Search Movie Subtitles results for loners by relevance:
- Loners - (Samotari) - Eng - 23,976fps - 2000 - (626.810.880).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:01:05,300 --> 00:01:07,689
LONERS
3
00:01:10,980 --> 00:01:16,930
When I was a kid I thought
cats were female dogs.
4
00:01:19,340 --> 00:01:24,130
And I thought turtle-doves
were female pigeons.
5
00:01:26,580 --> 00:01:30,129
And I thought
weasels were female badgers.
6
00:01:32,820 --> 00:01:34,697
You're insane.
7
00:01:35,660 --> 00:01:39,573
And I thought men and women
were two different species.
8
00:01:41,620 --> 00:01:43,770
Executive Producers
9
00:01:45,540 --> 00:01:47,178
Produced by
10
00:01:48,780 --> 00:01:50,736
Story by
11
00:01:52,180 --> 00:01:54,011
Costumes
12
00:01:57,460 --> 00:01:59,178
Set Design
13
00
- The Loners (HaBodedim) 2009_eng.srt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,644 --> 00:02:02,077
Bye, see you.
2
00:02:02,164 --> 00:02:03,677
Shabbat Shalom.
3
00:02:08,404 --> 00:02:11,123
Do you have my beret?
- Yes.
4
00:02:13,284 --> 00:02:15,593
Take care of it.
- You sure you won't come?
5
00:02:15,924 --> 00:02:18,358
My mom'll be happy, my sister too.
6
00:02:18,884 --> 00:02:23,082
Thanks. Next time.
- OK. - Bye.
7
00:02:44,284 --> 00:02:45,876
Glori, get up!
8
00:02:47,324 --> 00:02:49,201
We have to celebrate.
9
00:02:50,004 --> 00:02:51,403
Celebrate?
10
00:02:51,604 --> 00:02:53,720
I have guard duty, I need my sleep.
11
- The Loners (HaBodedim) 2009_eng.srt
1 file(s), added on: 2011-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,644 --> 00:02:02,077
Bye, see you.
2
00:02:02,164 --> 00:02:03,677
Shabbat Shalom.
3
00:02:08,404 --> 00:02:11,123
Do you have my beret?
- Yes.
4
00:02:13,284 --> 00:02:15,593
Take care of it.
- You sure you won't come?
5
00:02:15,924 --> 00:02:18,358
My mom'll be happy, my sister too.
6
00:02:18,884 --> 00:02:23,082
Thanks. Next time.
- OK. - Bye.
7
00:02:44,284 --> 00:02:45,876
Glori, get up!
8
00:02:47,324 --> 00:02:49,201
We have to celebrate.
9
00:02:50,004 --> 00:02:51,403
Celebrate?
10
00:02:51,604 --> 00:02:53,720
I have guard duty, I need my sleep.
11
- The Loners (HaBodedim) 2009_rus.srt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,927 --> 00:00:30,284
Ãîðìà Ãà ôà êîò Ãñà ô Ãìèð ïðåäñòà âëÿåò:
2
00:00:31,007 --> 00:00:34,556
ôèëüì ÃÃ¥ÃÃ¥Ãà ÃîðÃ
3
00:00:37,367 --> 00:00:45,877
<i>Ãî ìîòèâà ì ñîáûòèé â âîåÃÃîé
òþðûìå Ãà ñåâåðå Ãçðà èëÿ, 1997 ã.</i>
4
00:01:10,767 --> 00:01:16,080
<i>Ãèâà Ãî-èçðà èëûñêà ÿ ãðà Ãèöà ,
à âãóñò 1997 ã.</i>
5
00:01:46,927 --> 00:01:52,320
ÃÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:02:00,647 --> 00:02:03,161
Ãîêà . -Ãà áà ò øà ëîì.
Ãà áà ò øà ëîì.
7
00:02:08,487 --> 00:02:11,206
- The Loners (HaBodedim) 2009_bul.srt
1 file(s), added on: 2011-05-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,266 --> 00:00:42,287
Ãîçè ôèëì Ã¥ ïî ìîòèâè
îò äåéñòâèòåëÃè ñúáèòèÿ
2
00:00:42,288 --> 00:00:46,395
ñëó÷èëè ñå ïðåç 1997 ã.
â à ðìåéñêè çà òâîð â ñåâåðåà Ãçðà åë.
3
00:01:10,665 --> 00:01:16,206
Ãèâà Ãñêî-èçðà åëñêà òà ãðà Ãèöà ,
à âãóñò 1997 ã.
4
00:01:46,294 --> 00:01:52,257
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:01:52,258 --> 00:01:58,098
Translation
ZALMEN BEHAR
6
00:02:00,644 --> 00:02:02,163
Ãà î.
7
00:02:02,164 --> 00:02:03,877
Ãà áà ò Ãà ëîì.
8
00:02:08,404 --> 00:02:11
- The Loners (HaBodedim) 2009_eng.srt
1 file(s), added on: 2011-05-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,644 --> 00:02:02,077
Bye, see you.
2
00:02:02,164 --> 00:02:03,677
Shabbat Shalom.
3
00:02:08,404 --> 00:02:11,123
Do you have my beret?
- Yes.
4
00:02:13,284 --> 00:02:15,593
Take care of it.
- You sure you won't come?
5
00:02:15,924 --> 00:02:18,358
My mom'll be happy, my sister too.
6
00:02:18,884 --> 00:02:23,082
Thanks. Next time.
- OK. - Bye.
7
00:02:44,284 --> 00:02:45,876
Glori, get up!
8
00:02:47,324 --> 00:02:49,201
We have to celebrate.
9
00:02:50,004 --> 00:02:51,403
Celebrate?
10
00:02:51,604 --> 00:02:53,720
I have guard duty, I need my sleep.
11
- The Loners (HaBodedim) 2009_bul.srt
1 file(s), added on: 2011-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,266 --> 00:00:42,287
Ãîçè ôèëì Ã¥ ïî ìîòèâè
îò äåéñòâèòåëÃè ñúáèòèÿ
2
00:00:42,288 --> 00:00:46,395
ñëó÷èëè ñå ïðåç 1997 ã.
â à ðìåéñêè çà òâîð â ñåâåðåà Ãçðà åë.
3
00:01:10,665 --> 00:01:16,206
Ãèâà Ãñêî-èçðà åëñêà òà ãðà Ãèöà ,
à âãóñò 1997 ã.
4
00:01:46,294 --> 00:01:52,257
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:01:52,258 --> 00:01:58,098
Translation
ZALMEN BEHAR
6
00:02:00,644 --> 00:02:02,163
Ãà î.
7
00:02:02,164 --> 00:02:03,877
Ãà áà ò Ãà ëîì.
8
00:02:08,404 --> 00:02:11
- The Loners (HaBodedim) 2009_heb.srt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,641 --> 00:02:03,713
.áéé, ìäúøà åú
.ùáú ùìåÃ. -ùáú ùìåÃ-
2
00:02:04,921 --> 00:02:06,149
.úòùä çééÃ
3
00:02:08,601 --> 00:02:10,796
?âìåøé, éù ìê ëåîúä áùáéìé
.ëï-
4
00:02:13,361 --> 00:02:15,670
.úùîåø òìéä
?à úä áèåç ùà úä ìà øåöä ìáåà -
5
00:02:16,081 --> 00:02:18,231
.à éîà ùìé ðåøà úùîç, âà à çåúé
6
00:02:19,081 --> 00:02:21,356
.úåãä. áôòà à çøú
.úæëåø-
7
00:02:22,041 --> 00:02:23,235
.áéé
.áéé-
8
00:02:44,441 --> 00:02:45,760
!âìåøé, ֌Ã
- David Ondricek - Samotari (aka Loners) (2000) Hrv.srt
1 file(s), added on: 2010-06-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{162}{211}ÃEÅ KA TELEVIZIJA
{211}{285}DRŽAVNI ARHIV|ZA ÃEÅ KU KINEMATOGRAFIJU
{358}{413}PREDSTAVLJA
{1632}{1692}SAMOTNJACI
{1774}{1923}Kad sam bio mali mislio sam|da su maèke ženski psi.
{1983}{2103}I da su grlice|ženski golubovi.
{2164}{2253}I da su lasice|ženski jazavci.
{2320}{2367}Ti si lud.
{2391}{2489}I mislio sam da su muškarci i žene|dvije razlièite vrste.
{2540}{2594}Izvršni producenti
{2638}{2679}PRODUCENT
{2719}{2768}PO PRIÃI
{2804}{2850}KOSTIMI
{2936}{2979}SCENOGRAFIJA
{3031}{3076}ZVUK
{3151}{3203}UREDNIK
{3259}{3313}GLAZBA
{3370}{3440}DIREKTOR FOTOGRAFIJE
{3809}{3883}SCENARIST
{3954}{4013}REDATELJ
{4134}{4
- The Loners (HaBodedim) 2009_eng.srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,644 --> 00:02:02,077
Bye, see you.
2
00:02:02,164 --> 00:02:03,677
Shabbat Shalom.
3
00:02:08,404 --> 00:02:11,123
Do you have my beret?
- Yes.
4
00:02:13,284 --> 00:02:15,593
Take care of it.
- You sure you won't come?
5
00:02:15,924 --> 00:02:18,358
My mom'll be happy, my sister too.
6
00:02:18,884 --> 00:02:23,082
Thanks. Next time.
- OK. - Bye.
7
00:02:44,284 --> 00:02:45,876
Glori, get up!
8
00:02:47,324 --> 00:02:49,201
We have to celebrate.
9
00:02:50,004 --> 00:02:51,403
Celebrate?
10
00:02:51,604 --> 00:02:53,720
I have guard duty, I need my sleep.
11
- HaBodedim aka The Loners (2009) _eng.srt
1 file(s), added on: 2011-04-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,644 --> 00:02:02,077
Bye, see you.
2
00:02:02,164 --> 00:02:03,677
Shabbat Shalom.
3
00:02:08,404 --> 00:02:11,123
Do you have my beret?
- Yes.
4
00:02:13,284 --> 00:02:15,593
Take care of it.
- You sure you won't come?
5
00:02:15,924 --> 00:02:18,358
My mom'll be happy, my sister too.
6
00:02:18,884 --> 00:02:23,082
Thanks. Next time.
- OK. - Bye.
7
00:02:44,284 --> 00:02:45,876
Glori, get up!
8
00:02:47,324 --> 00:02:49,201
We have to celebrate.
9
00:02:50,004 --> 00:02:51,403
Celebrate?
10
00:02:51,604 --> 00:02:53,720
I have guard duty, I need my sleep.
11
- The Loners (HaBodedim) 2009_heb.srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,641 --> 00:02:03,713
.áéé, ìäúøà åú
.ùáú ùìåÃ. -ùáú ùìåÃ-
2
00:02:04,921 --> 00:02:06,149
.úòùä çééÃ
3
00:02:08,601 --> 00:02:10,796
?âìåøé, éù ìê ëåîúä áùáéìé
.ëï-
4
00:02:13,361 --> 00:02:15,670
.úùîåø òìéä
?à úä áèåç ùà úä ìà øåöä ìáåà -
5
00:02:16,081 --> 00:02:18,231
.à éîà ùìé ðåøà úùîç, âà à çåúé
6
00:02:19,081 --> 00:02:21,356
.úåãä. áôòà à çøú
.úæëåø-
7
00:02:22,041 --> 00:02:23,235
.áéé
.áéé-
8
00:02:44,441 --> 00:02:45,760
!âìåøé, ֌Ã
- The Loners (HaBodedim) 2009_rus.srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,927 --> 00:00:30,284
Ãîðìà Ãà ôà êîò Ãñà ô Ãìèð ïðåäñòà âëÿåò:
2
00:00:31,007 --> 00:00:34,556
ôèëüì ÃÃ¥ÃÃ¥Ãà ÃîðÃ
3
00:00:37,367 --> 00:00:45,877
<i>Ãî ìîòèâà ì ñîáûòèé â âîåÃÃîé
òþðûìå Ãà ñåâåðå Ãçðà èëÿ, 1997 ã.</i>
4
00:01:10,767 --> 00:01:16,080
<i>Ãèâà Ãî-èçðà èëûñêà ÿ ãðà Ãèöà ,
à âãóñò 1997 ã.</i>
5
00:01:46,927 --> 00:01:52,320
ÃÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:02:00,647 --> 00:02:03,161
Ãîêà . -Ãà áà ò øà ëîì.
Ãà áà ò øà ëîì.
7
00:02:08,487 --> 00:02:11,206
- The Loners (HaBodedim) 2009_bul.srt
1 file(s), added on: 2011-05-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,266 --> 00:00:42,287
Ãîçè ôèëì Ã¥ ïî ìîòèâè
îò äåéñòâèòåëÃè ñúáèòèÿ
2
00:00:42,288 --> 00:00:46,395
ñëó÷èëè ñå ïðåç 1997 ã.
â à ðìåéñêè çà òâîð â ñåâåðåà Ãçðà åë.
3
00:01:10,665 --> 00:01:16,206
Ãèâà Ãñêî-èçðà åëñêà òà ãðà Ãèöà ,
à âãóñò 1997 ã.
4
00:01:46,294 --> 00:01:52,257
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:01:52,258 --> 00:01:58,098
Translation
ZALMEN BEHAR
6
00:02:00,644 --> 00:02:02,163
Ãà î.
7
00:02:02,164 --> 00:02:03,877
Ãà áà ò Ãà ëîì.
8
00:02:08,404 --> 00:02:11
- The Loners (HaBodedim) 2009_bul.srt
1 file(s), added on: 2011-05-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,266 --> 00:00:42,287
Ãîçè ôèëì Ã¥ ïî ìîòèâè
îò äåéñòâèòåëÃè ñúáèòèÿ
2
00:00:42,288 --> 00:00:46,395
ñëó÷èëè ñå ïðåç 1997 ã.
â à ðìåéñêè çà òâîð â ñåâåðåà Ãçðà åë.
3
00:01:10,665 --> 00:01:16,206
Ãèâà Ãñêî-èçðà åëñêà òà ãðà Ãèöà ,
à âãóñò 1997 ã.
4
00:01:46,294 --> 00:01:52,257
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:01:52,258 --> 00:01:58,098
Translation
ZALMEN BEHAR
6
00:02:00,644 --> 00:02:02,163
Ãà î.
7
00:02:02,164 --> 00:02:03,877
Ãà áà ò Ãà ëîì.
8
00:02:08,404 --> 00:02:11
- The Loners (HaBodedim) 2009_heb.srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,641 --> 00:02:03,713
.áéé, ìäúøà åú
.ùáú ùìåÃ. -ùáú ùìåÃ-
2
00:02:04,921 --> 00:02:06,149
.úòùä çééÃ
3
00:02:08,601 --> 00:02:10,796
?âìåøé, éù ìê ëåîúä áùáéìé
.ëï-
4
00:02:13,361 --> 00:02:15,670
.úùîåø òìéä
?à úä áèåç ùà úä ìà øåöä ìáåà -
5
00:02:16,081 --> 00:02:18,231
.à éîà ùìé ðåøà úùîç, âà à çåúé
6
00:02:19,081 --> 00:02:21,356
.úåãä. áôòà à çøú
.úæëåø-
7
00:02:22,041 --> 00:02:23,235
.áéé
.áéé-
8
00:02:44,441 --> 00:02:45,760
!âìåøé, ֌Ã
- The Loners (HaBodedim) 2009_eng.srt
1 file(s), added on: 2011-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,644 --> 00:02:02,077
Bye, see you.
2
00:02:02,164 --> 00:02:03,677
Shabbat Shalom.
3
00:02:08,404 --> 00:02:11,123
Do you have my beret?
- Yes.
4
00:02:13,284 --> 00:02:15,593
Take care of it.
- You sure you won't come?
5
00:02:15,924 --> 00:02:18,358
My mom'll be happy, my sister too.
6
00:02:18,884 --> 00:02:23,082
Thanks. Next time.
- OK. - Bye.
7
00:02:44,284 --> 00:02:45,876
Glori, get up!
8
00:02:47,324 --> 00:02:49,201
We have to celebrate.
9
00:02:50,004 --> 00:02:51,403
Celebrate?
10
00:02:51,604 --> 00:02:53,720
I have guard duty, I need my sleep.
11
- The Loners (HaBodedim) 2009_rus.srt
1 file(s), added on: 2011-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,927 --> 00:00:30,284
Ãîðìà Ãà ôà êîò Ãñà ô Ãìèð ïðåäñòà âëÿåò:
2
00:00:31,007 --> 00:00:34,556
ôèëüì ÃÃ¥ÃÃ¥Ãà ÃîðÃ
3
00:00:37,367 --> 00:00:45,877
<i>Ãî ìîòèâà ì ñîáûòèé â âîåÃÃîé
òþðûìå Ãà ñåâåðå Ãçðà èëÿ, 1997 ã.</i>
4
00:01:10,767 --> 00:01:16,080
<i>Ãèâà Ãî-èçðà èëûñêà ÿ ãðà Ãèöà ,
à âãóñò 1997 ã.</i>
5
00:01:46,927 --> 00:01:52,320
ÃÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:02:00,647 --> 00:02:03,161
Ãîêà . -Ãà áà ò øà ëîì.
Ãà áà ò øà ëîì.
7
00:02:08,487 --> 00:02:11,206