Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for London by relevance:
Subtitles for London
keywords: namaste, london, 2007, 2, 3, 9, fps, namastey, 1, cd, desisquad,
original filename: 36645-Namaste,_London_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:13,339 --> 00:06:14,806
I Ilke your one thlng
2
00:06:15,375 --> 00:06:19,311
your style Is western but your mlnd Is Indlan
3
00:06:20,380 --> 00:06:23,679
and I Ilke so much thls type on glrl
4
00:06:39,832 --> 00:06:42,801
I was talklng about one thlng that your eyes...
5
00:07:20,173 --> 00:07:22,300
Mom sald her bron In londen
6
00:07:29,816 --> 00:07:31,215
Greetlngs...
7
00:07:31,384 --> 00:07:35,684
jasmeet Malhotra D/O manmohan Malhotra
8
00:08:25,204 --> 00:08:27,297
Jasmeet are you alrlght...
9
00:08:29,742 --> 00:08:32,302
my every boyfrlends call me jazz...
10
Subtitles for London
keywords: agent, cody, banks, 2, destination, london, 2004, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, english,
original filename: Agent Cody Banks 2 Destination London (2004) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,234 --> 00:00:14,756
Ripped by: dj-oRi
2
00:01:10,003 --> 00:01:13,336
Cody Banks wins again
for Dorm Seven.
3
00:01:17,410 --> 00:01:18,604
Sorry about the boot-kick,
Frank.
4
00:01:18,645 --> 00:01:19,703
No problem.
5
00:01:19,746 --> 00:01:20,872
Sorry?!
6
00:01:22,682 --> 00:01:25,776
You don't apologize
to your enemy!
7
00:01:26,986 --> 00:01:28,817
But Frank's my friend.
8
00:01:28,855 --> 00:01:31,983
Friends, enemies, everybody,
they're all the same.
9
00:01:32,025 --> 00:01:34,050
Remember, trust equals death.
10
00:01:35,261 --> 00:01:37,422
Now you go
Subtitles for London
keywords: namastey, london, 2007, 1, cd, english, en, desisquad,
original filename: Namastey London - 2007 - 1CD - English - en - c2b4e753d760491f07d742eae16443f8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:13,339 --> 00:06:14,806
I Ilke your one thlng
2
00:06:15,375 --> 00:06:19,311
your style Is western but your mlnd Is Indlan
3
00:06:20,380 --> 00:06:23,679
and I Ilke so much thls type on glrl
4
00:06:39,832 --> 00:06:42,801
I was talklng about one thlng that your eyes...
5
00:07:20,173 --> 00:07:22,300
Mom sald her bron In londen
6
00:07:29,816 --> 00:07:31,215
Greetlngs...
7
00:07:31,384 --> 00:07:35,684
jasmeet Malhotra D/O manmohan Malhotra
8
00:08:25,204 --> 00:08:27,297
Jasmeet are you alrlght...
9
00:08:29,742 --> 00:08:32,302
my every boyfrlends call me jazz...
10
Subtitles for London
keywords: american, werewolf, in, london, 1981, 2, 5, fps,
original filename: 21686-American_Werewolf_in_London,_An_(1981)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{607}{680}Pentru Jim O'Rourke
{5421}{5490}Acesta e East Proctor,|iar jur împrejur sunt mlaºtini.
{5492}{5517}Eu o iau pe aici.
{5519}{5586}Mulþumesc pentru transport, d-le.|Aveþi niºte oi minunate.
{5588}{5692}Flãcãi, nu intraþi prin mlaºtini.|Tineti drumul. Mult noroc.
{5701}{5795}- Multumim încã o datã. Ãmi va fi dor de voi.|- La revedere, fetelor.
{5943}{5979}- Ãi-e frig?|- Da.
{5985}{6032}- Bine.|- Jack.
{6058}{6120}- David.|- Nu prea te distrezi, aºa-i?
{6122}{6227}Sincer, nu ºtiu. Uitã-te ºi tu în jur.|Nu-i un loc grozav?
{6249}{6309}- Da, îmi place aici.|- Bine.
{6311}{6381}- Ãntâi în nordul Angl
Subtitles for London
keywords: 1148, an, american, werewolf, in, london, english,
original filename: 11481.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,280 --> 00:00:40,068
# Blue Moon
2
00:00:40,200 --> 00:00:44,557
# You saw me standing alone
3
00:00:45,920 --> 00:00:49,674
# Without a dream in my heart
4
00:00:51,400 --> 00:00:55,313
# Without a love of my own
5
00:00:58,120 --> 00:01:01,999
# Blue moon
6
00:01:02,120 --> 00:01:06,272
# You knewjust what I was there for
7
00:01:07,720 --> 00:01:11,838
# You heard me saying a prayer for
8
00:01:13,280 --> 00:01:17,831
# Someone I really could care for
9
00:01:20,280 --> 00:01:25,638
# And then there suddenly
appeared before me
10
00:01:25,760 --> 00:01:31,118
# T
Subtitles for London
keywords: she, wolf, of, london, 1946, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 31467-She-Wolf_of_London_(1946)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1508}{1555}[Bell Tolling]
{2048}{2130}[Clearing Throat]|What is it, Latham?
{2132}{2203}It's nearly 10:00,|Inspector. I have|a carriage waiting.
{2205}{2291}Carriage? What carriage?|You wanted to look|at that place in the park.
{2293}{2390}Don't you recall, sir?|Oh, yes.|Yes, of course.
{2392}{2476}Confounded nuisance,|spending one's time|on routine investigations.
{2478}{2542}I'd hardly call|this routine, sir.
{2544}{2604}What would|you call it?|Why, l-l...
{2606}{2654}I'd say it was|highly unusual...
{2656}{2731}a man being attacked|by a werewolf|in a London park.
{2732}{2788}Werewolf?
{2790}{2888}I'm surprised at you, Lat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{768}{872}Londyn, 3:07.
{1289}{1345}Spieprzaj!
{1349}{1510}No dalej, musisz ju¿ przestaæ.|Musimy to z ciebie zmyæ.
{1515}{1561}O tak.
{1610}{1642}Chcesz coÅ zjeÅæ?
{1646}{1702}Kupimy ci coÅ do jedzenia, dobrze?
{1706}{1762}WejdŸ tu i zostañ.|Nikomu nie otwieraj.
{1766}{1851}{y:i}- Proszê, wróæ po mnie.|- Tak.
{1864}{1905}Obiecujê, ¿e wrócê.
{1909}{1996}Przyniosê ci coŠdo jedzenia, dobrze?
{2379}{2421}Masz jakiÅ problem?
{2425}{2546}Wiêc patrz siê w inn¹ stronê.|Mogê prosiæ o zabawkê do zestawu?
{2657}{2736}Musi z³apaæ poci¹g i gdzieÅ jechaæ.|Nie jesteÅmy tu bezpieczne.
{2743}{2829}Jest jedno miejsce, w kt
Subtitles for London
keywords: namastey, london, 2007, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Namastey London - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 69afd9fcf6ae77d5cf6a236a97f24b25.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:09,000
<i>AVERTISMENT: Aceast? traducere a fost efectuat?
de una din echipele de traduc?tori www.subs.ro.
</i>
2
00:00:09,100 --> 00:00:15,206
<i>Spune?i NU furtului de subtitr?ri ?ncurajat
?i sus?inut sistematic de site-ul titr?ri.ro !
</i>
3
00:01:21,000 --> 00:01:27,500
BUN G?SIT LONDRA
4
00:01:29,704 --> 00:01:35,004
Traducerea:
CDMANIAC
5
00:01:37,391 --> 00:01:42,723
Subtitrarea:
ADRIANA
6
00:01:48,402 --> 00:01:50,563
"Oriunde m? aflu..."
7
00:01:51,939 --> 00:01:54,499
"?n orice fel..."
8
00:01:55,876 --> 00:02:00,506
"amintirea ta e tot timpul cu m
Subtitles for London
keywords: van, helsing, the, london, assignment, 2004, v, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 7999-Van_Helsing__The_London_Assignment_(2004)_(V)-NA_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,657 --> 00:01:00,387
Cine e acolo?
2
00:01:01,795 --> 00:01:03,729
<i>Am spus, "Cine e acolo?"</i>
3
00:01:33,226 --> 00:01:35,660
Oi, domnule!
4
00:01:35,728 --> 00:01:38,663
<i>Domnule?</i>
5
00:01:40,400 --> 00:01:42,459
<i>Ah, draga, draga, draga.</i>
6
00:01:47,307 --> 00:01:50,401
Domnule?
7
00:02:25,411 --> 00:02:29,245
- Am luat-o. Du-ma la ea.
- Da, stapane.
8
00:02:44,430 --> 00:02:47,866
Te asteapta.
Ca si mine.
9
00:03:51,564 --> 00:03:54,362
Hmm.
10
00:04:04,744 --> 00:04:07,212
Oh, Van Helsing,
ultima ta tinta a fost un civil.
11
00:04:07,280 -->
Subtitles for London
keywords: doctor, who, 1x0, 4, aliens, of, london, bg,
original filename: doctor_who_-_1x04_-_aliens_of_london(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,909 --> 00:00:08,589
Ãìà ÃåïîçÃà ò ìúæ â ñïà ëÃÿòà ìè.
2
00:00:08,629 --> 00:00:10,786
ÃÃ¥.
3
00:00:10,826 --> 00:00:12,744
- Ãà ìî?
- à ãðà äà ñúì!
4
00:00:12,784 --> 00:00:16,760
- Ãðèáèðà é ñå! Ãðèáèðà é ñå âåäÃà ãà !
- Ãêúïà , îòêà ÷à ø.
- Ãà ìî!
5
00:00:19,897 --> 00:00:22,294
Ãîáðå, òðÿáâà äà òðúãâà ì.
6
00:00:22,334 --> 00:00:26,288
ÃñâåÃ... ÃÃ¥ çÃà ì,
ìîæåø äà äîéäåø ñ ìåÃ.
7
00:00:26,328 --> 00:00:28,540
- ÃèÃà ãè ëè Ã¥ òîëêîâà îïà ñÃî?
Subtitles for London
keywords: an, american, werewolf, in, london, spanish, 2,
original filename: 5703.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,280 --> 00:00:40,068
La Luna azul
2
00:00:40,200 --> 00:00:44,557
Tu me viste parado solo
3
00:00:45,920 --> 00:00:49,674
Sin un sueño en el corazón
4
00:00:51,400 --> 00:00:55,313
sin un amor para mi
5
00:00:58,120 --> 00:01:01,999
Luna azul
6
00:01:02,120 --> 00:01:06,272
Tu sabias para que estayo yo ahi
7
00:01:07,720 --> 00:01:11,838
Me oiste diciendo una plegaria para
8
00:01:13,280 --> 00:01:17,831
alguien a quien realmente cuidaria
9
00:01:20,280 --> 00:01:25,638
Y entonces repentinamente
aparecio ante mÃ
10
00:01:25,760 --> 00:01:31,118
Lo unico que mis
Subtitles for London
keywords: london, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, dmt,
original filename: London (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,014 --> 00:01:40,893
Tell me when you're gonna come.
2
00:01:51,987 --> 00:01:56,283
- Are you coming? You're coming?
- Yeah.
3
00:02:25,979 --> 00:02:27,814
Hello.
4
00:02:27,981 --> 00:02:31,193
Hey, bro, what's up?
5
00:02:32,986 --> 00:02:35,948
I'm crashed out.
6
00:02:39,993 --> 00:02:43,121
What are you doing?
7
00:02:43,997 --> 00:02:48,335
What party?
What are you talking about?
8
00:02:50,003 --> 00:02:51,839
Are you fucking kidding me?
9
00:02:52,005 --> 00:02:54,842
Are you fucking kidding me?
10
00:02:55,008 --> 00:02:57,386
Where?
11
00:02:58,011
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,880 --> 00:00:47,758
There we are, sir...and just a look.
2
00:00:47,840 --> 00:00:49,432
Yes, that's fine.
3
00:00:49,520 --> 00:00:51,272
(Hairdresser) Great.
4
00:00:59,880 --> 00:01:01,996
Right. I'll take that off you.
5
00:01:09,080 --> 00:01:11,355
(Customer) Keep the change.
6
00:01:11,440 --> 00:01:13,271
(Bell rings)
7
00:01:24,960 --> 00:01:26,552
Hmm...
8
00:01:26,640 --> 00:01:29,837
- So, made your mind up yet, sir?
- Mmm...
9
00:01:38,360 --> 00:01:40,316
(Imitates horse)
10
00:01:53,520 --> 00:01:55,238
Yes, that one.
11
00:01:58,280 --> 00:02:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,691 --> 00:01:34,731
Dime cuándo vas a acabar.
2
00:01:46,644 --> 00:01:49,906
- ¿Vas a acabar?
- SÃ.
3
00:02:18,966 --> 00:02:20,493
Hola.
4
00:02:21,366 --> 00:02:23,340
Hola, hermano, ¿qué pasa?
5
00:02:26,262 --> 00:02:28,018
Estoy hecho pedazos.
6
00:02:32,438 --> 00:02:34,227
¿Qué estás haciendo?
7
00:02:36,951 --> 00:02:39,122
¿Qué fiesta?
¿De qué hablas?
8
00:02:42,039 --> 00:02:44,428
¿Es una maldita broma?
9
00:02:44,599 --> 00:02:46,988
¿Es una maldita broma?
10
00:02:47,159 --> 00:02:48,883
¿Dónde?
11
00:02:50,455 --> 00:02:52,015
Â
Subtitles for London
keywords: an, american, werewolf, in, london, 1981, cd, portuguese, br, pb, full,
original filename: An American Werewolf in London - 1981 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b87dc2c1b646005a45563354cc948036.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,960 --> 00:00:57,116
UM LOBISOMEM AMERICANO
EM LONDRES
2
00:03:37,160 --> 00:03:40,470
East Proctor fica l? e,
por aqui os p?ntano. Vou para l?.
3
00:03:40,840 --> 00:03:43,991
Obrigado pela carona.
Suas ovelhas s?o lindas.
4
00:03:44,120 --> 00:03:48,079
Fiquem longe dos p?ntanos.
Fiquem na estrada. Boa sorte.
5
00:03:48,200 --> 00:03:50,839
Obrigado novamente.
Sentirei falta de voc?s.
6
00:03:50,960 --> 00:03:52,757
Tchau, garotas.
7
00:03:57,840 --> 00:03:59,637
- Est? com frio?
- Sim.
8
00:03:59,760 --> 00:04:01,079
- Bom.
- Jack!
9
00:04:02,200 --> 00:04:03,350
Subtitles for London
keywords: van, helsing, the, london, assignment, 2004, 1,
original filename: 2265-sub_Van-Helsing-The-London-Assignment-2004_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{441}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{550}{691}Subtitrare realizatã de Pomol|- = SoftPedia Team = -
{1382}{1448}Cine e acolo?
{1482}{1528}{Y:i}Am spus: "Cine e acolo?"
{2235}{2294}Ei, domnule!
{2295}{2366}{Y:i}Domnule?
{2407}{2457}{Y:i}Ah, dragã, dragã.
{2573}{2647}Domnule?
{3486}{3578}- Am luat-o. Du-mã la ea.|- Da, stãpâne.
{3942}{4025}Te aºteaptã.|Ca ºi mine.
{5868}{5927}Van Helsing,|ultima ta þintã a fost un civil.
{5929}{5978}ªtii,|unul din acei inocenþi...
{5980}{6018}pe care voi, Cavalerii Ordinului Sfânt,
{6019}{6063}aþi jurat sã-i protejaþi de|forþele întunericului.
{6065}{612
Subtitles for London
keywords: an, american, werewolf, in, london, 1981, os, iluminados, spa,
original filename: 36971.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,358 --> 00:00:27,952
PARA JIM O' ROURKE
2
00:00:52,552 --> 00:00:57,012
UN HOMBRE LOBO AMERICANO
EN LONDRES
3
00:03:45,291 --> 00:03:49,227
Eso es East Proctor, y aquÃ
sólo hay páramos. Yo voy para allá.
4
00:03:49,329 --> 00:03:52,162
Gracias por traernos, señor.
Sus ovejas son adorables.
5
00:03:52,265 --> 00:03:56,793
No se metan en los páramos.
Quédense en los caminos. Suerte.
6
00:03:56,903 --> 00:03:59,565
Gracias de nuevo. Voy a extrañarlas.
7
00:03:59,672 --> 00:04:01,799
Adiós, muchachas.
8
00:04:07,113 --> 00:04:08,705
- ¿Tienes frÃo?
- SÃ.
9
00:
Subtitles for London
keywords: an, american, werewolf, in, london, 1981, cd, greek, gr,
original filename: An American Werewolf in London - 1981 - 1CD - Greek - gr - 4372091222aff855bd6b87d8079ff8b4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,669 --> 00:00:16,376
?????????, ????????? ???
??????????: Darkskythe
Darkskythe@hotmail.com
2
00:03:37,130 --> 00:03:40,850
??? ????? ?? ????????? ???????.
???? ???????. ?? ??? ??? ??.
3
00:03:40,690 --> 00:03:44,011
????????? ??? ?? ?????? ?????.
????? ?????? ???????.
4
00:03:44,011 --> 00:03:48,211
??????, ?????? ??? ???? ???????.
??????? ??? ????? ??? ???? ????.
5
00:03:48,131 --> 00:03:50,811
???????????? ????.
?? ??? ???????.
6
00:03:50,931 --> 00:03:52,811
???? ??? ????????.
7
00:03:57,732 --> 00:03:59,611
- ????????;
- ???.
8
00:03:59,731 --> 00:04:01,012
?????.
Subtitles for London
keywords: an, american, werewolf, in, london, eng, 2, 5, fps,
original filename: An American Werewolf In London - Eng - 25fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,280 --> 00:00:40,068
# Blue Moon
2
00:00:40,200 --> 00:00:44,557
# You saw me standing alone
3
00:00:45,920 --> 00:00:49,674
# Without a dream in my heart
4
00:00:51,400 --> 00:00:55,313
# Without a love of my own
5
00:00:58,120 --> 00:01:01,999
# Blue moon
6
00:01:02,120 --> 00:01:06,272
# You knewjust what I was there for
7
00:01:07,720 --> 00:01:11,838
# You heard me saying a prayer for
8
00:01:13,280 --> 00:01:17,831
# Someone I really could care for
9
00:01:20,280 --> 00:01:25,638
# And then there suddenly
appeared before me
10
00:01:25,760 --> 00:01:31,118
# T
Subtitles for London
keywords: an, american, werewolf, in, london, finnish,
original filename: 68ae746b2bce08623ffe1eab9e08ac13.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,600 --> 00:00:57,233
IHMUSSUSI LONTOOSSA
2
00:03:37,160 --> 00:03:40,709
East Proctor on tuolla, ja seutu on
pelkkää nummea. Jatkan tännepäin.
3
00:03:40,840 --> 00:03:43,991
Kiitos kyydistä.
Teillä on hienoja lampaita.
4
00:03:44,120 --> 00:03:48,079
Pojat, pysykää poissa nummelta.
Pysykää tiellä ja onnea matkaan.
5
00:03:48,200 --> 00:03:50,839
Kiitos taas. Teitä tulee ikävä.
6
00:03:50,960 --> 00:03:52,757
Moi, tytöt.
7
00:03:57,840 --> 00:03:59,637
- Onko sinulla kylmä?
- Joo.
8
00:03:59,760 --> 00:04:01,079
Hyvä.
9
00:04:01,200 --> 00:04:03,350
-
Subtitles for London
keywords: van, helsing, bg, the, london, assignment, 2004, vh, prod,
original filename: van.helsing.(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,657 --> 00:01:00,387
Ãîé Ã¥ òà ì?
2
00:01:01,795 --> 00:01:03,729
<i>Ãà çà õ, "Ãîé Ã¥ òà ì?"</i>
3
00:01:33,226 --> 00:01:35,660
îé, ñúð!
4
00:01:35,728 --> 00:01:38,663
<i>Ãúð?</i>
5
00:01:40,400 --> 00:01:42,459
<i>Ãõ, Ãêúïà , Ãêúïà , Ãêúïà .</i>
6
00:01:47,307 --> 00:01:50,401
Ãúð?
7
00:02:25,411 --> 00:02:29,245
- à ìåà å. Ãà âåäè ìå ïðè Ãåÿ.
- Ãà , ãîñïîäà ðþ.
8
00:02:44,430 --> 00:02:47,866
Ãÿ âè î÷à êâà øå.
Ãç ñúùî.
9
00:03:51,564 --> 00:03:54,362
Ãìì.
10
00:04:04,744 --> 00:0
Subtitles for London
keywords: van, helsing, the, london, assignment, 2004, pl,
original filename: Id028884.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1382}{1447}Kto tam ?
{1481}{1527}Powiedzia?am, "Kto tam?"
{2235}{2293}Prosz? Pana!
{2295}{2365}Prosz? Pana ?
{2407}{2456}Ach , kochana, kochana, kochana
{2572}{2646}Prosz? Pana ?
{3486}{3578}- Mam to . Zabierz mnie do niej.|- Tak, panie.
{3942}{4024}Ona czeka.|Tak jak ja.
{5867}{5927}Och, Van Helsing,|ale ostatni cel by? cywilem.
{5928}{5978}jeden z tych niewinnych ...
{5979}{6062}kt?rych wy Rycerze ?wi?tego Zakonu |przysi?gali?cie chroni? przed si?ami ciemno?ci.
{6064}{6119}Nic no nie wiem Carl.|S?dzi?em ?e wyczu?em...
{6121}{6194}?lad demonicznej po?wiaty|iw jego paciorkowatych oczach.
{6195}{6248}Paciorkowatych?|Van Helsing.
{6250}{
Subtitles for London
keywords: madonna:, the, confessions, tour, live, from, london, 2006, 1, cd, hungarian, hu, madonna, 2007, pal, dvd,
original filename: Madonna: The Confessions Tour Live from London - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - c2f32d53e171189bdb0e3f70a885296f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,964 --> 00:00:17,138
MADONNA
Confessions Tour
2
00:00:23,596 --> 00:00:27,044
Koreograf?lta ?s sz?npadra ?ll?totta:
JAMIE KING
3
00:00:27,045 --> 00:00:28,645
F?nyk?pezte:
ERIC BROMS
4
00:00:46,916 --> 00:00:51,328
Rendezte:
JONAS AKERLUND
5
00:01:20,135 --> 00:01:26,128
<i>Most, a szerelemr?l fogok
mes?lni neked...</i>
6
00:01:27,633 --> 00:01:30,306
<i>Felejtsd el a h?tk?znapokat!</i>
7
00:01:31,730 --> 00:01:34,364
<i>Felejtsd el a gondjaid!</i>
8
00:01:35,313 --> 00:01:40,808
<i>?gyint?z?s, sz?ml?k ?s hitelek...</i>
9
00:01:42,922 --> 00:01:44,951
<i>J?jj velem!<
Subtitles for London
keywords: 5, 7, london, 2005, proper, swift, limited,
original filename: 57_London.2005.PROPER.DVDRip.XviD-SWiFT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,360 --> 00:01:34,490
Diz-me quando te estiveres a vir.
2
00:01:46,310 --> 00:01:49,710
- Estás-te a vir? Estás-te a vir?
- Sim.
3
00:02:18,630 --> 00:02:20,220
Sim.
4
00:02:21,030 --> 00:02:23,080
Hey, mano, como é?
5
00:02:25,920 --> 00:02:27,750
Estou de ressaca.
6
00:02:32,100 --> 00:02:33,960
O que é que estás a fazer?
7
00:02:36,610 --> 00:02:38,870
Que festa?
De que é que estás a falar?
8
00:02:41,700 --> 00:02:46,750
Estás a brincar comigo?
9
00:02:46,820 --> 00:02:48,610
Onde?
10
00:02:50,110 --> 00:02:51,740
Foda-se!
11
00:02:54,940 --> 00:02:5
Subtitles for London
keywords: van, helsing, the, london, assignment, 2004, vh, prod,
original filename: Van.Helsing.The.London.Assignment(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,892 --> 00:01:00,382
¿Quién está ah�
2
00:01:01,961 --> 00:01:03,724
¿Quién está ahÃ, he dicho?
3
00:01:33,226 --> 00:01:35,660
¡Oiga, señor!
4
00:01:35,728 --> 00:01:37,389
¿Señor?
5
00:01:40,733 --> 00:01:42,462
Vaya, vaya, vaya.
6
00:01:47,307 --> 00:01:48,774
¿Señor?
7
00:02:25,745 --> 00:02:29,237
- Lo conseguÃ. Llévame con ella.
- SÃ, señor.
8
00:02:44,430 --> 00:02:47,558
- Está esperando.
- Igual que yo.
9
00:02:52,405 --> 00:02:55,602
"Ciudad del Vaticano"
10
00:04:04,744 --> 00:04:07,212
Van Helsing,
ese último blanco era un civil.
Subtitles for London
keywords: london, to, brighton, 2006, eng, axxo,
original filename: London.To.Brighton[2006]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,500 --> 00:00:39,350
Rot op!
- Wat doe je daar?
2
00:00:39,400 --> 00:00:40,750
Rot op!
3
00:00:40,800 --> 00:00:43,400
Nu moet je ophouden daarmee.
4
00:00:43,450 --> 00:00:45,317
Kom hier, we moeten dit afkuisen.
5
00:00:46,550 --> 00:00:48,606
Ziezo.
6
00:00:50,400 --> 00:00:51,753
Wil je iets eten?
7
00:00:51,853 --> 00:00:53,859
We halen iets te eten halen voor je.
8
00:00:53,959 --> 00:00:56,531
Ga hier binnen. Blijf daar en
doe de deur voor niemand open.
9
00:00:56,631 --> 00:00:58,871
Alsjeblieft, je komt toch terug?
- Ja.
10
00:01:00,588 --> 00:01:02,235
Subtitles for London
keywords: 4, 8, london, limited, dmt,
original filename: 48_London.LIMITED.DVDRip.XviD-DMT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,363 --> 00:01:39,490
Diz-me quando te estiveres a vir.
2
00:01:51,911 --> 00:01:55,312
- Estás-te a vir? Estás-te a vir?
- Sim.
3
00:02:25,612 --> 00:02:27,204
Sim.
4
00:02:28,114 --> 00:02:30,173
Hey, mano, como é?
5
00:02:33,219 --> 00:02:35,050
Estou de ressaca.
6
00:02:39,659 --> 00:02:41,524
O que é que estás a fazer?
7
00:02:44,364 --> 00:02:46,628
Que festa?
De que é que estás a falar?
8
00:02:49,669 --> 00:02:52,160
Estás a brincar comigo?
9
00:02:52,338 --> 00:02:54,829
Estás a brincar comigo?
10
00:02:55,008 --> 00:02:56,805
Onde?
11
00:02:58
Subtitles for London
keywords: van, helsing, the, london, assignment, 2004, 1,
original filename: sub_Van-Helsing-The-London-Assignment-2004_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{441}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{550}{691}Subtitrare realizatã de Pomol|- = SoftPedia Team = -
{1382}{1448}Cine e acolo?
{1482}{1528}{Y:i}Am spus: "Cine e acolo?"
{2235}{2294}Ei, domnule!
{2295}{2366}{Y:i}Domnule?
{2407}{2457}{Y:i}Ah, dragã, dragã.
{2573}{2647}Domnule?
{3486}{3578}- Am luat-o. Du-mã la ea.|- Da, stãpâne.
{3942}{4025}Te aºteaptã.|Ca ºi mine.
{5868}{5927}Van Helsing,|ultima ta þintã a fost un civil.
{5929}{5978}ªtii,|unul din acei inocenþi...
{5980}{6018}pe care voi, Cavalerii Ordinului Sfânt,
{6019}{6063}aþi jurat sã-i protejaþi de|forþele întunericului.
{6065}{612
Subtitles for London
keywords: london, to, brighton, 2006, limited, haggis,
original filename: London.to.Brighton.2006.LiMiTED.DVDRip.XviD-HAGGiS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,084 --> 00:00:53,470
Rot op. Rot op!
2
00:00:53,471 --> 00:00:58,527
Kom op, nu moet je stoppen.
Kom hier, je moet het van je afvegen.
3
00:01:00,106 --> 00:01:01,937
Dat is het. Dat is het.
4
00:01:04,058 --> 00:01:05,352
Wil je iets eten?
5
00:01:05,353 --> 00:01:07,458
We zullen iets te eten halen voor je, oké?
6
00:01:07,459 --> 00:01:10,130
Ga hier binnen. Blijf daar en
doe de wc voor niemand open.
7
00:01:10,131 --> 00:01:13,054
Alsjeblieft, je komt toch terug?
- Ja!
8
00:01:14,088 --> 00:01:15,834
Ik beloof het... zeker!
9
00:01:15,835 --> 00:01:18,363
Ik zal j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{441}{C:$FF0000}{Y:ui}Downloaded from DivX Subtitles|www.subtitles.ro
{550}{691}Subtitrare realizatã de Pomol|- = SoftPedia Team = -
{1382}{1448}Cine e acolo?
{1482}{1528}{Y:i}Am spus: "Cine e acolo?"
{2235}{2294}Ei, domnule!
{2295}{2366}{Y:i}Domnule?
{2407}{2457}{Y:i}Ah, dragã, dragã.
{2573}{2647}Domnule?
{3486}{3578}- Am luat-o. Du-mã la ea.|- Da, stãpâne.
{3942}{4025}Te aºteaptã.|Ca ºi mine.
{5868}{5927}Van Helsing,|ultima ta þintã a fost un civil.
{5929}{5978}ªtii,|unul din acei inocenþi...
{5980}{6018}pe care voi, Cavalerii Ordinului Sfânt,
{6019}{6063}aþi jurat sã-i protejaþi de|forþele întunericului.
{6065
Subtitles for London
keywords: the, whole, bean, e1, hair, by, mr, of, london, spanish, 2, 9, 97, fps,
original filename: 55976.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,905 --> 00:00:42,466
CORTE A LA MR. BEAN
DE LONDRES
2
00:00:46,046 --> 00:00:48,344
Listo, señor. Nada más mÃrese.
3
00:00:49,416 --> 00:00:50,405
SÃ, está bien.
4
00:00:50,483 --> 00:00:52,041
CERRADO
5
00:01:00,860 --> 00:01:02,691
Bueno.
6
00:01:27,687 --> 00:01:30,281
¿ Ya se decidió, señor?
7
00:01:54,681 --> 00:01:56,444
SÃ, por ese.
8
00:01:59,352 --> 00:02:02,116
Entonces
vamos a ponerle esto, señor.
9
00:02:11,831 --> 00:02:13,856
Sólo un recorte, señor.
10
00:02:13,933 --> 00:02:15,901
Nada más...
Levante la cabeza un poquito, señor.
11
Subtitles for London
keywords: doctor, who, 2005, 1, cd, polish, pl, seria, odc, 4, aliens, of, london,
original filename: Doctor Who - 2005 - 1CD - Polish - pl - 68f597642bfed23fd44de9c41148ecec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{182}{240}W mojej sypialni jest obcy cz?owiek.
{250}{282}Nie.
{282}{328}- Mamo?|- Jestem w mie?cie!
{330}{400}- Id? do domu. Natychmiast!|- Nie s?ysz? ci?.
{410}{450}Mamo!
{507}{565}Dobrze wi?c, czas rusza?.
{570}{660}Chyba, ?e... |Mog?aby? pojecha? ze mn?.
{665}{725}- Czy zawsze jest tak niebezpiecznie?|- Tak.
{1530}{1610}- Jak d?ugo mnie nie by?o?|- Jakie? 12 godzin.
{1690}{1760}To nie potrwa d?ugo.|Chc? po prostu zobaczy? si? z mam?.
{1765}{1805}- Co jej powiesz?|- Nie wiem.
{1810}{1912}?e by?am w roku pi?ciomiliardowym.|I nie by?o mnie przez 12 godzin?
{1925}{1998}Nie, Powiem jej po prostu,|?e sp?dzi?am noc u Shereen.
{
Subtitles for London
keywords: helsing, the, london, assignment, van,
original filename: 452272004Van Helsing - The London Assignment.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:18,250
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~
2
00:00:18,251 --> 00:00:18,551
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§
3
00:00:18,552 --> 00:00:18,752
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~
4
00:00:18,753 --> 00:00:19,053
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "
5
00:00:19,054 --> 00:00:19,254
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "C
6
00:00:19,255 --> 00:00:19,555
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "Cy
7
00:00:19,556 --> 00:00:19,756
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "Cyb
8
00:00:19,757 --> 00
Subtitles for London
keywords: van, helsing, the, london, assignment, 2004, ned, vh, prod,
original filename: Van.Helsing.The.London.Assignment.2004.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,657 --> 00:01:00,387
Wie is daar?
2
00:01:01,795 --> 00:01:03,729
Ik zei, Wie is daar?
3
00:01:33,226 --> 00:01:35,660
Meneer!
4
00:01:35,728 --> 00:01:38,663
Meneer?
5
00:01:40,400 --> 00:01:42,459
Ah, schatje, schatje, schatje.
6
00:01:47,307 --> 00:01:50,401
Meneer?
7
00:02:25,411 --> 00:02:29,245
- Ik heb het. Breng me naar haar.
- Ja, meester.
8
00:02:44,430 --> 00:02:47,866
Ze heeft gewacht.
Ik ook.
9
00:03:51,564 --> 00:03:54,362
Hmm.
10
00:04:04,744 --> 00:04:07,212
Oh, Van Helsing, dat laatste
doelwit was een burger.
11
00:04:07,280 --> 00:04:09,339
Subtitles for London
keywords: mr, bean, 1, 4, hair, by, of, london,
original filename: fbc94f85271b9845de0c8319e7e32207.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{629}{724}Gospod Bean
{1158}{1252}Frizer gospod Bean iz Londona
{1345}{1431}No, konèal sem, gospod.|Poglejte.
{1434}{1481}V redu bo.
{1484}{1537}Super.
{1795}{1875}V redu. Å e tole Vam|vzamem dol.
{2070}{2139}Obdržite drobiž.
{2619}{2694}No, ste se že odloèili.
{3402}{3454}Ja, ta bo v redu.
{3570}{3619}Samo tole Vam dam gor...
{3782}{3829}V redu...
{3921}{4045}No, potem pa bomo samo malo|popravili...lahko malo dvignete glavo?
{4175}{4230}Tako bo v redu.
{4280}{4332}Glavo gor, gospod.
{4335}{4413}Suzie, ali se lahko prosim oglasiš?
{4415}{4483}Oprostite mi. Samo trenutek.
{4486}{4531}Suzie!
{5784}{5864}Oprostite, a
Subtitles for London
keywords: an, american, werewolf, in, london, pl,
original filename: Id041286.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:36:Tam, to jest East Proctor, i wok??, lando. Id? tamt?dy.
00:03:40:Dzi?kuj?. Wasze barany s? czaruj?ce.
00:03:43:Nie id?cie na landzie. Zostajecie na drodze, i powodzenie.
00:03:47:Jeszcze dzi?kuj?. B?dziecie chybili nas.
00:03:50:Do widzenia , dziewczyny.
00:03:57:- Odczuwasz zimno ? - Tak.
00:03:59:Dobrze.
00:04:00:- Jack ! - David.
00:04:03:- Nie bawisz ciebie, hein ? - Nie wiem. Patrzy wok?? z ciebie.
00:04:07:To jest ani jeden zabawne miejsce, to ?
00:04:10:- Kocham dobrze. - Z zgody.
00:04:12:- Najpierw Anglia, po W?oszech. - Tak.
00:04:15:- Mamy trzy miesi?c, wiesz. - Tak.
00:04:20:Barany zrobi?y w mojej torbie.
00:04:27:Czy wierzysz ?e ona b?dzie w Rzymie ?
00:0
Subtitles for London
keywords: van, helsing, the, london, assignment, 2004, vh, prod, bg,
original filename: van.helsing.the.london.assignment.2004.dvdrip.xvid-vh-prod(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:03,657 --> 00:00:56,387
SMAGIKAN⢠PRESENT:
Van Helsing: The London Assignment
1
00:00:57,657 --> 00:01:00,387
Ãîé Ã¥ òà ì?
2
00:01:01,795 --> 00:01:03,729
<i>Ãîïèòà õ , "Ãîé Ã¥ òà ì?"</i>
3
00:01:33,226 --> 00:01:35,660
Ãé, ñúð!
4
00:01:35,728 --> 00:01:38,663
<i>Ãúð?</i>
5
00:01:40,400 --> 00:01:42,459
<i>Ãõ, ñêúïà , ñêúïà , ñêúïà .</i>
6
00:01:47,307 --> 00:01:50,401
Ãúð?
7
00:02:25,411 --> 00:02:29,245
- à ìåà å. Ãà âåäè ìå ïðè Ãåÿ.
- Ãà , ãîñïîäà ðþ.
8
00:02:44,430 --> 00:02:47,866
Ãÿ âè î÷à êâà øå.
Ãç ñúùî.
9
00:03:51,564 --> 00:03:54,362
ÃìÃ
Subtitles for London
keywords: agent, cody, banks, 2, destination, london,
original filename: 73784.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
(=':'=)*P*S*E*R* *MOVIES* *P*S*E*R*(=':'=)
/////////
INVIERNO 2004
2
00:00:05,001 --> 00:00:06,000
Sincronizado por:
3
00:00:06,001 --> 00:00:07,000
Sincronizado por:
[P_
4
00:00:07,001 --> 00:00:08,000
Sincronizado por:
[PS_
5
00:00:08,001 --> 00:00:09,000
Sincronizado por:
[PSE_
6
00:00:09,001 --> 00:00:12,000
Sincronizado por:
[PSER]
7
00:00:12,000 --> 00:00:16,415
Sincronizado por:
[PSER Maldonado Uruguay]
8
00:00:16,416 --> 00:00:20,409
AGENTE CODY BANKS 2
DESTINACION: LONDRES
9
00:01:10,136 --> 00:01:13,299
¡Cody Banks gana otra vez
pa
Subtitles for London
keywords: van, helsing, the, london, assignment,
original filename: Id028898.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 560x304 23.976fps 231.4 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{642}{}t?umaczenie kampai|kampai@icpnet.pl
{1382}{1447}Kto tam?
{1481}{1527}Pyta?em si?, "Kto tam?"
{2235}{2293}O, sir!
{2295}{2365}Sir?
{2407}{2456}Jejku jejku.
{2572}{2646}Sir?
{3486}{3578}- Mam to. We? mnie do niej.|- Tak mistrzu.
{3942}{4024}Ona was oczukje.|Mam ju? to.
{5551}{5619}Hmm.
{5867}{5927}O, Van Helsing,|ostatni cel by? cywilem.
{5928}{5978}No wiesz,|to ci co s? niewinni...
{5979}{6062}kt?rych wy Rycerze ?wi?tego Zakonu|przy?ekli?cie chroni? przez z?ymi mocami.
{6064}{6119}Oh, no nie wiem, Carl.|My?la?em ?e zauwa?y?em...
{6121}{61
Subtitles for London
keywords: london, limited, dmt,
original filename: London.LIMITED.DVDRip.XviD-DMT.zip