tian Xia
Subtitles for Long Xing Tian Xia
keywords: long, xing, tian, xia, 1989, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30642-Long_xing_tian_xia_(1989)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,690 --> 00:01:33,764
That's pretty good, Jane!
2
00:01:34,459 --> 00:01:35,392
Good going, Jane!
3
00:01:39,568 --> 00:01:42,425
Thanks.
Thanks a lot.
4
00:01:45,410 --> 00:01:48,481
- What did you do that for, you bitch.
- I didn't do it, you did!
5
00:01:49,321 --> 00:01:50,335
Don't push me!
6
00:01:51,760 --> 00:01:54,057
OK, break it up!
7
00:01:54,029 --> 00:01:55,247
Anna, get up!
8
00:01:58,755 --> 00:02:01,997
You stop that young lady!
Enough Anna. Stop it!
9
00:02:02,910 --> 00:02:04,490
I said that's enough!
Now quit!
10
00:02:26,160 --> 00:02:30,438
I
Subtitles for Long Xing Tian Xia
keywords: long, xing, tian, xia, 1989, 1, cd, english, en, the, master,
original filename: Long xing tian xia - 1989 - 1CD - English - en - 8ef147113723965615d9d763b8a14dc5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,310 --> 00:01:18,211
That's pretty good, Jane!
2
00:01:18,778 --> 00:01:19,579
Good going, Jane!
3
00:01:23,049 --> 00:01:25,451
Thanks.
Thanks a lot.
4
00:01:27,920 --> 00:01:30,490
- What did you do that for, you bitch.
- I didn't do it, you did!
5
00:01:31,190 --> 00:01:32,025
Don't push me!
6
00:01:33,226 --> 00:01:35,128
OK, break it up!
7
00:01:35,128 --> 00:01:36,129
Anna, get up!
8
00:01:39,065 --> 00:01:41,768
You stop that young lady!
Enough Anna. Stop it!
9
00:01:42,535 --> 00:01:43,836
I said that's enough!
Now quit!
10
00:02:01,921 --> 00:02:05,491
I
Subtitles for Long Xing Tian Xia
keywords: yi, tian, tu, long, ji, zhi, mo, jiao, zhu, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, jet, li, kung, fu, master, aka, the, evil, cult, lord, of, wu, tang, by, fizban, la, polio,
original filename: Yi tian tu long ji Zhi mo jiao jiao zhu (1993) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:40,600
** 1 CD edit by LaUNCHeR **
There was a legend
that Kwok Ching and his wife Wong Yung
2
00:00:40,600 --> 00:00:43,200
got the sword of Yeung Guo
3
00:00:43,300 --> 00:00:46,500
They mixed it with fine gold
and made two swords
4
00:00:46,700 --> 00:00:49,500
One is called To Lung
and the other named Yee-Tin
5
00:00:49,800 --> 00:00:51,800
And they wrote what they learnt
6
00:00:51,700 --> 00:00:53,300
together with Ngo Fai's many tactics
7
00:00:53,300 --> 00:00:56,700
and the secret of the most powerful
Kung Fu Scroll the Lunar Secret
8
00:00:56,500 --
Subtitles for Long Xing Tian Xia
keywords: yi, tian, tu, long, ji, zhi, mo, jiao, zhu, 1993, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 5150-Yi_tian_tu_long_ji_zhi_mo_jiao_jiao_zhu_(1993)-25_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:47:Era o legendã despre Kwok ching|ºi nevasta lui Wong Yung
00:00:51:care au luat sabia lui Yeung Guo
00:00:54:au amestecat-o cu niºte aur fin|ºi au fãcut douã sãbii.
00:00:58:Una este numitã To Lung,|iar cealaltã Yee Tin
00:01:00:ªi au scris ceea ce au învãþat
00:01:03:împreunã cu tacticile lui Ngo Fai
00:01:06:ºi cu cel al celei mai puternice depeºe|Secretul Lunar
00:01:09:au fost ascunse în aceste sãbii.
00:01:11:Cine o avea,|domina lumea artelor marþiale.
00:01:13:Lumea supremã a artelor marþiale.
00:01:21:
00:01:28:Cultul cel rãu
00:01:31:
00:01:38:Nu conta dacã erau rãi sau virtuoºi,
00:01:42:pentru a pune mâna pe cele douã arme
00:01:44
Subtitles for Long Xing Tian Xia
keywords: long, zai, tian, ya, 1989, 1, cd, english, en, dragon, fight,
original filename: Long zai tian ya - 1989 - 1CD - English - en - 137d25f55fe21b002c89e41630f44d34.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,732 --> 00:01:44,169
Good evening and welcome to an amazing experience.
2
00:01:44,471 --> 00:01:46,530
The Chinese Martial Arts Team
3
00:01:46,773 --> 00:01:50,675
Fight Demonstration.
4
00:03:33,580 --> 00:03:36,606
Second is sword against the spear.
5
00:03:36,849 --> 00:03:39,647
by Tiger Wong and Jimmy Lee.
6
00:04:13,953 --> 00:04:15,352
Never mind. Go on!
7
00:04:19,325 --> 00:04:20,025
Get down!
8
00:04:21,261 --> 00:04:22,421
Now jump!
9
00:04:27,066 --> 00:04:28,761
I can't believe this!
10
00:04:37,644 --> 00:04:40,875
Next are the women swordfighters.
Subtitles for Long Xing Tian Xia
keywords: yi, tian, tu, long, ji, zhi, mo, jiao, zhu, 1993, 1, cd, greek, gr, the, kung, fu, cult, master,
original filename: Yi tian tu long ji zhi mo jiao jiao zhu - 1993 - 1CD - Greek - gr - 78e70492f62b667fc7f43ee97824ccf5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,110 --> 00:00:50,356
? ?????? ???? ??? ?
????? ??????? ?????...
2
00:00:50,356 --> 00:00:53,686
??? ? ??????? ??? ????? ??
?????? ????? ??? ?????? ??.
3
00:00:53,686 --> 00:00:58,889
???????? ??? ??????,
??? ??????? ??? ??????...
4
00:00:58,889 --> 00:01:02,593
??? ??? ???????. ????,
??????? ??? ???????.
5
00:01:02,593 --> 00:01:09,710
?? ??? ?????? ???????
??? ?????? ???.
6
00:01:09,710 --> 00:01:13,414
?????? ??????? ?? ??????,
?? ?????????? ??? ?????.
7
00:01:13,414 --> 00:01:20,864
???? ?????? ??
?????? ?? ??????.
8
00:01:40,093 --> 00:01:45,878
????? ??? ????? ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,732 --> 00:01:44,169
Good evening and welcome to an amazing experience.
2
00:01:44,471 --> 00:01:46,530
The Chinese Martial Arts Team
3
00:01:46,773 --> 00:01:50,675
Fight Demonstration.
4
00:03:33,580 --> 00:03:36,606
Second is sword against the spear.
5
00:03:36,849 --> 00:03:39,647
by Tiger Wong and Jimmy Lee.
6
00:04:13,953 --> 00:04:15,352
Never mind. Go on!
7
00:04:19,325 --> 00:04:20,025
Get down!
8
00:04:21,261 --> 00:04:22,421
Now jump!
9
00:04:27,066 --> 00:04:28,761
I can't believe this!
10
00:04:37,644 --> 00:04:40,875
Next are the women swordfighters.
Subtitles for Long Xing Tian Xia
keywords: long, zai, tian, ya, 1989, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, ivl,
original filename: Long zai tian ya (1989) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,732 --> 00:01:44,169
Good evening and welcome to an amazing experience.
2
00:01:44,471 --> 00:01:46,530
The Chinese Martial Arts Team
3
00:01:46,773 --> 00:01:50,675
Fight Demonstration.
4
00:03:33,580 --> 00:03:36,606
Second is sword against the spear.
5
00:03:36,849 --> 00:03:39,647
by Tiger Wong and Jimmy Lee.
6
00:04:13,953 --> 00:04:15,352
Never mind. Go on!
7
00:04:19,325 --> 00:04:20,025
Get down!
8
00:04:21,261 --> 00:04:22,421
Now jump!
9
00:04:27,066 --> 00:04:28,761
I can't believe this!
10
00:04:37,644 --> 00:04:40,875
Next are the women swordfighters.
Subtitles for Long Xing Tian Xia
keywords: 71, yi, tian, tu, long, ji, zhi, mo, jiao, zhu, evil, cult, rus, 1993,
original filename: 710-Yi_tian_tu_long_ji__Zhi_mo_jiao_jiao_zhu.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,247 --> 00:00:19,485
''ÃèÃ'ñ Ãóâè Ãðîäà êøà Ãèìèòåä''
2
00:00:27,167 --> 00:00:29,886
Ãî ñëîâà ì ñòà ðèÃÃîé ëåãåÃäû
Ãâîê-Ãèà âìåñòå ñ æåÃîé...
3
00:00:30,167 --> 00:00:32,840
...ïåðåïëà âèëè ìå÷ ''¨Ã-Ãóî''
ñ ÷èñòûì çîëîòîì...
4
00:00:33,127 --> 00:00:35,641
...è âûêîâà ëè èç Ãåãî îäèà ìå÷
è îäÃó ñà áëþ,..
5
00:00:36,567 --> 00:00:39,081
...êîòîðûå ñòà ëè Ãà çûâà òüñÿ
''Ãî-ÃóÃ'' è ''Ãè-ÃèÃü''.
6
00:00:39,327 --> 00:00:42,717
ÃñÃ
Subtitles for Long Xing Tian Xia
keywords: yi, tian, tu, long, ji, zhi, mo, jiao, zhu, 1993, levent, zorlucan, 2, 97, 6, fps, 1, cd, sub, tr, divxforever, the, evil, cult, jet, li, subviewer,
original filename: Yi tian tu long ji Zhi mo jiao jiao zhu (1993) - Levent Zorlucan - 23.976fps - 1CD - sub2 - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]SubViewer 2
[AUTHOR]Batlamtos AltYazi v1.1
[SOURCE]Batlamtos Production
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]www.batlamtos.cjb.net
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:04,12,00:00:20,00
Ãeviren: Levent ZORLUCAN[br]Ãeviri Baþlangýç: 23.05.2005
00:00:46,84,00:00:49,79
Bir Efsane vardý;[br]Kwok Ching ve [br]karýsý Wong Yung
00:00:50,23,00:00:52,79
Yeung Guo'nun Kýlýcýný[br]ele geçirdiler
00:00:53,32,00:00:56,42
O kýlýcý saf altýn ile[br]karýþtýrdýlar ve[br]iki kýlýç yaptýlar
00:00:56,73,00:00:59,43
Birine "To Lung" denildi,[br]ve diðeri "Yee Tin"[br]olarak isimlendi
Subtitles for Long Xing Tian Xia
keywords: yi, tian, tu, long, ji, zhi, mo, jiao, zhu, 1993, 1, cd, czech, cz, the, kung, fu, cult, master, evil,
original filename: Yi tian tu long ji zhi mo jiao jiao zhu - 1993 - 1CD - Czech - cz - 7eba6db57070a76ca47389b41c574fb4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,720 --> 00:00:54,910
Legenda prav?, ?e kr?l Kvok s jeho ?enou
dostali od kondora kouzeln? me?.
2
00:00:55,000 --> 00:00:58,549
Tento me? roztavili
a z n?j vyrobili dva nov? me?e.
3
00:00:58,640 --> 00:01:02,110
Jeden byl pojmenov?n Dra?? krotitel
a ten druh? Lapa? hv?zd.
4
00:01:02,200 --> 00:01:05,556
Sepsali ve?ker? sv? v?d?n?
a uschovali je dovnit? me??
5
00:01:05,640 --> 00:01:11,158
spolu s tajemn?mi pravidly,
jak?m je um?n? Kung Fu.
6
00:01:11,240 --> 00:01:13,151
Kdokoliv by se me?? zmocnil,
ovl?dl by sv?t
7
00:01:13,240 --> 00:01:16,118
a stal se nejvy???m mistrem
bo
Subtitles for Long Xing Tian Xia
keywords: xin, tian, long, ba, bu, zhi, shan, tong, lao, 1994, chi, 1, cd, 1286,
original filename: xin.tian.long.ba.bu.zhi.tian.shan.tong.lao.(1994).chi.1cd.(1286)-1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="en" xml:lang="en"><head><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta http-equiv="content-style-type" content="text/css" /><meta name="keywords" content="" /><meta name="description" content="" /><meta name="revisit-after" content="7 days" /><meta name="verify-v1" content="bqeDJqlliQYu5t6p+j9S/alinC9kDPwqcJ/s8cdBnQg=" /><link rel="shortcut icon" type="image/x-icon" href="http://static.opensubtitles.org/favicon.ico" /><link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="OpenSubtitles.org se
Subtitles for Long Xing Tian Xia
keywords: yi, tian, tu, long, ji, zhi, mo, jiao, zhu, evil, cult, rus, 1993,
original filename: Yi_tian_tu_long_ji__Zhi_mo_jiao_jiao_zhu.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,247 --> 00:00:19,485
''ÃèÃ'ñ Ãóâè Ãðîäà êøà Ãèìèòåä''
2
00:00:27,167 --> 00:00:29,886
Ãî ñëîâà ì ñòà ðèÃÃîé ëåãåÃäû
Ãâîê-Ãèà âìåñòå ñ æåÃîé...
3
00:00:30,167 --> 00:00:32,840
...ïåðåïëà âèëè ìå÷ ''¨Ã-Ãóî''
ñ ÷èñòûì çîëîòîì...
4
00:00:33,127 --> 00:00:35,641
...è âûêîâà ëè èç Ãåãî îäèà ìå÷
è îäÃó ñà áëþ,..
5
00:00:36,567 --> 00:00:39,081
...êîòîðûå ñòà ëè Ãà çûâà òüñÿ
''Ãî-ÃóÃ'' è ''Ãè-ÃèÃü''.
6
00:00:39,327 --> 00:00:42,717
ÃñÃ
Subtitles for Long Xing Tian Xia
keywords: yi, tian, tu, long, ji, zhi, mo, jiao, zhu, 1993, 1, cd, czech, cz,
original filename: Yi tian tu long ji zhi mo jiao jiao zhu - 1993 - 1CD - Czech - cz - 239f83c3c4c779645852c2a20e6c2a7d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{432}{500}Subtitles korekce ** Visi(tor) ** ver.1cd xvid|23,976fps
{613}{792}Legenda prav?, ?e kr?l Kvok s jeho ?enou|dostali od kondora kouzeln? me?.
{795}{883}Tento me? roztavili|a z n?j vyrobili dva nov? me?e.
{886}{972}Jeden byl pojmenov?n Dra?? krotitel|a ten druh? Lapa? hv?zd.
{975}{1058}Sepsali ve?ker? sv? v?d?n?|a uschovali je dovnit? me??
{1061}{1198}spolu s tajemn?mi pravidly,|jak?m je um?n? Kung Fu.
{1201}{1248}Kdokoliv by se me?? zmocnil,|ovl?dl by sv?t
{1251}{1322}a stal se nejvy???m mistrem|bojov?ho um?n?.
{1325}{1465}- Hej, n?? mistr, hej, n?? mistr...
{1615}{1720}EVIL CULT|Tajemstv? Kung - Fu
{1
Subtitles for Long Xing Tian Xia
keywords: yi, tian, tu, long, ji, zhi, mo, jiao, zhu, 1993, 1, cd, czech, cz,
original filename: Yi tian tu long ji zhi mo jiao jiao zhu - 1993 - 1CD - Czech - cz - a6ff118ca5fbdfc346d13dcfc64efd74.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{1110}{1283}Legenda prav?, ?e kr?l Kvok s jeho ?enou|dostali od kondora kouzeln? me?.
{1285}{1370}Tento me? roztavili|a z n?j vyrobili dva nov? me?e.
{1372}{1455}Jeden byl pojmenov?n Dra?? krotitel|a ten druh? Lapa? hv?zd.
{1457}{1538}Sepsali ve?ker? sv? v?d?n?|a uschovali je dovnit? me??
{1540}{1672}spolu s tajemn?mi pravidly,|jak?m je um?n? Kung Fu.
{1674}{1720}Kdokoliv by se me?? zmocnil,|ovl?dl by sv?t
{1722}{1791}a stal se nejvy???m mistrem|bojov?ho um?n?.
{1793}{1928}- Hej, n?? mistr, hej, n?? mistr...
{2071}{2173}EVIL CULT|Tajemstv? Kung - Fu
{2366}{2465}Ka?d? cht?l samoz?ejm? tyto|dva kouzeln? me?e z?ska
Subtitles for Long Xing Tian Xia
keywords: yi, tian, tu, long, ji, zhi, mo, jiao, zhu, 1993, slo, 1, cd, 1002,
original filename: yi.tian.tu.long.ji.zhi.mo.jiao.jiao.zhu.(1993).slo.1cd.(10022).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000|www.titulky.com
{1180}{1264}Bola tak? legenda,|?e Kwok Ching a jeho ?ena Wong Young
{1265}{1334}mali me? Yeung Guo.
{1335}{1424}Zmie?ali ho so zlatom a stvorili me?e dva.
{1425}{1497}Jeden sa vola To Lung a druh? Yee Tin.
{1498}{1552}P??e sa v nej ako sa nau?ili
{1553}{1609}spolu s Ngo Fai mnoho trikov
{1610}{1682}a tajomstiev najsilnej?ieho|Kung-fu: Lunar Secret
{1683}{1727}a ukryli ich do me?ov.
{1728}{1804}Ktoko?vek ich z?ska,|m??e vl?dnu? svetu bojov?ch umen?.
{1805}{1905}Bude najsilnej??.
{2190}{2290}Z L ? K U L T
{2473}{2544}Tak?e, bez oh?adu na krutos? alebo poctivos?,
{2545}{2612}aby sa z?skali tieto 2 zbrane
{261
Subtitles for Long Xing Tian Xia
keywords: yi, tian, tu, long, ji, zhi, mo, jiao, zhu, 1993, levent, zorlucan, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, kung, fu, master, aka, the, evil, cult, dualaudio, int, tdb, 1,
original filename: Yi tian tu long ji Zhi mo jiao jiao zhu (1993) - Levent Zorlucan - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,410 --> 00:00:40,252
Bir Efsane vardý;
Kwok Ching ve
karýsý Wong Yung
2
00:00:40,653 --> 00:00:43,135
Yeung Guo'nun Kýlýcýný
ele geçirdiler
3
00:00:43,615 --> 00:00:46,617
O kýlýcý saf altýn ile
karýþtýrdýlar ve
iki kýlýç yaptýlar
4
00:00:46,898 --> 00:00:49,500
Birine "To Lung" denildi,
ve diðeri "Yee Tin"
olarak isimlendirildi.
5
00:00:49,780 --> 00:00:53,623
Ngo Fai'nin birçok
taktikleri ve öðrendikleriyle
6
00:00:54,464 --> 00:00:56,826
en güçlü kung-fu sýrlarý
parþömenini yazdýlar.
Ay sýrrý
7
00:00:57,226 --> 00:00:58,307
Kýlýçla
Subtitles for Long Xing Tian Xia
keywords: long, live, death, viva, la, muerte, eng, 2, 9, 97, fps, 1970,
original filename: Long Live Death - (Viva La Muerte) - Eng - 29,970fps - 1970.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,050 --> 00:00:20,850
LONG LIVE DEATH!
2
00:04:08,781 --> 00:04:14,014
After capturing and disarming
the Red Army today...
3
00:04:14,120 --> 00:04:18,386
official troops reached
their final objective.
4
00:04:18,491 --> 00:04:19,685
The war is over.
5
00:04:21,261 --> 00:04:24,958
Traitors will be
relentlessly hunted down.
6
00:04:25,064 --> 00:04:29,364
If necessary,
we will kill half the country.
7
00:04:29,469 --> 00:04:31,198
Long live Death!
8
00:04:40,813 --> 00:04:43,873
Papa, I don't want them
to kill you!
9
00:05:41,974 --> 00:05:43,999
You'll die, too?
1
Subtitles for Long Xing Tian Xia
keywords: long, xiao, ye, 1982, dragon, lord, 3, 9, 7, fps,
original filename: 31061-Long_xiao_ye_(1982)[Dragon_Lord]-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,031
Subtitles by Florin
Brãtianu.Constanþa
2
00:00:18,832 --> 00:00:23,917
Ãncã n-a sosit. Ai ajuns înaintea lui.
3
00:00:23,918 --> 00:00:29,052
Ce-a durat atâta?
4
00:00:29,053 --> 00:00:31,818
Tot timpul întârzii.
5
00:00:31,819 --> 00:00:33,982
Ai fãcut planul de joc?
6
00:00:33,983 --> 00:00:37,855
Ãl facem pe drum.
7
00:00:37,856 --> 00:00:40,811
Atunci ar fi mai bine sã mergem.
8
00:00:40,812 --> 00:00:48,312
Sã mergem...
9
00:01:42,525 --> 00:01:50,025
- Mult noroc.
- Mulþumesc.
10
00:02:02,006 --> 00:02:10,506
Anul ãsta e mai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,582 --> 00:02:05,966
<i>Sábado 6 de Enero de 1917.</i>
2
00:02:06,001 --> 00:02:10,214
<i>Cinco soldados condenados a muerte, son
conducidos al sector de Bouchavelle...</i>
3
00:02:10,297 --> 00:02:12,090
<i>...en el frente de la Somme.</i>
4
00:02:40,911 --> 00:02:42,287
<i>El primero.</i>
5
00:02:43,080 --> 00:02:48,001
<i>Antes aventurero y feliz, llevaba
en su cuello la matrÃcula 2124...</i>
6
00:02:48,210 --> 00:02:50,420
<i>...de una oficina de reclutamiento
de la Seine.</i>
7
00:02:50,587 --> 00:02:52,214
<i>Tenia botas en los pies de...</i>
8
00:02:52,297 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,520 --> 00:00:40,560
CORÃBIILE LUNGI
2
00:00:40,561 --> 00:01:00,261
***Subtitrare realizatã de ACEONE***
3
00:01:26,280 --> 00:01:28,480
Prindeþi pânzele!
4
00:02:15,800 --> 00:02:17,280
Grãbiþi-vã!
5
00:02:47,680 --> 00:02:49,920
ªi, astfel furia furtunii...
6
00:02:50,080 --> 00:02:52,880
...a distrus tot ce avea el
mai drag pe lume:
7
00:02:53,040 --> 00:02:56,320
Corabia ºi echipajul sãu.
8
00:02:56,480 --> 00:02:59,520
El, însã, a fost purtat spre þãrm, singur.
9
00:02:59,680 --> 00:03:01,600
Singurul supravieþuitor.
10
00:03:01,760 --> 00:03:05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,709
Uloge:
2
00:00:09,480 --> 00:00:15,669
ŽIVJELA SMRT... TVOJA!
3
00:01:54,360 --> 00:01:57,989
Vodi me sa sobom.
-Ne. Nikada s djevicom.
4
00:02:00,200 --> 00:02:03,192
Molim vas, gospodine!
5
00:02:19,800 --> 00:02:25,989
Oprostite, oèe. Naš otac je
slijep i umire. Želi ispovjed.
6
00:02:26,200 --> 00:02:32,594
Na žalost, ne ispovjedam. Ja sam
protestant. -Stari to neæe znati.
7
00:02:33,120 --> 00:02:35,429
Hajde.
8
00:02:48,040 --> 00:02:52,158
Ne! -Smirite se. Ne brinite.
-Tko ste vi?
9
00:02:52,320 --> 00:02:57,189
Sveæenik. -Vratite se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,455 --> 00:01:37,138
LONG TERM PARKING
2
00:01:43,392 --> 00:01:44,289
Walter.
3
00:01:44,557 --> 00:01:46,052
Salut. Tu me cherchais ?
4
00:01:46,484 --> 00:01:48,500
Au Crazy Horse. C'est ta Ade ?
5
00:01:48,695 --> 00:01:50,112
Oui. T'as quelque chose ?
6
00:01:50,288 --> 00:01:52,091
Oui. Une caméra cachée,
il y a 3 jours.
7
00:01:56,100 --> 00:01:57,784
Elle ferme le Club
pour la nuit.
8
00:02:01,056 --> 00:02:03,193
Elle jette la poubelle.
9
00:02:10,731 --> 00:02:13,204
Mais ensuite, elle change d'avis.
10
00:02:24,322 --> 00:02:25,522
Bizarre.
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,301 --> 00:00:57,862
MARROCOS, 1979
2
00:02:40,240 --> 00:02:43,971
Ãramos três caras sentados no sofá
3
00:02:44,044 --> 00:02:47,207
ficando doidões, bem doidões.
4
00:02:47,314 --> 00:02:50,613
Doidões mesmo.
5
00:02:51,618 --> 00:02:53,711
Obrigado.
6
00:02:55,789 --> 00:02:58,724
- O que você está fazendo?
- Vamos sair.
7
00:03:00,527 --> 00:03:03,519
Seu cabelo está legal, cara.
8
00:03:03,930 --> 00:03:08,629
- Olha só, ele é pior que a Stella.
- Acho que fico com alguém esta noite.
9
00:03:08,735 --> 00:03:11,602
Pressinto que vai achar uma gostosa.
Subtitles for Long Xing Tian Xia
keywords: the, long, kiss, goodnight, 1996, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Long Kiss Goodnight (1996) - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4041}{4077}Christmas
{4106}{4142}Christmas
{4165}{4201}Christmas
{4256}{4321}Well, it's Christmastime,|pretty baby
{4362}{4427}And the snow|is falling on the ground
{4446}{4482}Christmas
{4495}{4531}Christmas
{4556}{4610}Got no sleigh with reindeer
{4611}{4656}No sack on my back
{4671}{4718}You're gonna see me coming
{4718}{4769}In a big, black Cadillac
{4770}{4833}Oh, it's Christmastime,|pretty baby
{4860}{4925}And the snow|is falling on the ground
{4930}{4974}Mrs Claus is hot!
{5024}{5062}Well, you've been|a real good lover...
{5062}{5107}My name is Samantha Caine.
{5107}{5156}At least, I think it is.
{5156}{5206}You
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,660 --> 00:02:44,170
Christmas
2
00:02:44,260 --> 00:02:46,530
Christmas
3
00:02:46,620 --> 00:02:50,160
Christmas
4
00:02:50,260 --> 00:02:54,410
Well, it`s Christmastime,
pretty baby
5
00:02:54,500 --> 00:02:57,770
And the snow
is falling on the ground
6
00:02:57,860 --> 00:02:59,730
Christmas
7
00:02:59,820 --> 00:03:02,170
Christmas
8
00:03:02,260 --> 00:03:04,370
Got no sleigh with reindeer
9
00:03:04,460 --> 00:03:06,760
No sack on my back
10
00:03:06,860 --> 00:03:08,650
You`re gonna see me coming
11
00:03:08,740 --> 00:03:10,730
ln a big, black Cadilla
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,000 --> 00:01:23,480
** ALL NIGHT LONG 3 **
2
00:01:23,480 --> 00:01:27,678
# Ultimul act #
3
00:01:28,259 --> 00:01:31,000
Traducerea ºi adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
4
00:01:50,840 --> 00:01:52,280
Uitã-te la ursuleþul ãsta...
5
00:01:52,280 --> 00:01:54,240
Oh, e micuþ...
6
00:01:54,240 --> 00:01:57,550
... dar astãzi nu-þi va purta noroc.
7
00:02:07,600 --> 00:02:09,318
Haideþi, sã-i dãm drumul !
8
00:02:10,400 --> 00:02:10,991
Ce, aici ?
9
00:02:11,080 --> 00:02:12,399
Da, aici !
10
00:02:13,280 --> 00:02:16,533
Nimeni nu ne va vedea.
Nimeni nu te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,680 --> 00:00:35,281
mascarada, mascarada
2
00:00:35,282 --> 00:00:36,870
agarra tu mascara
y no llegues tarde
3
00:00:36,871 --> 00:00:37,892
sal, sal
4
00:00:37,893 --> 00:00:44,881
bien disfrazado ardor
y fiebre en el aire esta noche
5
00:00:44,882 --> 00:00:47,952
encuentra a los otros en la tienda,
toca en la puerta de otra gente
6
00:00:47,953 --> 00:00:49,924
truco o trato ellos tienen que elegir
7
00:00:49,925 --> 00:00:54,215
pequeños fantasmas
estan haciendo mucho ruido
8
00:00:55,862 --> 00:00:58,776
pero cuidado...
9
00:00:58,777 --> 00:01:00,636
Subtitles for Long Xing Tian Xia
keywords: the, long, ships, 1964, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, prodji,
original filename: The Long Ships (1964) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2156}{2211}Yelkeni toplayýn!
{3394}{3431}Ãabuk olun!
{4191}{4321}Ve böylece, fýrtýnanýn gazabýyla bu|dünyadaki en çok sevdiklerini kaybeder:
{4325}{4407}Gemisini ve gemi arkadaþlarýný.
{4411}{4487}Ama o, kýyýya sürüklenir, tek baþýna.
{4491}{4539}Tek kurtulan.
{4543}{4627}Onu keþiþler bulur,|manastýrlarýna götürürler...
{4631}{4770}... ve ona güzelce bakarlar,|adýný ya da ülkesini hiç sormadan.
{4774}{4876}Giderek iyileþmeye baþlar.
{4929}{5012}Kendine geldiðinde,|bu kutsal adamlarýn, ufak, renkli...
{5016}{5073}... taþlar toplamýþ olduklarýný görür.
{5077}{5157}Büyük bir sabýr|ve azimle...
{51
Subtitles for Long Xing Tian Xia
keywords: long, distance, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, avi,
original filename: Long Distance (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,456 --> 00:00:19,566
Nicole? Can you hear me?
2
00:00:28,861 --> 00:00:29,785
Nicole.
3
00:01:45,963 --> 00:01:48,613
If you'd like to make a call,
please hang up and try again.
4
00:01:48,648 --> 00:01:51,471
If need help, hang up
and then dial your operator.
5
00:01:56,144 --> 00:01:59,385
LONG DISTANCE
6
00:01:59,420 --> 00:02:00,395
Hello?
7
00:02:37,184 --> 00:02:42,314
You have one new message. 8:35.
8
00:02:44,417 --> 00:02:48,010
Nick, it's mom.
Are you there?
9
00:02:48,706 --> 00:02:49,785
Where are you?
10
00:02:50,269 --> 00:02:52,260
I don't understan
Subtitles for Long Xing Tian Xia
keywords: long, time, dead, divx, violate, swesub, exz, www, divxsweden, net,
original filename: 22870.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,233 --> 00:01:01,942
Ãversättning: eXz
2
00:01:02,278 --> 00:01:12,278
www.divxsweden.net
-nyaste undertexterna på nätet-
2
00:02:33,727 --> 00:02:37,276
Vi var bara tre killar
som satt i en soffa.
3
00:02:37,367 --> 00:02:40,404
Blev väldigt, väldigt höga,
det är allt.
4
00:02:40,487 --> 00:02:43,684
Väldigt, väldigt höga, ja.
5
00:02:44,647 --> 00:02:46,638
Tack.
7
00:02:48,647 --> 00:02:51,445
- Vad gör du?
- Vi går ut.
8
00:02:53,167 --> 00:02:56,045
Rob, din frisyr är fin.
9
00:02:56,407 --> 00:03:00,958
- Kolla på honom. Han är värre än Stella.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,085 --> 00:00:06,146
<i>Yesterday Laverne was in a car accident,</i>
2
00:00:06,453 --> 00:00:07,881
<i>It was all we can think about.</i>
3
00:00:08,830 --> 00:00:11,252
- How she doing?
- Major head trauma.
4
00:00:11,505 --> 00:00:14,542
We've to place a CVP ball
to low the pressure on the brain.
5
00:00:15,410 --> 00:00:17,416
Now we just cross our fingers and wait.
6
00:00:17,704 --> 00:00:22,043
Everyone deals with the hurting differently.
Some of us did something life-affirming.
7
00:00:24,366 --> 00:00:25,483
- Whaa!
- Ah!
8
00:00:25,484 --> 00:00:28,107
Aaah. What
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,287 --> 00:01:01,278
2
00:02:33,727 --> 00:02:37,276
Sólo éramos tres muchachos
sentados en un sofá
3
00:02:37,367 --> 00:02:40,404
poniéndose muy, muy fumados,eso es todo.
4
00:02:40,487 --> 00:02:43,684
Muy, muy fumados de hecho.
5
00:02:44,647 --> 00:02:46,638
Gracias.
6
00:02:47,727 --> 00:02:48,557
Hm!
7
00:02:48,647 --> 00:02:51,445
- ¿Qué están haciendo?
- Vamos a salir.
8
00:02:53,167 --> 00:02:56,045
Rob, tu pelo está bien, amigo.
9
00:02:56,407 --> 00:03:00,958
- MÃrenlo. Está peor que Stella.
- Presiento que me voy a tirar a alguien hoy.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,119 --> 00:01:26,780
¿Qué haces aqu�
2
00:01:26,887 --> 00:01:29,822
Georgianna se fue hace media hora.
Vas a llegar tarde.
3
00:01:29,890 --> 00:01:31,619
Cárgalo en mi cuenta.
4
00:01:32,426 --> 00:01:33,825
En tu deuda.
5
00:01:33,961 --> 00:01:36,987
En tu "cuenta" da la idea
de que vas a pagar algún dÃa.
6
00:01:48,776 --> 00:01:52,940
SECRETOS DEL PASADO
7
00:02:09,930 --> 00:02:13,161
MUELLE DE LA CALLE CELESTE
8
00:03:25,739 --> 00:03:28,640
<i>El tiempo nunca fue amigo de Bobby Long.</i>
9
00:03:29,176 --> 00:03:31,303
<i>Siempre conspiraba en su contra.
Subtitles for Long Xing Tian Xia
keywords: wo, hu, cang, long, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, crouching, tiger, hidden, dragon, 72, p, x6, 4,
original filename: 42608-Wo_hu_cang_long_(2000)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,904 --> 00:00:51,246
TIGRU ªI DRAGON
2
00:01:05,802 --> 00:01:07,346
A venit maestrul Li!
3
00:01:23,445 --> 00:01:24,946
Shu Lien!
4
00:01:30,702 --> 00:01:32,871
Li Mu Bai e aici!
5
00:01:39,753 --> 00:01:42,297
- Ce mai faci?
- Bine. Te rog, intrã.
6
00:01:54,101 --> 00:01:56,520
Mu Bai...
A trecut mult timp.
7
00:01:56,687 --> 00:01:57,813
Da. A trecut.
8
00:01:58,146 --> 00:02:00,440
- Cum îþi merg treburile?
- Bine.
9
00:02:00,607 --> 00:02:02,442
- ªi tu ce mai faci?
- Bine.
10
00:02:07,531 --> 00:02:09,574
Cãlugãrul Zheng zicea
cã eºti la muntel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,134 --> 00:00:04,037
ÃåñÃà 1996
2
00:01:55,982 --> 00:01:56,916
Ãîáðîå óòðî.
3
00:01:58,685 --> 00:01:59,519
Ãîáðîå.
4
00:02:01,454 --> 00:02:02,455
Ãñà êóðà ...
5
00:02:04,691 --> 00:02:06,860
Ãñà êóðà Ãîõåé çäåñü æèâåò.
6
00:02:09,062 --> 00:02:11,331
à ìîæÃî óçÃà òü, êòî âû?
7
00:02:12,532 --> 00:02:13,967
Ãðîñòèòå.
8
00:02:14,200 --> 00:02:17,671
Ãñëè âû èùåòå Ãñà êóðó, òî îà ñîáðà ë âåùè è ñúåõà ë.
9
00:02:20,607 --> 00:02:21,841
Ãúåõà ë?
10
00:02:23,20
Subtitles for Long Xing Tian Xia
keywords: 49, 3, babylon, 5, 2x2, the, long, twilight, struggle, rus, 1994,
original filename: 493-Babylon_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{480}{513}Ã, ÃîÃäî...
{544}{578}...ðà ä ñÃîâà âèäåòü âà ñ.
{582}{652}à ÿ âà ñ Ãèôà ,|õîðîøî âûãëÿäèòå.
{656}{772}ÃîëÃóþùèå âðåìåÃà , Ãîëëà ðè.|Ãò Ãèõ êèïèò êðîâü è ðà çóì.
{788}{821}Ãñòà âü Ãà ñ.
{874}{941}Ãèôà , èìïåðà òîð?
{957}{1110}Ãà ñî ñâîèì Ãà ðîäîì, Ãà ñëà æäà åòñÿ|èõ ïî÷òè èñêðåÃÃåé ëå&At